登陆注册
5254900000154

第154章 CHAPTER XXXVIII. THE RIVALS.(4)

"Then I shall conclude that the baroness is in her boudoir with the Prince von Lichtenstein, and that she does not want to be disturbed," shouted the voice of the prebendary. "Yes, sir; in that case I shall equally lament my fate and yours, for both of us are deceived and deprived of sweet hopes. Both of us will have a more fortunate rival in this petty prince--in this conceited young dandy, who even now believes he is a perfect Adonis, and carries his ludicrous presumption so far as to believe that he can outstrip men of ability and merit by his miserable little title and by his boyish face--"

"Why is it necessary for you to shout all this so loudly?" asked the anxious voice of the baron.

"Ah, then you believe that he can hear me?" asked the voice of the prebendary, triumphantly. "Then he is quite close to us? Well, I will shout it louder than before: this little Prince Charles von Lichtenstein is a conceited boy, who deserves to be chastised!"

The prince rushed toward the door, pale, with quivering lips and sparkling eyes. But the baroness encircled his arm with her hands and kept him back.

"You will not go," she whispered. "You will not disgrace me so as to prove to him by your appearance that he was right, and that you were with me while I refused to admit him."

"But do you not hear that he insults me?" asked the young prince, trying to disengage himself from her hands.

"Why do you listen to other voices when you are with me?" she said, reproachfully. "What do you care for the opinion of that man, whom I abhor from the bottom of my heart, and whom people only tolerate in their saloons because they are afraid of his anger and his slanderous tongue? Oh, do not listen to what he says, my friend! You are here with me, and I have yet to tell you many things. But you do not heed my words! Your eyes are constantly fixed on the door. Oh, sir, look at me, listen to what I have to say to you. I believe I still owe you a reply, do I not? Well, I will now reply to the question which you have so often put to me, and to which I have heretofore only answered by silence!"

"Oh, not now, not now!" muttered the prince.

"Yes, I will tell you now what has been so long burning in my soul as a sweet secret," whispered Fanny, constantly endeavoring to draw him away from the door. "You have often asked me if I loved you, and my heart made the reply which my lips were afraid to pronounce. But now I will confess it to you: yes, I love you; my whole soul belongs to you! I have secretly longed for the hour when I might at last confess this to you, when my heart would exult in pronouncing the sweet words, 'I love you!' Good Heaven! you hear it, and yet you remain silent--you avert your face? Do you despise me now because I, the married woman, confess to you that I love you? Is your silence to tell me that you do not love me any longer?"

He knelt down before her and kissed her dress and her hands. "I love you boundlessly," he said with panting breath; "you are to me the quintessence of all happiness, virtue, and beauty. I shall love you to the last hour of my life!"

"If Prince Charles von Lichtenstein should be near," shouted the voice of the prebendary, close to the door, "if he should be able to hear my words, I want him to hear that I pronounce him a coward, a fool, and impostor--a coward, because he silently suffers himself to be insulted--"

The prince, unable to restrain his feelings any longer, rushed forward and impetuously pushing back the baroness, who still endeavored to detain him, he violently opened the door.

"No," he shouted, in a threatening and angry voice. "No, Prince Charles von Lichtenstein does not allow himself to be insulted with impunity, and he asks satisfaction for every insult offered to him!"

"Ah!" exclaimed the prebendary, turning with a wild, triumphant laugh to Baron Arnstein, "did I not tell you that the prince was concealed in your house?"

"Concealed!" ejaculated the prince, approaching his adversary with eyes sparkling with rage. "Repeat that word if you dare!"

"I shall do so," said the prebendary, with defiant coolness. "You were concealed in this house, for nobody knew of your presence, neither the steward nor the baron. You had crept into the house like a thief intending to steal valuables, and this, indeed, was your intention, too; however, you did not want to purloin the diamonds of the fair baroness, but--"

"I forbid you to mention the name of the baroness!" exclaimed the prince, proudly.

"And I implore you not to compromise the baroness by connecting her with your quarrel," whispered Baron Arnstein in the prince's ear; then turning to the prebendary, whose eyes were fixed on the prince with a threatening and defiant expression, he said:

"You are mistaken, sir; Prince Charles von Lichtenstein did not come here in a stealthy manner. He wished to pay a visit to the baroness, and the latter, as you know, being absent from home, the prince did me the honor to converse with me in that room, when we were interrupted all at once by the noise which you were pleased to make in the reception-room here."

"And being in that room, you were pleased to enter the reception- room through THIS door," said the prebendary, sneeringly, pointing to the two opposite doors." But why did not the prince accompany you? It would have been so natural for one friend of the baroness to greet the other!"

"I did not come because I heard that YOU were there," said the prince, disdainfully, "and because I am in the habit of avoiding any contact with your person."

