登陆注册
6740100000018

第18章 Jiang Gong(18)

Little Tulku Jianggong's enthronement ceremony was scheduled for the day before the horse racing festival and would be held in Cuo Qin Hall in Qiari Temple. For the ordinary people who were not eligible to enter the hall and watch, early in the morning they simply let the green smoke of mulberry burn in each household's incense burner, sending their prayers and blessings to the gods in the sky. Their blessings were for the Tulku, so that he in the future would protect the common people with his incomparable spiritual powers. Since a long time ago, people had passed down the stories of Little Tulku Jianggong's natural talent and aptitude. For scriptures that other people would have to recite 20 times before they committed it to memory, he could read it three times and then recite it fluently. His memory was as solid as the nails knocked into wood and his power of understanding was as quick as the dissolution of salt thrown into water. People said that under the tutelage of Tulku Dapu, his compassion had grown greater by the day and that after the death of Headman Wangzhu, who had flogged him, Little Tulku Jianggong had performed cleansing rituals on his soul and saved him from the suffering of hell. Even though he was still just a child, he had already inherited the compassion of the previous Tulku. The good herdsmen believed that if an evil man's soul could be saved by a tulku's compassion, then what did the suffering of their current life amount to in the end? This was because they held hope for their next life.

Early that morning in Qiari Temple, the chanting was deep and sonorous, and the gongs and cymbals resonated powerfully. Tulku Dapu was the master of the ceremony and the other monks sat in the lotus position in the hall. Led by a group of musicians and an honour guard, Little Tulku Jianggong was welcomed into the hall riding on a sedan chair. He went towards his Buddhist ceremonial seat. Today he appeared reserved and staid, noble and mysterious.

In front of the solemn image of the Buddha Sakyamuni, the young Tulku first performed the ceremony of kneeling three times and kowtowing nine times, and then, he turned to his greatly respected mentor Tulku Dapu and each of the high and greatly virtuous monks in the hall and gave them a large salute. One by one, they offered pure white hadas, prayer beads made with precious stones, Buddhist clothes, Buddhist implements and all other kinds of ritual gifts. Khenpo Pinsong represented all of the monks in the temple and presented a Buddha statue representing body, word and mind, a stupa and a book of sutras. The sutras Jianggong touched to his head, the statue he touched to his forehead, the stupa he touched to his chest, in every action Tulku Jianggong was natural and fluid, practical and solemn. Tulku Dapu had the monks call out a section of The Classic of Esoteric Long Xi Li Bang and he himself first bowed and kowtowed towards the sutras, and then had Tulku Jianggong bow and offer up the hada. Then, he opened up the book of scriptures. One by one, he read Tulku Jianggong the 36 precepts for novice monks by which a Buddhist must abide. Then, Tulku Dapu said solemnly, "Will you abide by these precepts for the rest of your life?"

Tulku Jianggong's expression was serious as he replied, "I wish to comply with all of the precepts in the scriptures, I will act with compassion towards all living beings and will lead by example."

This atmosphere, this environment, this solemnity—even Tulku Jianggong thought to himself that from now onwards he would be a true son of the Buddha: a buddha who came down to earth, was worshipped, was visible and tangible and provided both strength and an example to the people. He would be acting similarly to Tulku Dapu.

After the enthronement ceremony in Qiari Temple was concluded, Tulku Jianggong was once again led by an honour guard and a group of musicians and borne on a sedan chair outside to receive the worship of all living things. Each tribal headman successively offered gifts in order to receive the blessing of the new Tulku as he touched their heads. They offered fine horses, herds of cattle, herds of sheep, tealeaves and even silk and satin. All the horses were robust stallions, and the cattle and sheep were all sturdy and fat.

