登陆注册
5189900000056

第56章

Miss Rogers begins her story--An interview on the high seas--Drifting to destruction--The ship disappears--Tortured by thirst--Afearful sight--Cannibals on the watch--The blacks quarrel over the girls--Courting starvation--Yamba goes for help--A startling announcement--Preparations for the fight--Anxious moments--A weird situation--"Victory, victory"--A melodramatic attitude--The girls get sore feet.

At our next interview, thanks to Yamba's good offices, both girls were looking very much better than when I first saw them; and then, consumed with natural curiosity and a great desire to learn something of the outside world, I begged them to tell me their story.

The first thing I learnt was that they were two sisters, named Blanche and Gladys Rogers, their respective ages being nineteen and seventeen years.Both girls were extremely pretty, the particular attraction about Gladys being her lovely violet eyes.It was Blanche who, with much hysterical emotion, told me the story of their painful experience, Gladys occasionally prompting her sister with a few interpolated words.

Here, then, is Blanche Rogers's story, told as nearly as possible in her own words.Of course it is absurd to suppose that I can reproduce verbatim the fearful story told by the unfortunate girl.

"My sister and I are the daughters of Captain Rogers, who commanded a 700-ton barque owned by our uncle." [I am not absolutely certain whether the girls were the daughters of the captain or the owner.--L.de R.] "We were always very anxious, even as children, to accompany our dear father on one of his long trips, and at length we induced him to take us with him when he set sail from Sunderland [not certain, this] in the year 1868 [or 1869], with a miscellaneous cargo bound for Batavia [or Singapore].The voyage out was a very pleasant one, but practically without incident--although, of course, full of interest to us.The ship delivered her freight in due course, but our father failed to obtain a return cargo to take back with him to England.Now, as a cargo of some kind was necessary to clear the expenses of the voyage, father decided to make for Port Louis, in Mauritius, to see what he could do among the sugar-exporters there.

"On the way to Port Louis, we suddenly sighted a ship flying signals of distress.We at once hove to and asked what assistance we could render.A boat presently put off from the distressed vessel, and the captain, who came aboard, explained that he had run short of provisions and wanted a fresh supply--no matter how small--to tide him over his difficulty.He further stated that his vessel was laden with guano, and was also en route for Port Louis.

The two captains had a long conversation together, in the course of which an arrangement was arrived at between them.

"We said we were in ballast, searching for freight, whereupon our visitor said: 'Why don't you make for the Lacepede Islands, off the north-west Australian coast, and load guano, which you can get there for nothing?' We said we did not possess the necessary requisites in the shape of shovels, sacks, punts, wheel-barrows, and the like.These were promptly supplied by the other captain in part payment for the provisions we let him have.Thus things were eventually arranged to the entire satisfaction of both parties, and then the Alexandria (I think that was the name of the ship)proceeded on her way to Port Louis, whilst we directed our course to the Lacepede Islands.

"In due time we reached a guano islet, and the crew quickly got to work, with the result that in a very short time we had a substantial cargo on board.A day or two before we were due to leave, we went to father and told him we wanted very much to spend an evening on the island to visit the turtle-breeding ground.Poor father, indulgent always, allowed us to go ashore in a boat, under the care of eight men, who were to do a little clearing-up whilst they were waiting for us.We found, as you may suppose, a great deal to interest us on the island, and the time passed all too quickly.The big turtles came up with the full tide, and at once made nests for themselves on the beach by scraping out with their hind-flippers a hole about ten inches deep and five inches in diameter.The creatures then simply lay over these holes and dropped their eggs into them.We learned that the number of eggs laid at one sitting varies from twelve up to forty.We had great fun in collecting the eggs and generally playing with the turtles.

I am afraid we got out of sight of the men, and did not notice that the weather showed decided signs of a sudden change.When at length the crew found us it was past midnight--though not very dark; and though we ought to have been making preparations for returning to the ship, it was blowing hard.On account of this, the crew said they did not consider it advisable to launch the boat; and as we had our big cloaks with us, it was decided to remain on the island all night to see if the weather improved by the morning.Our ship was anchored fully three miles away, outside the reefs, and it would have been impossible, in the sea that was running, to pull out to her.There was only one white man among our protectors, and he was a Scotchman.The men made a fire in a more or less sheltered spot, and round this we squatted, the men outside us, so as to afford us greater protection from the storm.

