登陆注册
5362800000156

第156章

In the western islands of Torres Straits a man never mentioned the personal names of his father-in-law, mother-in-law, brother-in-law, and sister-in-law; and a woman was subject to the same restrictions. A brother-in-law might be spoken of as the husband or brother of some one whose name it was lawful to mention; and similarly a sister-in-law might be called the wife of So-and-so. If a man by chance used the personal name of his brother-in-law, he was ashamed and hung his head. His shame was only relieved when he had made a present as compensation to the man whose name he had taken in vain. The same compensation was made to a sister-in-law, a father-in-law, and a mother-in-law for the accidental mention of their names. Among the natives who inhabit the coast of the Gazelle Peninsula in New Britain to mention the name of a brother-in-law is the grossest possible affront you can offer to him; it is a crime punishable with death. In the Banks' Islands, Melanesia, the taboos laid on the names of persons connected by marriage are very strict. A man will not mention the name of his father-in-law, much less the name of his mother-in-law, nor may he name his wife's brother; but he may name his wife's sistershe is nothing to him. A woman may not name her father-in-law, nor on any account her son-in-law. Two people whose children have intermarried are also debarred from mentioning each other's names. And not only are all these persons forbidden to utter each other's names; they may not even pronounce ordinary words which chance to be either identical with these names or to have any syllables in common with them. Thus we hear of a native of these islands who might not use the common words for pig and to die, because these words occurred in the polysyllabic name of his son-in-law; and we are told of another unfortunate who might not pronounce the everyday words for hand and hot on account of his wife's brother's name, and who was even debarred from mentioning the number one, because the word for one formed part of the name of his wife's cousin.

The reluctance to mention the names or even syllables of the names of persons connected with the speaker by marriage can hardly be separated from the reluctance evinced by so many people to utter their own names or the names of the dead or of the dead or of chiefs and kings; and if the reticence as to these latter names springs mainly from superstition, we may infer that the reticence as to the former has no better foundation. That the savage's unwillingness to mention his own name is based, at least in part, on a superstitious fear of the ill use that might be made of it by his foes, whether human or spiritual, has already been shown. It remains to examine the similar usage in regard to the names of the dead and of royal personages.

3. Names of the Dead tabooed.

THE CUSTOM of abstaining from all mention of the names of the dead was observed in antiquity by the Albanians of the Caucasus, and at the present day it is in full force among many savage tribes. Thus we are told that one of the customs most rigidly observed and enforced amongst the Australian aborigines is never to mention the name of a deceased person, whether male or female; to name aloud one who has departed this life would be a gross violation of their most sacred prejudices, and they carefully abstain from it. The chief motive for this abstinence appears to be a fear of evoking the ghost, although the natural unwillingness to revive past sorrows undoubtedly operates also to draw the veil of oblivion over the names of the dead. Once Mr. Oldfield so terrified a native by shouting out the name of a deceased person, that the man fairly took to his heels and did not venture to show himself again for several days. At their next meeting he bitterly reproached the rash white man for his indiscretion; nor could I, adds Mr. Oldfield, induce him by any means to utter the awful sound of a dead man's name, for by so doing he would have placed himself in the power of the malign spirits. Among the aborigines of Victoria the dead were very rarely spoken of, and then never by their names; they were referred to in a subdued voice as the lost one or the poor fellow that is no more. To speak of them by name would, it was supposed, excite the malignity of Couit-gil, the spirit of the departed, which hovers on earth for a time before it departs for ever towards the setting sun. Of the tribes on the Lower Murray River we are told that when a person dies they carefully avoid mentioning his name; but if compelled to do so, they pronounce it in a very low whisper, so faint that they imagine the spirit cannot hear their voice. Amongst the tribes of Central Australia no one may utter the name of the deceased during the period of mourning, unless it is absolutely necessary to do so, and then it is only done in a whisper for fear of disturbing and annoying the man's spirit which is walking about in ghostly form. If the ghost hears his name mentioned he concludes that his kinsfolk are not mourning for him properly; if their grief were genuine they could not bear to bandy his name about. Touched to the quick by their hard-hearted indifference the indignant ghost will come and trouble them in dreams.

The same reluctance to utter the names of the dead appears to prevail among all the Indian tribes of America from Hudson's Bay Territory to Patagonia. Among the Goajiros of Colombia to mention the dead before his kinsmen is a dreadful offence, which is often punished with death; for if it happens on the rancho of the deceased, in presence of his nephew or uncle, they will assuredly kill the offender on the spot if they can. But if he escapes, the penalty resolves itself into a heavy fine, usually of two or more oxen.

