登陆注册
5362800000157

第157章

A similar reluctance to mention the names of the dead is reported of peoples so widely separated from each other as the Samoyeds of Siberia and the Todas of Southern India; the Mongols of Tartary and the Tuaregs of the Sahara; the Ainos of Japan and the Akamba and Nandi of Eastern Africa; the Tinguianes of the Philippines and the inhabitants of the Nicobar Islands, of Borneo, of Madagascar, and of Tasmania. In all cases, even where it is not expressly stated, the fundamental reason for this avoidance is probably the fear of the ghost. That this is the real motive with the Tuaregs we are positively informed. They dread the return of the dead man's spirit, and do all they can to avoid it by shifting their camp after a death, ceasing for ever to pronounce the name of the departed, and eschewing everything that might be regarded as an evocation or recall of his soul. Hence they do not, like the Arabs, designate individuals by adding to their personal names the names of their fathers; they never speak of So-and-so, son of So-and-so; they give to every man a name which will live and die with him. So among some of the Victorian tribes in Australia personal names were rarely perpetuated, because the natives believed that any one who adopted the name of a deceased person would not live long; probably his ghostly namesake was supposed to come and fetch him away to the spirit-land.

The same fear of the ghost, which moves people to suppress his old name, naturally leads all persons who bear a similar name to exchange it for another, lest its utterance should attract the attention of the ghost, who cannot reasonably be expected to discriminate between all the different applications of the same name. Thus we are told that in the Adelaide and Encounter Bay tribes of South Australia the repugnance to mentioning the names of those who have died lately is carried so far, that persons who bear the same name as the deceased abandon it, and either adopt temporary names or are known by any others that happen to belong to them. A similar custom prevails among some of the Queensland tribes; but the prohibition to use the names of the dead is not permanent, though it may last for many years. In some Australian tribes the change of name thus brought about is permanent; the old name is laid aside for ever, and the man is known by his new name for the rest of his life, or at least until he is obliged to change it again for a like reason. Among the North American Indians all persons, whether men or women, who bore the name of one who had just died were obliged to abandon it and to adopt other names, which was formally done at the first ceremony of mourning for the dead. In some tribes to the east of the Rocky Mountains this change of name lasted only during the season of mourning, but in other tribes on the Pacific Coast of North America it seems to have been permanent.

Sometimes by an extension of the same reasoning all the near relations of the deceased change their names, whatever they may happen to be, doubtless from a fear that the sound of the familiar names might lure back the vagrant spirit to its old home. Thus in some Victorian tribes the ordinary names of all the next of kin were disused during the period of mourning, and certain general terms, prescribed by custom, were substituted for them. To call a mourner by his own name was considered an insult to the departed, and often led to fighting and bloodshed. Among Indian tribes of North-western America near relations of the deceased often change their names under an impression that spirits will be attracted back to earth if they hear familiar names often repeated. Among the Kiowa Indians the name of the dead is never spoken in the presence of the relatives, and on the death of any member of a family all the others take new names. This custom was noted by Raleigh's colonists on Roanoke Island more than three centuries ago. Among the Lengua Indians not only is a dead man's name never mentioned, but all the survivors change their names also. They say that Death has been among them and has carried off a list of the living, and that he will soon come back for more victims; hence in order to defeat his fell purpose they change their names, believing that on his return Death, though he has got them all on his list, will not be able to identify them under their new names, and will depart to pursue the search elsewhere. Nicobarese mourners take new names in order to escape the unwelcome attentions of the ghost; and for the same purpose they disguise themselves by shaving their heads so that the ghost is unable to recognise them.

同类推荐
热门推荐
  • 卡耐基

    卡耐基

    《卡耐基》收录了卡耐基的全部作品,具体包括人性的弱点全集、人性的优点全集、演讲与口才全集、美好的人生、快乐的人生、伟大的人物、成熟的人生、写给女性的忠告、林肯传,卡耐基的作品,至今仍然是经典著作,他的这些书出版后,立即获得了广大读者的欢迎,成为西方的人文畅销书,无数读者通过阅读和实践书中介绍的各种方法,不仅走出困境,有的还成为世人仰慕的杰出人士只要不断研读本书,相信你也可以发掘自己的无穷潜力,创造辉煌的人生。
  • 习惯决定美丽:Anne从头到脚的美丽心经

    习惯决定美丽:Anne从头到脚的美丽心经

    爱生活就从爱自己开始,爱美丽就从爱上好习惯开始。美丽的细节有多少,美丽的习惯就有多少,它成就美丽、捍卫美丽,也让美丽得以继续。Anne喜欢一切美丽美好的东西,内心渴望如花一般绽放一生,更希求可以开得美丽、开得精彩、开得长长久久。
  • 狄青演义

    狄青演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六朝仙侠传

    六朝仙侠传

    起于六朝,始于洪荒.行走在诸天万界,成就在多维宇宙.......
  • 五言古

    五言古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最受欢迎的哈佛营销课

    最受欢迎的哈佛营销课

    本书从市场营销规律、营销策略、营销方法、营销宣传等方面,着重指出现代营销中存在的关键性问题,并提供了实用性和操作性较强的解决方案。其中列举了肯德基、戴尔公司、4S汽车销售店、沃尔玛、农夫山泉、奇瑞集团、王老吉凉茶等全球知名企业翘楚的营销方式方法,通过品牌成功案例的研究,告诉你这些世界品牌背后的经营秘诀。站在巨人的肩膀上学营销,改变旧有的传统经营思维,引进先进的创新营销思路,将差异化营销、特色营销、情感营销、文化营销、定制营销;逆向品牌战略、跨行业品牌战略、敌对品牌战略、反营销战略、促销战略等一网打尽。掌握了这些方法,你也可以和世界营销大师一路同行,创造销量奇迹,成就一流的营销高手。
  • 妖道

    妖道

    纯粹的仙侠小说,给你一个真正的仙侠世界!!宁雪盈,半妖之体,魔魂附身,注定她的生命中,会遭受万般唾弃与痛苦。一本《白泽图》,会否真的让她懂得何为天下?天道、人道、魔道、抑或“妖道”,哪一条才是她会选择的道路。指挥千军万马,驰骋沙场,与妖、魔二族厮杀。究竟是为一己之恨,想要恨吞天下?还是为了还天下平和,不再有种族之分。从哭泣的女婴,到芊芊女子,再到一代英雌,为你详述一个绝世女子不平凡的一身。仙侠世界的战争,斩妖除魔,不再是这里的主题。
  • 订正仲景全书伤寒论注

    订正仲景全书伤寒论注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 侠探颠先生

    侠探颠先生

    一枝黄金花,牵扯出一件悬宕四十年的无解奇案。陈颠接受委托,经过抽丝剥茧的调查之后,无解奇案终现曙光,真相呼之欲出的同时,事件背后所隐藏的秘密,竟完全超乎了他的想象……
  • 你我之间的默契

    你我之间的默契

    杨旖漪理想中的爱情是两个人可以没有花前月下,可以没有卿卿我我,但一定不能没有默契,有了默契什么都好办,天塌下来,你说当被子盖,我说当毯子盖。