登陆注册
4704300000009

第9章

As soon as supper was done the household assembled for prayer. It was a long impromptu evening prayer; and it would have seemed desultory enough had I not had a glimpse of the kind of day that preceded it, and so been able to find a clue to the thoughts that preceded the disjointed utterances; for he kept there kneeling down in the centre of a circle, his eyes shut, his outstretched hands pressed palm to palm--sometimes with a long pause of silence was anything else he wished to 'lay before the Lord! (to use his own expression)--before he concluded with the blessing. He prayed for the cattle and live creatures, rather to my surprise; for my attention had begun to wander, till it was recalled by the familiar words.

And here I must not forget to name an odd incident at the conclusion of the prayer, and before we had risen from our knees (indeed before Betty was well awake, for she made a practice of having a sound nap, her weary head lying on her stalwart arms); the minister, still kneeling in our midst, but with his eyes wide open, and his arms dropped by his side, spoke to the elder man, who turned round on his knees to attend. 'John, didst see that Daisy had her warm mash to-night; for we must not neglect the means, John--two quarts of gruel, a spoonful of ginger, and a gill of beer--the poor beast needs it, and I fear it slipped Out of my mind to tell thee; and here was I asking a blessing and neglecting the means, which is a mockery,' said he, dropping his voice.

Before we went to bed he told me he should see little or nothing more of me during my visit, which was to end on Sunday evening, as he always gave up both Saturday and Sabbath to his work in the ministry. I remembered that the landlord at the inn had told me this on the day when I first Inquired about these new relations of mine; and I did not dislike the opportunity which I saw would be afforded me of becoming more acquainted with cousin Holman and Phillis, though I earnestly hoped that the latter would not attack me on the subject of the dead languages.

I went to bed, and dreamed that I was as tall as cousin Phillis, and had a sudden and miraculous growth of whisker, and a still more miraculous acquaintance with Latin and Greek. Alas! I wakened up still a short, beardless lad, with ' tempus fugit ' for my sole remembrance of the little Latin I had once learnt. While I was dressing, a bright thought came over me:

I could question cousin Phillis, instead of her questioning me, and so manage to keep the choice of the subjects of conversation in my own power.

Early as it was, every one had breakfasted, and my basin of bread and milk was put on the oven-top to await my coming down. Every one was gone about their work. The first to come into the house-place was Phillis with a basket of eggs. Faithful to my resolution, I asked,--'What are those?'

She looked at me for a moment, and then said gravely,--'Potatoes!'

'No! they are not,' said I. 'They are eggs. What do you mean by saying they are potatoes?'

'What do you mean by asking me what they were, when they were plain to be seen?' retorted she.

We were both getting a little angry with each other.

'I don't know. I wanted to begin to talk to you; and I was afraid you would talk to me about books as you did yesterday. I have not read much; and you and the minister have read so much.'

'I have not,' said she. 'But you are our guest; and mother says I must make it pleasant to you. We won't talk of books. What must we talk about?'

'I don't know. How old are you?'

'Seventeen last May. How old are you?'

'I am nineteen. Older than you by nearly two years,' said I, drawing myself up to my full height.

'I should not have thought you were above sixteen,' she replied, as quietly as if she were not saying the most provoking thing she possibly could. Then came a pause.

'What are you going to do now?' asked I.

'I should be dusting the bed-chambers; but mother said I had better stay and make it pleasant to you,' said she, a little plaintively, as if dusting rooms was far the easiest task.

'Will you take me to see the live-stock? I like animals, though I don't know much about them.'

'Oh, do you? I am so glad! I was afraid you would not like animals, as you did not like books.'

