登陆注册
5227500000026

第26章 BYRON.(6)

Sulpice, that I was at St. Lazare, and to permit me occasionally to receive his visits.

"This was of course my friend Tiberge; not that I could hope from him the assistance necessary for effecting my liberty; but I wished to make him the unconscious instrument of my designs. In a word, this was my project: I wished to write to Lescaut, and to charge him and our common friends with the task of my deliverance. The first difficulty was to have my letter conveyed to him: this should be Tiberge's office. However, as he knew him to be Manon's brother, I doubted whether he would take charge of this commission. My plan was to enclose my letter to Lescaut in another to some respectable man of my acquaintance, begging of him to transmit the first to its address without delay; and as it was necessary that I should have personal communication with Lescaut, in order to arrange our proceedings, I told him to call on me at St. Lazare, and assume the name of my eldest brother, as if he had come to Paris expressly to see me. I postponed till our meeting all mention of the safest and most expeditious course I intended to suggest for our future conduct. The governor informed Tiberge of my wish to see him. This ever-faithful friend had not so entirely lost sight of me as to be ignorant of my present abode, and it is probable that, in his heart, he did not regret the circumstance, from an idea that it might furnish the means of my moral regeneration. He lost no time in paying me the desired visit.

VI

It is a strange thing to note the excess of this passion; and how it braves the nature and value of things, by this--that the speaking in a perpetual hyperbole is comely in nothing but in love.--BACON.

"My interview with Tiberge was of the most friendly description.

I saw that his object was to discover the present temper of my mind. I opened my heart to him without any reserve, except as to the mere point of my intention of escaping. `It is not from such a friend as you,' said I, `that I can ever wish to dissemble my real feelings. If you flattered yourself with a hope that you were at last about to find me grown prudent and regular in my conduct, a libertine reclaimed by the chastisements of fortune, released alike from the trammels of love, and the dominion that Manon wields over me, I must in candour say, that you deceive yourself. You still behold me, as you left me four months ago, the slave--if you will, the unhappy slave--of a passion, from which I now hope, as fervently and as confidently as I ever did, to derive eventually solid comfort.'

"He answered, that such an acknowledgment rendered me utterly inexcusable; that it was no uncommon case to meet sinners who allowed themselves to be so dazzled with the glare of vice as to prefer it openly to the true splendour of virtue; they were at least deluded by the false image of happiness, the poor dupes of an empty shadow; but the know and feel as I did, that the object of my attachment was only calculated to render me culpable and unhappy, and to continue thus voluntarily in a career of misery and crime, involved a contradiction of ideas and of conduct little creditable to my reason.

"`Tiberge,' replied I, `it is easy to triumph when your arguments are unopposed. Allow me to reason for a few moments in my turn. Can you pretend that what you call the happiness of virtue is exempt from troubles, and crosses, and cares? By what name will you designate the dungeon, the rack, the inflections and tortures of tyrants? Will you say with the Mystics[1] that the soul derives pleasure from the torments of the body? You are not bold enough to hold such a doctrine--a paradox not to be maintained. This happiness, then, that you prize so much, has a thousand drawbacks, or is, more properly speaking, but a tissue of sufferings through which one hopes to attain felicity. If by the power of imagination one can even derive pleasure from these sufferings, hoping that they may lead to a happy end, why, let me ask, do you deem my conduct senseless, when it is directed by precisely the same principle? I love Manon: I wade through sorrow and suffering in order to attain happiness with her. My path is one indeed of difficulties, but the mere hope of reaching the desired goal makes it easy and delightful; and I shall think myself but too bountifully repaid by one moment of her society, for all the troubles I encounter in my course. There appears therefore no difference between us, or, if there be any, it is assuredly in my favour; for the bliss I hope for is near and tangible, yours is far distant, and purely speculative. Mine is of the same kind as my sufferings, that is to say, evident to my senses; yours is of an incomprehensible nature, and only discernible through the dim medium of faith.'

[1] A favourite tenet of the Mystics, advocated by Madame de Guyon, and adopted by the amiable and eloquent Fenelon, was, that the love of the Supreme Being must be pure and disinterested; that is, exempt from all views of interest, and all hope of reward. See the controversy between Bossuet and Fenelon.