同类推荐
  • 徐霞客传

    徐霞客传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沙弥律仪要略增注

    沙弥律仪要略增注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北狩见闻录

    北狩见闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐传载

    大唐传载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • AN ICELAND FISHERMAN

    AN ICELAND FISHERMAN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 青山田园乐

    青山田园乐

    桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟。花落家童未扫,莺啼山客犹眠。—王维·田园乐李虹从老家的山上摔下来变成了李家村又懒又馋的李红儿,而李红儿马上就要嫁给青山村的大龄剩男王大成。据听说,这王大成又丑又穷,人长的黑瘦黑瘦不说,家里还上有卧病在床的高堂,下有拖油瓶弟妹,嫁过去可能连饭都吃不饱。嫁或者不嫁?深思之后李虹决定,嫁!
  • 逃家少奶奶

    逃家少奶奶

    她陈萱失忆了,一醒来就见一帅哥,说她是他的妻子,只是这个冷酷无情的男人,对她冷声冷语,这算哪门子的老公?
  • 方舟重启文明重生

    方舟重启文明重生

    当异乡人拿到方舟的核心,这上古神灵所创的神物将再次揭开它的神秘面纱,是神灵知识的发展还是,毁灭?
  • 淞故述

    淞故述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日本童话·译言古登堡计划

    日本童话·译言古登堡计划

    《日本童话》收录了22篇日本童话。其中有我们熟悉的“桃太郎”、“浦岛太郎”、“金太郎”、“罗生门鬼”等故事,也有来自中国的神话故事。每篇童话都不长,但都精彩和有趣。这本书是尾崎·西奥多拉·英子翻译自岩谷小波的短篇故事集。英子是20世纪初日本的翻译家,这是她出版的第一本书,也是重印次数最多的一本,已经成为日本儿童了解日本传统传说的启蒙读物。这是一本纯粹的、有趣的日本童话书,这场日本童话的盛宴!
  • 拒绝交接

    拒绝交接

    李老汉醒得早。当清晨第一缕阳光透过木格窗棂上那灰蒙蒙的窗玻璃,照射到窗台下那张黑黢黢抽头桌面上时,李老汉已穿戴整齐,站在窗前沉思了好久。炕里头,蒙头酣睡的大儿子精细,不知又在做着什么噩梦,嘴里呜哩哇啦吆喝着,裹紧被子,蜷作一团。李老汉连忙匍匐到炕上,一边使劲儿推搡着那个瑟瑟发抖的棉团,一边着急地呼喊着:“精细别怕!精细别怕!爹在这里!”
  • 南河古话

    南河古话

    全书共16万字,收录了《南河谣》、《刺猬告状》、《猴王抢亲》、《罗大人的亲家》、《蜘蛛精深潭捞金船》、《大雁往南飞》、《牯牛坟》、《驴头狼》等作品,荟萃了鄂西北地区的风俗、语言、自然环境、民间传说等。作者写得亦真亦幻,妙趣横生,可谓一部百读不厌的民间神话集、鄂西文化集。
  • 火墙

    火墙

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 霸天神尊

    霸天神尊

    混沌神珠,久蒙尘埃,今世显现,漫天惊变。黄泉道统,可造轮回,可改天命,与众生为敌。开天神体,欲改天换日,涤清世间污垢。沈锋寒本是一名乡野孤儿,于梦中学得绝世奇功,成就绝世神体,纵横于天地。有兄弟佳人,陪我逍遥于天地,我愿与诸天为敌,霸天为尊。
  • 汉末魏晋文人群落与文学变迁

    汉末魏晋文人群落与文学变迁

    《汉末魏晋文人群落与文学变迁》是作者在扬州大学读博期间完成的博士论文,这一选题的直接意图是针对中国古代文人“文学的自觉”而提出的,这是从上世纪初一直延续到今天的文学史老话题。为什麽这个问题一直为学界感兴趣呢?因为“文学的自觉”是中国古代文学史上最重要的一次文学转型。今夭我们所见的文人文学的基本格局,就是由这次转型奠定的。所以,弄清这个问题意义重大,它涉及古代文人文学建构历史过程,同时还隐含着古代文人文化品格建树的若干资讯,许多学者封此感兴趣是有理由的。