登陆注册
5266200000039

第39章 CHAPTER VIII THE CADDIS WORM(2)

This mixed construction tells us that the rustic stacker of wooden beams excels, when occasion offers, in making elegant shell pavements and that it practices rough carpentry and delicate mosaic work indifferently. In the latter instance, the scabbard is made, above all, of Planorbes, selected among the smaller of these pond snails and laid flat. Without being scrupulously regular, the work, at its best, does not lack merit. The pretty, close-whorled spirals, placed one against the other on the same level, have a very pleasing general effect. No pilgrim returning from Santiago de Compostella ever slung handsomer tippet from his shoulders.

But only too often the caddis worm dashes ahead, regardless of proportion. The big is joined to the small, the exaggerated suddenly stands out, to the great detriment of order. Side by side with tiny Planorbes, each at most the size of a lentil, others are fixed as large as one's fingernail; and these cannot possibly be fitted in correctly. They overlap the regular parts and spoil their finish.

To crown the disorder, the caddis worm adds to the flat spirals any dead shell that comes handy, without distinction of species, provided it be not excessively large. I notice, in its collection of bric-a-brac, the Physa, the Paludina, the Limnaea, the Amber snail [all pond snails] and even the Pisidium [a bivalve], that little twin-valved casket.

Land shells, swept into the ditches by the rains after the inmate's death, are accepted quite as readily. In the work made of the Mollusk's cast-off clothing, I find encrusted the spindle shell of the Clausilium, the key shell of the pupa, the spiral of the smaller Helix, the yawning volute of the Vitrina, or glass snail, the turret shell of the Bulimus [all land snails], denizens all of the fields. In short, the caddis worm builds with more or less everything that comes from the plant or the dead mollusk. Among the diversified refuse of the pond, the only materials rejected are those of a gravelly nature. Stone and pebble are excluded from the building with a care that is very rarely absent. This is a question of hydrostatics to which we will return presently. For the moment, let us try to follow the construction of the scabbard.

In a tumbler small enough to allow of easy and precise observation, I install three or four caddis worms, extracted this moment from their sheaths with every possible precaution. After a number of attempts which have at last shown me the right road, I place at their disposal two kinds of materials, possessing opposite qualities; the supple and the firm, the soft and the hard. On the one hand, we have a live aquatic plant, such as watercress, for instance, or ombrelle d'eau, having at its base a tufty bunch of fine white roots about as thick as a horsehair. In these soft tresses, the caddis worm, which observes a vegetarian diet, will find at one and the same time the wherewithal to build and eat. On the other hand, we have a little faggot of bits of wood, very dry, equal in length and each possessing the thickness of a good sized pin. The two sorts of building material lie side by side, mingling their threads and sticks. The animal can make its choice from the lump.

A few hours later, having recovered from the shock of losing its sheath, the caddis worm sets to work to manufacture a new one. It settles across a bunch of tangled rootlets, which are brought together by the builder's legs and more or less arranged by the undulating movement of the hinder part. This gives a kind of incoherent and ill defined suspended belt, a narrow hammock with a number of loose catches; for the various bits of which it is made up are respected by the teeth and extended from place to place beyond the main cords of the roots. Here, without much trouble, is the support, suitably fixed by natural moorings. A few threads of silk, casually distributed, make the frail combination a trifle more secure.

And now to the work of building. Supported by the suspended belt, the caddis worm stretches itself and thrusts out its middle legs, which, being longer than the others, are the grapnels intended to seize things at a distance. It meets a bit of root, fastens on to it, climbs above the point gripped, as though it were measuring the piece to a requisite length, and then, with the fine scissors of its mandibles, cuts the string.

There is at once a brief recoil, which brings the animal back to the level of the hammock. The bit detached lies across the worm's chest, held in its forelegs, which turn it, twist it, wave it about, lay it down, lift it up, as though trying for the best position. Those forelegs make admirably dexterous arms. Being less long than the other two pairs, they are brought into immediate contact with those primordial implements, the mandibles and the spinneret. Their delicate terminal jointing, with a movable and crooked finger, is the caddis worm's equivalent of our hand. They are the working legs. The second pair, which are exceptionally long, serve to spear distant materials and to give the worker a firm footing when measuring a piece and cutting it with the pliers.

Lastly, the hind legs, of medium length, afford a support when the others are busy.

The caddis worm, I was saying, with the piece which it has removed held crosswise to its chest, retreats a little way along its suspended hammock until the spinneret is level with the support furnished by the close tangle of rootlets. With a quick movement, it shifts its burden, gets it as nearly by the middle as it can, so that the two ends stick out equally on either side, and chooses the spot to place it, whereupon the spinneret sets to work at once, while the little fore legs hold the scrap of root motionless in its transversal position. The soldering is effected with a touch of silk in the middle of the bit and along a certain distance to the right and left, as far as the bending of the head permits.