"Tiberge appeared shocked by my remarks. He retired two or three paces from me, while he said, in the most serious tone, that my argument was not only a violation of good sense, but that it was the miserable sophistry of irreligion; `for the comparison,' he added, `of the pitiful reward of your sufferings with that held out to us by the divine revelation, is the essence of impiety and absurdity combined.'

"`I acknowledge,' said I, `that the comparison is not a just one, but my argument does not at all depend upon it. I was about to explain what you consider a contradiction--the persevering in a painful pursuit; and I think I have satisfactorily proved, that if there be any contradiction in that, we shall be both equally obnoxious to the charge. It was in this light, only, that I could observe no difference in our cases, and I cannot as yet perceive any.

同类推荐
  • 林泉高致

    林泉高致

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 樵史演义

    樵史演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典用人部

    明伦汇编皇极典用人部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 持世陀罗尼经

    持世陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圣驾南巡日录

    圣驾南巡日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 离离杨花落

    离离杨花落

    刘莉莉不漂亮不可爱不聪明,可她却偏偏爱上完美得像仙一样的杜子规,她顾不上杜子规爱不爱自己,她像扑火的飞蛾,义无反顾,梦想成为涅槃的凤凰。周子葵看似温婉美丽,内心却阴暗危险、富有心机就像罂粟花,杜子规偏偏是中了她的毒,爱她就像刘莉莉爱自己,一样的无法自拔,千疮百孔。李绿茵说他们都是痴心的人,既收获不了情,还献祭了灵魂。就像被千丝万线牵扯的偶人,在爱情、友情、阴谋、背叛的罗网中绝望地挣扎,拼却一醉的鱼死网破。我们是青春之海中的鱼,厌倦了水爱上了陆,然后义无反顾地投向无情的网……
  • 谋生

    谋生

    发现曲三的是小简。那天晚上,夜黑,雪白,小简深一脚浅一脚地把踏板拽上来就感觉传送机的苫布瑟瑟颤抖,那颤抖影响了上面的雪,经不住地滑了下来。小简心想,里面肯定钻进野狗了。于是,毫不迟疑地在甲板上拾起根绑旗杆的木棍,对着那颤抖的地方,杵了两下。在小简的思维中,接下来应该是这样一幅景象:一条丧家之犬夹着尾巴拼命逃窜。即使,即使不是这样,最起码也应该有嗷嗷的嚎叫声,这才符合常理。
  • 岁时文化

    岁时文化

    《岁时文化》主要内容分为悠久的岁时文化、岁时文化的四季等章节。岁时文化是与我们的文明相伴而生的,其历史之悠久,内涵之丰富,生命力之强大,已成为与我们日常生活、意识、情感紧密联系又蓬勃律动的鲜活基因。岁时文化可以增进现代人对自然和历史的尊重,岁时文化的来源就是自然物候的变化。春节、元宵节、清明踏青、元宵赏月、重阳辞青等,都是踏着自然的节拍进行的。重视岁时文化有利于我们审视自己,继往开来。
  • 代码岁月:总裁的黑色娇妻

    代码岁月:总裁的黑色娇妻

    代码编号00035……记录开始……地点枫叶大道,人物银发女孩,代码内容发生邂逅,偶遇小少爷,母亲死亡。关键词英雄救美……代码正在输入中……中间代码程序错误,无法识别……代码编号01690重新恢复……记录开始……地点路遥公司,人物纪家小女儿纪岁,代码内容长大后重逢,少爷冷面相待。关键词遭人泼水,被关厕所,再次相救……代码编号05837……记录开始…………代码编号10694……记录开始…………代码编号99999……记录开始……地点爱之馆,人物路念之,纪岁。代码内容婚礼萌娃……一级警报,一级警报此后进入高甜环节。纪岁看着一个盯死电脑傻傻笑的奇怪男人,据她的观察,这个男人一定有情况……
  • 笑面人(化境文库)

    笑面人(化境文库)

    故事讲述了十七、十八世纪之交的英国,因王室内部的权利之争,出身于贵族的关伯兰在孩提时代落入儿童贩子之手并被毁容,成为“笑面人”。被遗弃在海边的关伯兰在雪地上救起过一个女婴,他和他救下的女婴黛娅被流浪汉“吾是熊”收留。关伯兰和黛娅长大后渐渐产生了爱情,与吾是熊及其驯养的狼“何莫人”结下了深厚的情谊。但宫廷耳目巴基尔费德罗对关伯兰身世的意外发现,将关伯兰从底层带回贵族圈,笑面人从此面对的将是更为残酷的世界……
  • 梦回千年之临天下之麓