Next, the ordinary people queued up and waited for the recently enthroned Tulku to touch their heads and bless them. Their presents were mostly a pure white hada and some of them even used a handful of white wool to symbolize the hada, but that too was enough to represent their feelings of admiration towards Tulku Jianggong. However, here was one person whose gift made Tulku Jianggong's eyes open up wide, because it was something that he had never seen before. This man was a horse herder who had come from the lands of the Han. He was a handsome man, who wore a Tibetan felt hat on his head, a pair of dark sunglasses on his slender face, a long gown jacket on his body and Tibetan boots embroidered with gold on his feet. At that time, in county government or caravan inns, one could see these Han people who had originally come to Tibet driving horses as their profession, and there was always something that surprised the Tibetans in the packs of their horses, from a silver needle and an iron wok to delicate and valuable Han silks. These last few years the horse roads on which people drove their caravans were busier every day and the Han people who came to Tibet to conduct business were growing in number. In the counties there were even a few mengyang institutes[24], in which there were professors dedicated to teaching the Chinese language to children of the aristocracy, tribal headsmen, businessmen and officials.

同类推荐
  • 一语多译英语

    一语多译英语

    本书内容丰富,分类明朗。内容涉及日常生活,求职工作,休闲娱乐,出门旅行,友好交际,情感表达等。表达灵活,语言地道。多种灵活的表达,易于吸引读者的学习兴趣,多种表达源于大量英文作品,避免汉语式的英语,是说一口流利、地道英语的最佳选择。形式活泼,易学易用。让读者的学习变得轻松愉快,易于接受。
  • 相约星期二

    相约星期二

    这是一个真实的故事:年逾七旬的社会心理学教授莫里在一九九四年罹患肌萎缩性侧索硬化,一年以后与世长辞。作为莫里早年的得意门生,米奇在老教授缠绵病榻的十四周里,每周二都上门与他相伴,聆听他最后的教诲,并在他死后将老师的醒世箴言缀珠成链,冠名《相约星期二》。
  • 英文爱藏:转个弯人生更开阔

    英文爱藏:转个弯人生更开阔

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《转个弯人生更开阔》内文篇 目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于 诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感 、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活 质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英文之……
  • 那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    精选历史名人、商界骄子、演艺明星的演说,让你在诵读名句中,领略成功之道!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
热门推荐
  • 你好,慕先生

    你好,慕先生

    结婚两年的模范丈夫背地出轨,酒后吐真言,之后还带小三上门,害我失子引产。民政局门口,我和他前脚刚离,他就带着小三再结,我深深的望着他们苍白的笑着。好不容易我的生活恢复平静,没想到,命运使我再遇他们,同时也遇到了他——慕远。一个宛若神一般的男人,是他让我重新再有勇气去爱一个人。可是,一切都不过是个谎。慕远,假如你只是慕远……该有多好……
  • 冷王的特工宠妃

    冷王的特工宠妃

    一朝穿越,王牌特工变身废柴丑女,身为祭品且中致命之毒?看她如何生杀予夺,步步为营!一纸圣旨,铁血冷王点名封她为妃,情之所至还是权谋使然?看他如何予求予取,夺美人心!当倾世之姿的王牌特工对上人神共愤的战神冷王。狭路相逢,谁胜?筹谋在心,随卿所愿。剑指天下,江山不换!……“今晚,侍寝。”某王爷笑容邪肆。她吓得差点站不稳。“本王帮了你那么多次,若要感谢本王,不如以身相许。”某王爷又笑。“何况,你已是本王正妃。”
  • 花心恶少恋娇妻

