登陆注册
4715500000076

第76章

"That means on the sand."

"No; the work is suspended for the present. But two of the definitions in it are--DIFFICULTIES--things to be subdued; IMPOSSIBILITIES--things to be trampled on."

"Well, subdue mine. Trample on--a sponge for me."

"That is just what I was going to do," said he; opened a clasp-knife and jumped coolly into the river.

Helen screamed faintly, but after all the water was only up to his knees.

He soon cut a large sponge off a piece of slimy rock, and held it up to her. "There," said he, "why, there are a score of them at your very door and you never saw them."

"Oh, excuse me, I did see them and shuddered; I thought they were reptiles; dormant and biding their time."

When he was out of the river again, she thought a little, and asked him whether old iron would be of any use to him.

"Oh, certainly," said he; "what, do you know of any?"

"I think I saw some one day. I'll go and look for it."

She took the way of the shore; and he got his cart and spade, and went posthaste to his clay-pit.

He made a quantity of bricks, and brought them home, and put them to dry in the sun. He also cut great pieces of the turtle, and wrapped them in fresh banana-leaves, and inclosed them in clay. He then tried to make a large narrow-necked vessel, and failed utterly; so he made the clay into a great rude platter like a shallow milk-pan. Then he peeled the sago-log off which he had cut his wheels, and rubbed it with turtle fat, and, using it as a form, produced two clay cylinders. These he set in the sun, with bricks round them to keep them from falling. Leaving all these to dry and set before he baked them, he went off to the marsh for fern-leaves. The soil being so damp, the trees were covered with a brownish-red substance, scarce distinguishable from wool. This he had counted on. But he also found in the same neighborhood a long cypress-haired moss that seemed to him very promising. He made several trips, and raised quite a stack of fern-leaves. By this time the sun had operated on his thinner pottery; so he laid down six of his large thick tiles, and lighted a fire on them with dry banana-leaves, and cocoanut, etc., and such light combustibles, until he had heated and hardened the clay; then he put the ashes on one side, and swept the clay clean; then he put the fire on again, and made it hotter and hotter, till the clay began to redden.

While he was thus occupied, Miss Rolleston came from the jungle radiant, carrying vegetable treasures in her apron. First she produced some golden apples with reddish leaves.

"There," said she; "and they smell delicious."

Hazel eyed them keenly.

"You have not eaten any of them?"

"What! by myself?" said Helen.

"Thank Heaven!" said Hazel, turning pale. "These are the manchanilla, the poison apple of the Pacific."

"Poison!" said Helen, alarmed in her turn.

"Well, I don't _know_ that they are poison; but travelers give them a very bad name. The birds never peck them; and I have read that even the leaves, falling into still water have killed the fish. You will not eat anything here till you have shown it me, will you?" said he, imploringly.

"No, no," said Helen; and sat down with her hand to her heart a minute.

"And I was so pleased when I found them," she said; "they reminded me of home. I wonder whether these are poison, too?" and she opened her apron wide, and showed him some long yellow pods, with red specks, something like a very large banana.

"Ah, that is a very different affair," said Hazel, delighted; "these are plantains, and the greatest find we have made yet. The fruit is meat, the wood is thread, and the leaf is shelter and clothes. The fruit is good raw, and better baked, as you shall see, and I believe this is the first time the dinner and the dish were both baked together."

He cleared the now heated hearth, put the meat and fruit on it, then placed his great platter over it, and heaped fire round the platter, and light combustibles over it. While this was going on, Helen took him to her bower, and showed him three rusty iron hoops, and a piece of rotten wood with a rusty nail, and the marks where others had been. "There," said she; "that is all I could find."

"Why, it is a treasure," cried he; "you will see. I have found something, too."

He then showed her the vegetable wool and vegetable hair he had collected, and told her where they grew. She owned they were wonderful imitations, and would do as well as the real things; and, ere they had done comparing notes, the platter and the dinner under it were both baked. Hazel removed the platter or milk-pan, and served the dinner in it.

If Hazel was inventive, Helen was skillful and quick at any kind of woman's work; and the following is the result of the three weeks' work under his direction. She had made as follows:

1. Thick mattress, stuffed with the vegetable hair and wool described above. The mattress was only two feet six inches wide; for Helen found that she never turned in bed now. She slept as she had never slept before. This mattress was made with plantain-leaves sewed together with the thread furnished by the tree itself, and doubled at the edges.