    梦回千年之临天下之麓

    树影婆娑独坐一人苦思寒;倾城之下花开醉似一人梦;秋叶落雪花飘为君一抹颦笑;千年守候,千年等待,千年一人望君归……--情节虚构,请勿模仿
  • 红颜战神0a

    红颜战神0a

    妇好,中国历史上有据可查的第一位女性军事统帅,还主持着各种祭祀活动。红妆武装她都爱。出生便经历狼叼虎衔之异象。幼年丧母,血海深仇。儿时玩伴,昔日商王。南征北战,所向披靡。千古一后,前无来者!甲骨文中,多次记载,武丁和妇好将部属们甩在后面,两人一起并肩驱策,在旷野中追逐驰骋。琴瑟和谐,羡煞后人……
  • 弃妃大翻身,女人朕错了

    弃妃大翻身,女人朕错了

    五年前,她饮毒自尽。只留下了一对几个月大的孩子。殊不知,他所做的一切都是为了她,可是她却毫不知情。五年后再次相见,她格外冰冷对他视为陌路,即使一对孩子求她,她不愿再和他在一起。然而命运就是如此可笑,一次意外让她再次入宫选秀。选秀篇第一轮:皇上初见为了早日离宫,她假扮成了一个丑女。可是、、、龙椅之上那个男人微微眯着凤目看着下面的人说到:“她留下。”所有的人一阵惊呼:皇上的审美真的没有问题吗?第二轮:验明正身好吧,这一局要是过了,她就真的不信了。她早就是两个孩子的娘亲了。这一关怎么过啊?心想应该很快就可以离宫了吧。可是就在她得意之时,屋子里验身的嬷嬷突然变了一个人。“你、、、你怎么在这里?”她被吓得有些结巴。二话不说,赶紧跑。可是还没有挨着门,就被某人抓住给扔到了床上。“过关!”被吃干抹净后,男人一脸慵懒地看着她。她被气得半死,一脸“笑”意地问道:“皇上,该不会所有的秀女都是这样验身的吧?”“谁说的!朕可是宁儿专用的喔!为了防止一些人偷跑,朕以后每天都会安排秀女验身!”她心想:去死!第三轮:才艺展示某女:“皇上,民女不会什么东西。只会这小小厨技,还望皇上喜欢!”所有的人看着心里不由得泛起一股寒意,这东西吃下去只怕一个月都不会有味觉了。可是某人却吃得津津有味。所有的人忍不住叹道:皇上,您到底怎么了?第四轮:最后选定咦?为什么只有她一个人了?原来某一个调皮鬼在除了她老妈之外的秀女的膳食中都下了药,现在所有的人都忙着抢茅厕,哪里有人来得了。没有办法只有她一个人,哪怕再丑也只能当皇后了。婚后逃跑篇:第一局:月夜离宫。“哥们儿,你们谁啊?大半夜该睡觉了。”某女看到拦在前面的一群黑衣人,不禁心里发颤。“我们是棂国皇宫,三十六影卫!”黑衣人异口同声地说完后,直接把某女拖了回去。某女看到某人面色发寒地看着她,她的心里更是害怕。“还有力气逃跑,看来朕需要努力一点了。”某人说完后,抓住某女扔到床上。让某女第二天下床走路的力气都没有了,哪里还有力气逃跑。第二局:易容逃跑扮作一个小太监,哈哈,这下没有人认出她来了吧。三十六只苍蝇,再见了。不对,应该是不见了。出宫门时稍加盘问后,她就兴冲冲地离宫了。当她到了城郊的一片树林,掀开马车的帘子时,她瞬间被吓得半死:“你、、、你怎么会在车里面?”
  • 三天内解经

    三天内解经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蜀山笑侠传

    蜀山笑侠传

    游戏人间方为仙,嬉笑造化能超神!我叫任幸,是一个剑仙。大家可能已经猜到了,我的师傅是剑仙界泰斗级人物、蜀山剑派的掌门人胡稿。虽然我是仙界韦小宝,不,是几千年不世出的绝顶天才,但相比做剑仙,我更喜欢做个混混……(涮梗涮套路的恶搞吐槽文,搞笑为主。吐槽文基本就是段子,可以跳着选章节看,请勿对号入座)