同类推荐
  • 太上洞玄灵宝诚业本行上品妙经

    太上洞玄灵宝诚业本行上品妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Lady Baltimore

    Lady Baltimore

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后汉门 马后

    后汉门 马后

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武陵记

    武陵记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Foundations

    The Foundations

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 画山水赋

    画山水赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 姥姥的遗产

    姥姥的遗产

    这是一本纪实性作品。书中截取一位平凡而卑微的农妇后半生“养育人”的生活片断,以外孙女“我”的独特视觉和切身感受,叙述姥姥呵护我们成长中不同阶段不同侧面的感人故事。姥姥以过人的勇气、辛劳和智慧,及底层女性独有的韧劲和耐力,还有不屈和尊严,把我们养育成人,又一次攀上了生命的山巅。姥姥大海一样爱的品格以及用爱养育后人的精神,就是她留下的无价“遗产”。
  • 博弈与心计

    博弈与心计

    “每个博弈者在决定采取何种行动时,不但要根据自身的利益和目的行事,还必须考虑到他的决策行为对周围人的可能影响,以及周围人的反应行为的可能后果,通过选择最佳行动计划,来寻求收益或效用的最大化。人在社会上混,如果没有一丁点心计,遇事既不留心也不琢磨,那麻烦可就大了。在人与人的博弈中,你必须意识到,你的上级、商业对手、亲密的朋友、乃至你未来的伴侣都是聪明而有主见的人,是关心自己利益的活生生的人,而不是被动的和中立的角色。一方面,他们的目标常常与你的目标发生冲突;另一方面,他们当中包含着潜在的合作因素。为了自己,也为了与他人更好地合作,你需要学习一点博弈论的策略思维。”
  • 吹牛大王历险记

    吹牛大王历险记

    1720年,敏豪森出生于一个最古老的贵族家庭。他喜欢行侠仗义、喜欢探险,曾经在俄国军队服过役、跟土耳其人交过战。他的眼睛会冒出火星打野鸡,他可以骑着炮弹飞行、在鲸鱼胃里跳舞、自拉辫子出泥潭……他的足迹遍布欧洲、非洲、亚洲和美洲大陆,他还到过人迹罕至的北冰洋,并遇到过许多稀奇古怪的事情。
  • 锦书难画成

    锦书难画成

    原来痴心,终是大梦一场没什么仙,没什么神,却早已在轮回中注定前世今生。曾经错爱,恍然醒悟后却又是遍体鳞伤。叹一声,伤入骨髓;泪一滴,落入凡尘…
  • 家庭保健小百科

    家庭保健小百科

    本书汇集了家庭常用医学预防保健常识701例,内容浅显朴实、权威实用,是呵护全家健康的必备之选。除了丰富的医学知识,更有日常生活中健身强体妙招推荐和改变不良生活习惯的良好建议。一书在手,让你远离疾病。健康常伴。让我们一起携手共同走进此书一探究竟吧。
  • 流光引

    流光引

    前世,她叫慕流光,如飞逝而过的光芒,一闪而灭。今生,她叫水重若,重生而来,人生宛若。树欲静而风不止,本相随却终相负,只道一句,天意弄人。只因民生多艰,苍生可怜,她桑桑嫁衣,渡江东去,从此宫闱争斗,两处天涯。山雨欲来风满楼,金戈铁马几时休?金銮殿上,她素手裂衣,曼身佥白,冷笑出声,其实也没什么,不过是拿三十万人还我夫君一命而已,本宫并不吃亏。她三嫁之身,携漫天风雨,盈盈一笑,楚腰窕窕,天下江山在我眼里,不过尔尔,如果是你,我,也许会考虑一下。
  • 英雄联盟之虫族降临

    英雄联盟之虫族降临

    永远不要和德玛西亚人比刚;永远不要和诺克萨斯人比血;永远不要与艾欧尼亚人比秀;永远不要和约德尔人比阴。还有,请永远不要忘记——汝等为何而战!(前文很长,关于英雄联盟的到三十七章开始!抱歉!)
  • 分手后,你过得还好吗

    分手后,你过得还好吗

    那天,人群熙攘,我却一眼就看到了你,我以为你会是我的万千星辰,却不想,你宛若那流星,划过最美的一瞬,就再也找不到了........如果再来一次,我会牢牢抓住你的手。
  • 携子追妻:老公是总统

    携子追妻:老公是总统

    【颜控逗比女vs霸道腹黑男vs天才萌宝宝】【这是一个总统阁下携子追妻的甜蜜故事】只不过醉酒一夜,就多了个五岁大的儿子。乔思黑人问号脸,如今科技这么发达了?等等…多了个伶俐乖巧的儿子就罢了,可谁能告诉她,为何儿子他爹是总统?刚刚应聘上总统助理的乔思崩溃到想扶墙暴走!☆总统办公室里,东方战递给乔思一份协议。乔思问:“阁下,请问这是什么?”“婚前协议。”东方战长腿交叠,漫不经心的说。乔思脑袋轰的一下,感觉自己晕的要站不住了。她不过就是醉酒罢了,多了个五岁的儿子就不说了,现在还被逼婚了?★东方战:这本就是一场蓄谋已久的重逢,既然回来了,你以为,我还会放你走?☆☆东方婉:“乔思,就凭你这破落户儿的样子,凭什么嫁给我大哥?”东方战:“就凭我喜欢,行不行?”记者:“总统阁下,请问您这次突然结婚,是有什么迫不得已的原因吗?”东方战:“爱到情不自已。”乔思:呸…人模狗样!☆☆☆他将整座城市打造成她最爱的模样,却只字不提五年来他对她的想念。他在暗中为她清扫了所有障碍麻烦,却闭口不提他对她的缱绻爱意。他只知道,她就是他的鬼迷心窍。东方战:乔思,时光漫长,有我别慌。★★★乔思:浮世万千,吾爱有三:日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。#本文一对一双洁,无误会,无小三。##预知前情后事如何,请入坑收藏,么么哒。