2. A long shallow net four feet deep--cocoa-fiber.

3. A great quantity of stout grass rope, and light but close matting for the roof, and some cocoanut matting for the ground and to go under the mattress. But Hazel, instructed by her, had learned to plait--rather clumsily--and he had a hand in the matting.

同类推荐
热门推荐
  • 精灵王座之至尊传奇

    精灵王座之至尊传奇

    自我创作小鱼和莉雅后来的周游世界,保护彼此,两人的生活注定不平凡,正因为如此,他们才要造就平凡的未来
  • 糖尿病食疗药膳

    糖尿病食疗药膳

    糖尿病是一组以高血糖为特征的代谢性疾病。高血糖则是由于胰岛素分泌缺陷或其生物作用受损,或两者兼有引起。糖尿病时长期存在的高血糖,导致各种组织,特别是眼、肾、心脏、血管、神经的慢性损害、功能障碍。此病的治疗需要长时间的调理,本书为此在饮食上编写了多篇食谱供患者自治。
  • 神话之系统附身

    神话之系统附身

    《神话》第一高手蓝凌天穿越异世大陆,游戏系统附身。其他人需要修炼增长修为,而他只需要不断的杀怪,杀人就可以增加修为。别人炼丹炼器,需要不断的领悟。而他只需要不断的增加熟练度即可。融合盘古圣血,以自身精血为主,重现巫族十二祖巫,妖族十大妖圣。以盖世修为,带领巫妖两族重现上古辉煌。
  • 文学武侯

    文学武侯

    武侯,是一个闪烁着智慧光芒的文化符号,也是一个散发着浓烈的区域文化气息的诗意名字。在这个名字背后默默矗立的人和事,像时间长河中一坛窖藏的老酒,我们路过酒窖,就能闻到历史的瓶塞边流溢而出的醇香,不同的人还会品出不同的风味,让人回味无穷。跨越时空,对话历史,我们乐意成为文化的朝圣者。与历史对话不是为了单纯地触摸、延续,而是为了传承城市的文化血脉。如今,我们身边活跃着这么一群文化的守望者、探索者。他们来自不同的地方、不同的工作岗位,用文字孜孜不倦地耕耘着,用真心的投入丈量着生命的里程,凝聚、聚集、沉淀着武侯作家群落的内涵。
  • 沟通有艺术

    沟通有艺术

    什么是沟通?简单地说,就是为人处事的方法和技巧。戴尔?卡耐基认为人际关系是取得成功的重要因素,他指出:一个人事业的成功,只有15%是由于他的专业技术,另外的85%要靠人际关系、处事技巧。要想取得有效沟通的真经,也不是什么难事。本书以“沟通”为圆心,以各个成功的事例为半径,为广大急于求知的读者阐述了沟通的艺术、方法。它分别从朋友、异性、陌生人、家庭、职场、商场、情感、应酬、办事、社交等十个方面阐述了沟通的技巧。
  • 打动人心的68个说话技巧(教你成功丛书)

    打动人心的68个说话技巧(教你成功丛书)

    口才欠佳的人生是黑白的。口才的好坏可以决定你的一生!翻开这本书,改变就已经开始!本书从帮助读者提高语言能力和说话技巧的愿望出发,精心搜集了大量语言表述实例,将其概括成50个方面,进行具体阐述,助你快速掌握各种场合的说话技巧。
  • 瑛芸盛世

    瑛芸盛世

    从小向往古时闲云野鹤生活的沈英,大学毅然抛弃了自己最爱的古文和极具天赋的纯数理化专业,开始学农。学了不久后发现,自己真的得到古时候闲云野鹤去了。还不是一般的古......不是,我真的是来闲云野鹤的啊!我不是来搞你们的啊!沈云:妻君有人欺负我!谁?!我要搞死TA!!!我以为我的目标:闲云野鹤作者给我的目标:改变世界
  • 玩个小号遭雷劈

    玩个小号遭雷劈

    她的大号是《盛世》天龙里的所谓大神一枚,让无数小女子趋之若鹜。她建了个小号,想要导正性别,试试玩女号的感觉,却在建号的第一天就乌龙地卷进了天龙里最狗血的一段八卦恋情之间。她只是出来打个酱油的,怎么突然就成了重要女配?
  • 南北极:穆时英作品精选

    南北极:穆时英作品精选

    本书是感悟文学大师经典,本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。本套图书格调高雅,知识丰富,具有极强的可读性、权威性和系统性,非常适合广大读者阅读和收藏,也非常适合各级图书馆装备陈列。
  • 艇斋小集

    艇斋小集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。