    花心恶少恋娇妻

    推荐墨儿的新文《冷血少爷的禁宠》上班路上,竟莫名其妙的被个无赖男生所捉弄。当她走进教室,令她傻眼的是,他竟然成了她的学生,而她反而成了他的老师。这也就罢了,更让她可恨的是,这个可恶至极的男生竟然就是父母为她选定的未来夫婿。天!她几乎就要眩晕而亡。她与他原本就是两个世界、永不会交集的两条平行线,却因种种的原因最终交织在了一起。没有爱情,又相互厌恶的一对男女,将怎样擦出爱的火花…他,桀鷔不训,饭来张口,衣来伸手。各门功课都一团糟的花花大少,也是傅家娇养宠溺的孤根独种。她,简朴平凡,素雅大方,虽无十分资色,却亦有动人之处。晕啊!老爸竟然要让他去相亲。不会吧!老爸是不是越老越糊涂了。他现在还是个二十岁的高中生,怎能轻率走进婚姻的坟墓。到底是个怎样的女人,能让老爸灵魂出窍,竟做出这样的决定。他甚至对他做出有效的威胁,说什么,“同意也得同意,不同意也得同意。”更要命的是,他竟然要收回他的银行卡,从此断决他的资金供应。汗!这招还真是管用,这不明摆着要对他实行经济制裁么。可笑,为了拯救家族的小产业,父母竟然让她与个素不相识的男人去相亲。她已是有男朋友的人,怎能将真爱抛至脑后。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~推荐墨儿的穿越文《霸道王爷娇蛮妻》推荐好友飘零冷心的文《总裁的命定女佣》
  • 黑夜给了我明亮的眼睛

    黑夜给了我明亮的眼睛

    本书是女真的中短篇小说集,包含了《儿子上树》《黑夜给了我明亮的眼睛》等11篇小说。所选小说思想性和现实性俱佳,富有艺术感染力。作品贴近生活,行文流畅,故事娓娓道来,读后耐人寻味。
  • 网络谣言应对与舆情引导

    网络谣言应对与舆情引导

    互联网使舆情研究成为中国的一项显学。天津社会科学院舆情研究所姜胜洪副研究员的这部专著,从中国网络发展的现状入手,解析了网络谣言的生成与传播机制,剖析了网络谣言的危害,借鉴了中国古代和国外治理谣言的经验与启示,并在此基础上,将舆情引导与网络谣言防控相结合来进行研究,找到了治理网络谣言的方向与措施。可以说,这部著作顺应时势,为网络谣言应对与舆情引导作出了新的贡献。
  • 美容女医师

    美容女医师

    (本文纯属虚构)“【原创作者社团『未央』出品】”她一个堂堂医界最权威的美容医生,居然为了救自己的病人而舍生,好吧,舍就舍了,干嘛让她的尸体那么难看,可是为什么阎王说她阳寿未尽?好吧,咱也试试穿越吧,为咋那么丑?好吧她可以治疗,那为咋到了一个已婚的?还是个冷宫伺候的弃妇?好吧,接受了,这样她也可以自由出去玩了,还能发挥她的专业技术,看倾城女医师如何玩转古代吧~~~
  • 冲出高原:吐蕃王国传奇

    冲出高原:吐蕃王国传奇

    《冲出高原·吐蕃王朝传奇》从藏族起源的神话开篇,讲述了吐蕃王朝逐渐走出狭窄的雅隆河谷,建立起纵贯雪域高原的强大帝国,又一步步跌落云端,在佛、苯的激烈斗争中渐渐走向衰落和分裂的历史过程。横空出世,十三岁的小赞普能否在动荡的政治漩涡中力挽狂澜?左右逢源,孤儿寡母能否撑起雪域的一片蓝天?英雄迟暮,战神噶尔?钦陵能否继续家族的无限荣光?……不甘寂寞的吐蕃君君臣臣们,你方唱罢我登场,书写着吐蕃的历史与辉煌。
  • 梅城三隐士

    梅城三隐士

    梅城是一座江南城市,有很多古建筑瑰宝,为了保护这些古建筑瑰宝不被开发商拆除,梅城三隐士:作家刘青藤、画家冯爱莲和书法家周养鹤联名给市长写了信,却等来了威胁的匿名电话。他们没有退缩,他们手挽手大义凛然地挡在了推土机前面,冲突陡然进入高潮……
  • 大秦第一卿

    大秦第一卿

    公元前二四六年,嬴政继位为王,闻百官山呼,观朝臣俯首。宫阙之下,吕不韦剑履上殿,受嬴政三拜而唤仲父,气势无两。远山外,少年极目远眺,不见王城疏影,浑不知一股来自深渊的逆流,正将他徐徐卷入。
  • 太上说东斗主算护命妙经

    太上说东斗主算护命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。