同类推荐
  • 朝野遗记

    朝野遗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佐治药言

    佐治药言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE ADVENTURES OF CAPTAIN BONNEVILLE

    THE ADVENTURES OF CAPTAIN BONNEVILLE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翰林志

    翰林志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辛白林

    辛白林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 引渡河川

    引渡河川

    他是因为不服气别人对自己的认定,而决定出家的小和尚,她是齐国龙佑将军。 齐国皇室的内乱,让齐国覆灭,她身中剧毒落入悬崖,被他所救。 于是,原本互无交集的人,就此命运产生纠缠。-----女强文,男主前期会稍微写弱一些以上√
  • 麦子

    麦子

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 夫娇

    夫娇

    学艺下山的沐佳人,决定通过自己的努力,过上有车有房有钱有粮的好生活。可忽如一夜春风来,千树万树桃花开,各种可盐可甜的男子出来阻拦她前进的脚步,用衣食无忧,夫宠子孝的生活,迷惑她的心智……沐佳人:如何逃离宠妻夫君,实现人生梦想?在线等,挺急的。某男:为夫身娇体贵,易推倒,夫人不尝试一下吗?ps:本书画面甜腻,容易引起极度舒适,慎入
  • Sense and Sensibility

    Sense and Sensibility

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无人认领的巨款

    无人认领的巨款

    本书是由董恒波编著的《无人认领的巨款》,是神探小鹰校园幽默推理小说系列丛书之一。《无人认领的巨款》的故事内容如下:李光的妈妈黄阿姨是捡破烂的,她在捡到的一双旧皮鞋里发现了七张存款单。小鹰他们接手了这个“案件”,开始寻找失主。但失主李妍妍竟然在关键的时刻拒绝认领这笔巨款。明明是自己的钱,为什么不敢认领,这巨款的背后有什么不可告人的隐情吗?
  • 欧洲寓言(语文新课标课外必读第七辑)

    欧洲寓言(语文新课标课外必读第七辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 九月七日喜欢你

    九月七日喜欢你

    一个厚颜无耻,一个薄情无义。厚颜无耻:她死皮赖脸的住进他家,“大白,我的早安吻呢?”“大白,我的午安吻呢?”“大白,我的晚安吻呢?”“大白,你在哪呢?大白,大白?大白,我的日常吻你还没给我呢...大白!”躲在暗处的大白,静静的看着那个索吻的疯女人,还是这里比较安全!薄情无义:“宝宝,我要抱抱~”“好~”“宝宝,我要和你一起睡觉觉~”“好~”“宝宝,我要亲亲~”“好~\(≧▽≦)/”“宝宝,我们来生娃娃吧!”“……这个,不太好吧~#^_^”一旁的南,顿时无语,我看你好的很,巴不得和老大生个足球队,可怜他家老大的清白啊……
  • 夫君,我来自21世纪续集

    夫君,我来自21世纪续集

    她,一朝穿越,竟然穿越到人人厌弃的相府五小姐身上,爹不爱,姨娘不疼,姐妹欺。哼,且看她如何斗翻姨娘,阴了姐妹。“想要算计我去给那老匹夫做小妾,那就得让你那宝贝女儿先去尝尝那老匹夫的滋味。”女子一脸倨傲,冷艳的眸子射出道道寒芒,朱唇勾起一抹骇人的残笑。他,戍王府世子,亦是人人闻风丧胆的喋血宫宫主,阴狠冷情。却独独钟情于她,在一场场阴谋算计中,为她,付出所有。“画儿,吾爱,此生唯你而已。”男子风华绝代的容颜在月华的流光中显得飘渺似仙,深邃的狭目璀璨如子夜的星斗。“若非死别,绝不生离。”这是他对她最美的承诺。一杯鸩酒,成了他与她的天涯。多年后,换了音容,茫茫人海,她是否还能将他认出?(此文为《夫君,我来自21世纪》的续集)
  • 吃货皇后

    吃货皇后

    圣人云,食色,性也。所以,当娇痴呆萌的吃货软妹子遭遇俊逸邪魅的睿智太子爷,将会引发怎样的狗血天雷以及爱恨痴缠?忠毅候和长公主贤伉俪老蚌生珠,四十岁上得了个女儿,且跟长孙同岁,堪称云都城中的一大佳话!于是韩芊这个集万千宠爱于一身的侯府幺女就被养成了吃货胖丫头,而且这胖妹子傲娇霸道不省心,整天登高爬低招猫逗狗……某天韩芊一不小心从梅树上摔下来——砸到了太子的怀里。睁眼看见那张邪魅冷傲绝世倾城的容颜,一时也顾不得被人家硬邦邦的胸膛硌得生疼的小肉蹄髈,小郡主吸溜了一下口水:老天保佑,不管美食还是美人,天下所有美味统统到我的碗里来!太子爷听见某人的心声之后,邪魅一笑,捏住胖丫的双下巴:小丫头,胃口不小啊!你看哥哥这样的,你啃得动吗?--☆--☆--☆--☆--☆--☆--☆--☆—【郑重声明】1,这是一篇小白欢乐文,种田风,美食养生系。宅斗阴谋以及狗血天雷必须有,避雷针自备。2,当然,一对一是必须的。3,本文的时代背景是《侯门医女》中景隆皇帝晚年时候,时间比《医女》完结时往后推三十年。亲爱滴们走过路过不要错过,相逢相遇都是缘分,记得收藏过再走,么么哒!
  • 南天帝君

    南天帝君

    一念星辰动,一念九天荒……执三尺青峰,掌万古轮回……一切从南天帝君说起……