登陆注册
5264800000094

第94章 CHAPTER XIII(3)

Long-continued ill health, a deranged condition of the liver, her close application to minute drawing and writing in her younger days, her now habitual sleeplessness at nights, the many bitter noiseless tears she had shed over Branwell's mysterious and distressing conduct--all these causes were telling on her poor eyes; and about this time she thus writes to M. Heger:-"Il n'y a rien que je crains comme le desoeuvrement, l'inertie, la lethargie des facultes. Quand le corps est paresseux l'esprit souffre cruellement; je ne connaitrais pas cette lethargie, si je pouvais ecrire. Autrefois je passais des journees, des semaines, des mois entiers e ecrire, et pas tout-e-fait sans fruit, puisque Southey et Coleridge, deux de nos meilleurs auteurs, e qui j'ai envoye certains manuscrits, en ont bien voulu temoigner leur approbation; mais e present, j'ai la vue trop faible; si j'ecrivais beaueoup je deviendrais aveugle. Cette faiblesse de vue est pour moi une terrible privation; sans cela, savez-vous ce que je ferais, Monsieur? J'ecrirais un livre et je le dedierais e mon maitre de litterature, au seul maitre que j'aie jamais eu--e vous, Monsieur! Je vous ai dit souvent en francais combien je vous respecte, combien je suis redevable e votre bonte, e vos conseils. Je voudrais le dire une fois en anglais. Cela ne se peut pas; il ne faut pas y penser. La carriere des lettres m'est fermee . . . N'oubliez pas de me dire comment vous vous portez, comment Madame et les enfants se portent. Je compte bientot avoir de vos nouvelles; cette idee me souris, car le souvenir de vos bontes ne s'effacera jamais de ma memoire, et tant que ce souvenir durera, le respect que vous m'avez inspire durera aussi. Agreez, Monsieur," &c.

It is probable, that even her sisters and most intimate friends did not know of this dread of ultimate blindness which beset her at this period. What eyesight she had to spare she reserved for the use of her father. She did but little plain-sewing; not more writing than could be avoided, and employed herself principally in knitting.

"April 2nd, 1845.

"I see plainly it is proved to us that there is scarcely a draught of unmingled happiness to be had in this world. -'s illness comes with -'s marriage. Mary T. finds herself free, and on that path to adventure and exertion to which she has so long been seeking admission. Sickness, hardship, danger are her fellow travellers--her inseparable companions. She may have been out of the reach of these S. W. N. W. gales, before they began to blow, or they may have spent their fury on land, and not ruffled the sea much. If it has been otherwise, she has been sorely tossed, while we have been sleeping in our beds, or lying awake thinking about her. Yet these real, material dangers, when once past, leave in the mind the satisfaction of having struggled with difficulty, and overcome it. Strength, courage, and experience are their invariable results; whereas, I doubt whether suffering purely mental has any good result, unless it be to make us by comparison less sensitive to physical suffering . . . Ten years ago, I should have laughed at your account of the blunder you made in mistaking the bachelor doctor for a married man. I should have certainly thought you scrupulous over-much, and wondered how you could possibly regret being civil to a decent individual, merely because he happened to be single, instead of double. Now, however, I can perceive that your scruples are founded on common sense. I know that if women wish to escape the stigma of husband-seeking, they must act and look like marble or clay--cold, expressionless, bloodless; for every appearance of feeling, of joy, sorrow, friendliness, antipathy, admiration, disgust, are alike construed by the world into the attempt to hook a husband. Never mind! well-meaning women have their own consciences to comfort them after all. Do not, therefore, be too much afraid of showing yourself as you are, affectionate and good-hearted; do not too harshly repress sentiments and feelings excellent in themselves, because you fear that some puppy may fancy that you are letting them come out to fascinate him; do not condemn yourself to live only by halves, because if you showed too much animation some pragmatical thing in breeches might take it into his pate to imagine that you designed to dedicate your life to his inanity. Still, a composed, decent, equable deportment is a capital treasure to a woman, and that you possess. Write again soon, for I feel rather fierce, and want stroking down.""June 13th, 1845.

"As to the Mrs. -, who, you say, is like me, I somehow feel no leaning to her at all. I never do to people who are said to be like me, because I have always a notion that they are only like me in the disagreeable, outside, first-acquaintance part of my character; in those points which are obvious to the ordinary run of people, and which I know are not pleasing. You say she is 'clever'--'a clever person.' How I dislike the term! It means rather a shrewd, very ugly, meddling, talking woman . . . I feel reluctant to leave papa for a single day. His sight diminishes weekly; and can it be wondered at that, as he sees the most precious of his faculties leaving him, his spirits sometimes sink?

It is so hard to feel that his few and scanty pleasures must all soon go. He has now the greatest difficulty in either reading or writing; and then he dreads the state of dependence to which blindness will inevitably reduce him. He fears that he will be nothing in his parish. I try to cheer him; sometimes I succeed temporarily, but no consolation can restore his sight, or atone for the want of it. Still he is never peevish; never impatient;only anxious and dejected."