I wondered why she said this. I think it was because she had begun to fancy all our tastes must be dissimilar. We went together all through the farm-yard; we fed the poultry, she kneeling down with her pinafore full of corn and meal, and tempting the little timid, downy chickens upon it, much to the anxiety of the fussy ruffled hen, their mother. She called to the pigeons, who fluttered down at the sound of her voice. She and I examined the great sleek cart-horses; sympathized in our dislike of pigs; fed the calves; coaxed the sick cow, Daisy; and admired the others out at pasture; and came back tired and hungry and dirty at dinner-time, having quite forgotten that there were such things as dead languages, and consequently capital friends.

同类推荐
  • 金刚上味陀罗尼经

    金刚上味陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金陵望汉江

    金陵望汉江

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雷法议玄篇

    雷法议玄篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 哭单父梁九少府

    哭单父梁九少府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三十年临证经验集

    三十年临证经验集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 佛说能净一切眼疾病陀罗尼经

    佛说能净一切眼疾病陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 斗罗里的小僵尸

    斗罗里的小僵尸

    谁说僵尸青面獠牙,凶神恶煞。穿越后的夜柒觉醒了僵尸武魂,颜值照样能打。帅气的背后是实力,而在唐三眼里嘛……【滑稽】【滑稽】
  • 青华秘文

    青华秘文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一见侵心:老公大人不好追

    一见侵心:老公大人不好追

    如果有人问,“楚纤云,你为什么那爱钱!”她会这样答,“如果你有一万块,你就可以保住你的手指,如果你有五万块,你可以保住你的脸,如果你有十万块,你还能活着叫妈妈……如果你有一百万,那么你就有了婚姻的自主权!”他投其所好,十万一顿早餐,二百万帮一个忙,一亿一个视频,看他如何一步步地让她入局!
  • 丫环·郡主

    丫环·郡主

    身世堪怜的孤女蝶儿身入王府做了丫鬟乖巧的性子,出众的才气被王爷安排在了生得美艳但胸无点墨而且任性刁蛮的郡主身边做丫头清静淡泊的性子、聪明却不张扬的好脾气赢得了所有人的喜爱,包括这府里的小王爷……随郡主陪嫁至最受皇上宠爱的三皇子府圆房之夜,新娘子却没有见红,惹得本来就冷酷无情的三皇子大怒新娘子所爱非人,伤心之下跳水自尽,小蝶儿挺身相救,一桩喜事差点变成了悲剧却不料灵魂错位,小丫头上了郡主的身活过来了,却要代替她在三皇子的盛怒之下活下去更不幸的是两月后还发现这身躯有了孩子,而皇子却不认这孩子这,这,这,故事到底如何发展,实在是难于预料……--------------------------------------------------------------------推荐几位好姐妹的书,都不错的哦,大家等更新的时候可以去看看大姐如雪,俏皮王妃酷王爷四妹火焰传说,丑女当自强六妹山上草乱红九妹凌镜那夜,谁是我相公?五妹不予这个奶爸有点酷七妹醉恋冥王的小妖后暝月流水富可敌国之相公宝贝
  • 辽诗话

    辽诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Birds

    The Birds

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邪神专宠:魔神大小姐

    邪神专宠:魔神大小姐

    她是陆府众所周知的傻女,万事不知。和亲路上被亲人抛之毫无生还可能的黑沙漠,一朝蛇血改命。尘封的记忆,不同的陆府,天赋异禀的她强势登上天地舞台。无情地帝皇,恶毒的二娘,待她重新归来,必定斩于剑下。
  • 它在哪

    它在哪

    简单的一些平常写的段句,想写什么就写下什么,但可能你们会觉得不太好,但感谢观看的读者。
  • 毒舌萌宝彪悍妈

    毒舌萌宝彪悍妈

    她喝酒误事,一不小心把少爷给扑倒,还被人逮个正着!当家夫人要求她负责,不想嫁,火爆少爷也不开尊口拒婚,怎么办?于是她一张照片,给他扣上一顶名叫“出轨”的屎盆子。六年后,她带着宝宝归来。他逼的她退无可退:”就许你诬陷我出轨,不许我要求你负责?”笑话,难道他还想用结婚这种事来报复她吗?