"Ah, you are jealous of me, then?" asked the prebendary. "Why is my person so distasteful to you that you should always escape from me?"

"I escape from no one, not even from venomous serpents, nor from an individual like you," said the prince, haughtily. "I avoided you, however, because I dislike your nose. Do you hear, my impertinent little prebendary? I dislike your nose, and I demand that you never let me see it again!"

同类推荐
  • 无量寿经义疏b

    无量寿经义疏b

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐阙史

    唐阙史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海道经

    海道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 风骚旨格

    风骚旨格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说轮王七宝经

    佛说轮王七宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 罪后系列2

    罪后系列2

    命运的作弄永远在幸福背后我追寻着你的脚步却永远只能追寻因为我……牵不住你的手如果磨难是我们相爱的前提条件我想超越了千年的羁绊已经够了吧……
  • 哈佛思想课:领导力自测

    哈佛思想课:领导力自测

    小成功靠个人,大成功靠团队。领导就是带团队。领导力=品格+方向+决策《哈佛思维课:领导力自测》从人格、交际、抱负、心理、能力等方面全方位、多角度解析领导力,每个方面都具有很强的针对性和实用性。你的决策有多明智,你的团队就能走多远。更大感召、更强影响、更远前瞻、更好控制、更快决断。
  • 玄铭传

    玄铭传

    半边海水半边山,一方碧绿一方蓝。漫天细兩漫天雾,不见波来不见船。
  • 虎丘绍隆禅师语录

    虎丘绍隆禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇后的新衣

    皇后的新衣

    苏家世代将门,曾经立下过无数赫赫战功,是京城百姓争相称颂的名门望族。身为苏家最小的女儿,苏禧人前是气质高华的大美人,人后是娇气任性的九姑娘。苏禧自认已经够表里不一了,直到她遇见了更加表里不一的卫沨!卫沨是世人眼中彬彬有礼、清冷尊贵的藩王世子,谁若能嫁给他,定是修了八辈子的福气。唯有苏禧知道,私底下,此人有多么“恶劣”……
  • 一恋醉五行

    一恋醉五行

    在这片只有强者才能生存的土地上,一切弱小都会被吞噬和掩埋。
  • 回望云蒸霞蔚里的高峰:徐志摩解读名人(再读徐志摩)

    回望云蒸霞蔚里的高峰:徐志摩解读名人(再读徐志摩)

    《再回望云蒸霞蔚里的高峰:徐志摩解读名人(再读徐志摩)》主要收录了徐志摩所写的有关世界各国文化名人的文章。《回望云蒸霞蔚里的高峰:徐志摩解读名人(再读徐志摩)》内容涉及名人的家世、个性、经历、爱好、情爱、治学以及一与徐志摩的交往等诸多方面,向读者展示了当时中外思想文化界真诚交流的生动情景,同时也为了解徐志摩所生活的那个时代的“名人群落”提供了多种视角。
  • 乱世游侠

    乱世游侠

    镇竿城南,护城河外,一向幽深肃杀的天王庙,今天显得格外阴沉。庙前的开阔地带,黑压压地站满了被反绑着双手的人犯。数十名刽子手一字排开,站在不远的护城河边,几十柄大刀寒光闪闪,杀气腾腾。护城河沿已歪七竖八地躺了一堆尸体,血流汩汩,腥风阵阵。四周高大浓密的苍柏树上,不住地传来寒鸦的“桀桀”怪叫。“下一个!”总兵杨让梨站在一张供桌边,大声叫道。在他身后一丈外的滴水檐下,坐着从道台到都司一溜官员。众人犯一阵混乱。两名兵勇上前一把扯了一个出来,解去绳索,重重一推。
  • 朕要当始皇帝

    朕要当始皇帝

    这是平行世界的大明。有四条眉毛的陆小凤!有踏月而来的楚留香!有飞刀问情的李寻欢!有一身正义的燕南天!有罗马!有波斯!有蒙古!穿越而来,成为大明天子的朱承德决定踏上秦始皇的道路。挥剑决浮云,天下尽大明!普天之下无一人不可为大明臣子!率土之滨无一地非大明国土!
  • 今天怎样做教师:点评100个教育案例

    今天怎样做教师:点评100个教育案例

    本书是在《今天怎样做教师——点评100个教育案例(中学)》的基础上修订而成的。自2005年出版后,加印了十几次,颇受一线教师的喜爱。本次修订,增加了作者对很多新情况、新问题的研究,尤其是第一版缺少关于教学的内容,修订版特意增加了一章十几个很有参考价值的案例,共包含五部分:教师自身素质提高问题、教学问题、管理问题、师生关系问题、个别学生教育问题。值得一线教师细细研读。