同类推荐
  • 书谱

    书谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大明太宗文皇帝御制真实名经序

    大明太宗文皇帝御制真实名经序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说太子墓魄经

    佛说太子墓魄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 閑閑老人滏水文集

    閑閑老人滏水文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江表志

    江表志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 异界之机战天下

    异界之机战天下

    罗德,一个普通的宅男,爱吹牛,爱打游戏,却不料意外收获一台神秘的机甲,从此开始了自己的“创世神”之路!来到异界大陆,他凭借发明机甲的逆天技能成为了人人争抢的“香饽饽”,而面对国家与国家、贵族与平民之间血腥而残酷争斗,他又该如何逆转乾坤...
  • 团队打天下,管理定江山

    团队打天下,管理定江山

    一滴水只有融入大海中才不会干涸,一个人只有融入团队中才能更好地成就自我。总览古今中外,数之不尽的成功故事都在向世界证明:团队的力量是无穷的。俗话说:“单人不成阵,独木难成林”、“一个好汉三个帮”、“红花还需绿叶扶”……一个英雄如果没有团队的支持,即使他本领再大,也无法创造历史。同样,一个企业家或管理者如果没有团队精神,不懂得团结协作,不善于激发团队的凝聚力,那么在现代残酷的市场环境中,就会失去竞争力。
  • 东方幽蝶传

    东方幽蝶传

    美好而残酷的世界!本书书群:814326090
  • 不朽基因

    不朽基因

    生命、吞噬、转化、虚无、时间。全新的道路,基因武道!基因学顶梁柱来到五州,是意外还是必然?周枍堂:我自己也不知道自己怎么死,只要不死,总是能做到的。
  • 出牆王妃拐相公

    出牆王妃拐相公

    一场阴谋,一个异世孤魂附身在了一个古代女子的身上。不同以往的性格,她有她的独特和魅力。她和他相爱相恋,她对他倾心相待,然而世俗的眼神迫使着他拒绝着她。受着相思和无奈,他亲手送她上了花轿,以为从此天各一方,人月难以团圆,但是却不想,她竟然开口:“我要出墙诱惑你,因为,你注定是我的相公。”【精彩片段】:在一个月黑风高伸手不见六指的夜晚,雷鸣闪电,大雨哗啦啦的下着,一个可怜无依的女子站在帐篷外,一声雷鸣一声尖叫.里面的男人终于忍不住冲了出来,“快回去睡觉!”“可我没地方睡。”“把软榻抬进来睡。”“湿了。”“这床让你。”女子哗啦啦的脱掉了衣服,甩了甩身后的长发,朦胧妙曼的身材露出,显得勾人魂魄。男人喉结上下滑动了几下,嘶哑着声音:“把衣服穿上。”“湿了。”男人气节,“再去拿一件换!”“可是我没带衣服。”........................第二夜“你怎么还在这里?”“那软榻还没干呢,我没地方睡.”…“你不会让我跑到别人床上睡吧?”“不会!”一听就是咬牙切齿说出来的。“那我就在这里睡了,”女人掀起坏笑,施施然又睡了一晚。第三夜“采采,你怎么又来了?外面不下雨了,软榻也干了,回你帐篷睡去!”“一场秋雨一场凉,夜里会很冷的。”“那也不许和我在床上挤,我把软榻搬进屋里好了。”“不要…那多累啊,软榻到处乱跑,已经失踪了.”%#·¥“你是不是那有问题?”“?”“我一个大美人跟你睡了三天,为啥你都没一点正常反应?”“扑通”一声,男人从床上摔下.一卷被子飞下来,室内一黑%·#··¥#春光无限中…*文中美男多多*白居翊——冰礼国将军,俊美绝伦,妖魅,狡猾,性子里却隐藏阴狠无情的一面,只有对她百依百顺,言计从听。冰杉——冰礼国二王爷,狂妄倨傲,霸道独裁,对她由恨变爱,然后一发不可收拾。炎之歌——炎夏王爷,温润如玉,俊美脱俗,在遇上她后心莫名的被紧紧的揪住。漓笑——潇洒不羁,快意恩仇,总想与她携手江湖,除暴安良。言诺——阴鸷冷酷,一个有故事的男人。一露的群:103207214《敲门砖:书名》宣传一露的新文:替娘拐相公简介:她:唐沁,一觉醒来,一对龙凤宝宝叫她妈咪,看着一对漂亮的宝宝,她傻了。精彩片断一:两个宝宝抱着某女人,“妈咪,太奶奶说我们不能离开神仙谷,外面有坏人。”
  • 法伴人生

    法伴人生

    本书结合相应的法律条令,用案例分析作具体的讲解分析,并展示相应的法律知识要点。
  • 萌宝突袭:妈咪乖乖投降

    萌宝突袭:妈咪乖乖投降

    见面三次,秦雨霏被求婚了,紧接着成了贺兰霆深的太太,搬进他家第二天,秦雨霏发现自己做了某个小肉包子的后妈!旁人都说富可敌国的贺兰先生,多么高冷,不近女色,秦雨霏却知道,贺兰霆深其实是扮猪吃老虎的大腹黑!
  • 重生之毒妇难弃

    重生之毒妇难弃

    毁了容貌的萧阮以为,只要她卑躬屈膝,安分守己,就等平平安安地捱到出嫁。却不知,以为的良人本无心,庶妹的情谊是毒药。她在大火中睁开眼,再也不要做什么良善之人。若恶毒能让她活得更好,她不介意做这世间第一毒妇。传言霍恂弑兄逆祖,罪恶滔天,她偏要上赶着嫁给他。因为,恶男配毒妇,才能天长地久。
  • 正蒙

    正蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉楼春令

    玉楼春令

    薛丁山--英姿俊逸,年轻有为的平辽王府世子;樊梨花--玉貌倾城,功勋卓著的大唐兵马元帅。他遇见她,是前世种下的情根;她遇见他,是今生不了的痴缠。世人眼中的一对如花璧人,却是多舛的情感纠葛。是上天注定的劫数?还是命运有意的戏弄?