登陆注册
5429500000047

第47章

THE ELEVENTH HOUR

Castelroux visited me upon the following morning, but he brought no news that might be accounted encouraging. None of his messengers were yet returned, nor had any sent word that they were upon the trail of my followers. My heart sank a little, and such hope as Istill fostered was fast perishing. Indeed, so imminent did my doom appear and so unavoidable, that later in the day I asked for pen and paper that I might make an attempt at setting my earthly affairs to rights. Yet when the writing materials were brought me, I wrote not. I sat instead with the feathered end of my quill between my teeth, and thus pondered the matter of the disposal of my Picardy estates.

Coldly I weighed the wording of the wager and the events that had transpired, and I came at length to the conclusion that Chatellerault could not be held to have the least claim upon my lands. That he had cheated at the very outset, as I have earlier shown, was of less account than that he had been instrumental in violently hindering me.

I took at last the resolve to indite a full memoir of the transaction, and to request Castelroux to see that it was delivered to the King himself. Thus not only would justice be done, but I should - though tardily - be even with the Count. No doubt he relied upon his power to make a thorough search for such papers as I might leave, and to destroy everything that might afford indication of my true identity.

But he had not counted upon the good feeling that had sprung up betwixt the little Gascon captain and me, nor yet upon my having contrived to convince the latter that I was, indeed, Bardelys, and he little dreamt of such a step as I was about to take to ensure his punishment hereafter.

Resolved at last, I was commencing to write when my attention was arrested by an unusual sound. It was at first no more than a murmuring noise, as of at sea breaking upon its shore. Gradually it grew its volume and assumed the shape of human voices raised in lusty clamour. Then, above the din of the populace, a gun boomed out, then another, and another.

I sprang up at that, and, wondering what might be toward, I crossed to my barred window and stood there listening. I overlooked the courtyard of the jail, and I could see some commotion below, in sympathy, as it were, with the greater commotion without.

Presently, as the populace drew nearer, it seemed to me that the shouting was of acclamation. Next I caught a blare of trumpets, and, lastly, I was able to distinguish above the noise, which had now grown to monstrous proportions, the clattering hoofs of some cavalcade that was riding past the prison doors.

It was borne in upon me that some great personage was arriving in Toulouse, and my first thought was of the King. At the idea of such a possibility may brain whirled and I grew dizzy with hope. The next moment I recalled that but last night Roxalanne hard told me that he was no nearer than Lyons, and so I put the thought from me, and the hope with it, for, travelling in that leisurely, indolent fashion that was characteristic of his every action, it would be a miracle if His Majesty should reach Toulouse before the week was out, and this but Sunday.

The populace passed on, then seemed to halt, and at last the shouts died down on the noontide air. I went back to my writing, and to wait until from my jailer, when next he should chance to appear, Imight learn the meaning of that uproar.

An hour perhaps went by, and I had made some progress with my memoir, when my door was opened and the cheery voice of Castelroux greeted me from the threshold.

"Monsieur, I have brought a friend to see you."I turned in my chair, and one glance at the gentle, comely face and the fair hair of the young man standing beside Castelroux was enough to bring me of a sudden to my feet.

"Mironsac!" I shouted, and sprang towards him with hands outstretched.

But though my joy was great and my surprise profound, greater still was the bewilderment that in Mironsac's face I saw depicted.

"Monsieur de Bardelys!" he exclaimed, and a hundred questions were contained in his astonished eyes.

"Po' Cap de Diou!" growled his cousin, "I was well advised, it seems, to have brought you.""But," Mironsac asked his cousin, as he took my hands in his own, "why did you not tell me, Amedee, that it was to Monsieur le Marquis de Bardelys that you were conducting me?""Would you have had me spoil so pleasant a surprise?" his cousin demanded.

"Armand," said I, "never was a man more welcome than are you. You are but come in time to save my life."And then, in answer to his questions, I told him briefly of all that had befallen me since that night in Paris when the wager had been laid, and of how, through the cunning silence of Chatellerault, Iwas now upon the very threshold of the scaffold. His wrath burst forth at that, and what he said of the Count did me good to hear.

At last I stemmed his invective.

"Let that be for the present, Mironsac," I laughed:. "You are here, and you can thwart all Chatellerault's designs by witnessing to my identity before the Keeper of the Seals."And then of a sudden a doubt closed like a cold hand upon my brain.

I turned to Castelroux.

"Mon Dieu!" I cried. "What if they were to deny me a fresh trial?""Deny it you!" he laughed. "They will not be asked to grant you one.""There will be no need," added Mironsac. "I have but to tell the King - ""But, my friend," I exclaimed impatiently, "I am to die in the morning!""And the King shall be told to-day - now, at once. I will go to him."I stared askance a moment; then the thought of the uproar that Ihad heard recurring to me "Has the King arrived already?" I exclaimed.

同类推荐
热门推荐
  • 青天问道

    青天问道

    魔非魔,道非道,善恶在人心;情非情,欲非欲,姻缘由天定。青天之下,问情亦问道。
  • 惑心弃妃

    惑心弃妃

    “什么?叫我白天出门沿街乞讨?”“恩。”大厅内,邪魅多情的六王爷看着面前一脸狗腿相的女人。女人顿时抓狂,靠,我堂堂的王妃,要我拿个破罐去乞讨?我靠!居然还让我把乞讨来的钱,送给你的小妾当零花钱?不行,老娘离家出走,笑傲江湖去也!
  • 逆天重生:缠上冷漠上仙

    逆天重生:缠上冷漠上仙

    她无情无爱,自私到了极致.为了成就放弃友情,亲情,甚至是他.原本以为自己放弃这一切就能成就大道,却不知自己早已误入歧途.最终死在好友手下,若能重生,她一定要改写这一切,还有那个对她失望之极的他。他是高门弟子,别人眼中的人上人.人生前途光明无限,只是那女子为何这般看我?为何那么努力的想要追上自己的步伐?他只觉得她有些痴了,却也有了一丝心动。当他从高处摔落时,看着身旁唯一陪伴的她.他心想,罢了,就给她一次机会吧。
  • 青春不曾失去你

    青春不曾失去你

    /新文《蠢萌妻,不可欺》正在连载,且看蠢萌小记者如何撩到腹黑大男神(?▽`)ノ?我走过青春这条荆棘满途的路,却未曾看到途中的你,如果我回头,你是否还在?我很爱你,所以我不想你在伤害里沉沦。我们就像坐在旋转木马上的两个人,从前追不上,如今更追不上。【男主萧疏,女主林遇安。】一场亲情、爱情、友情的巨大阴谋隐隐浮现……
  • 宅女罗猫猫的感情生活

    宅女罗猫猫的感情生活

    三流大学毕业的罗猫猫是个资深宅女,性格里有点伪文艺。因为过于“宅”找不到男朋友而被猫猫妈逐出家门,所幸在高中同学宅男陈远清的帮助下顺利找到了合租房,认识了新室友莉莉周。莉莉周是个有点骨感的“干物女”,与罗猫猫的宅相比,有过之而不及。在罗猫猫与她合租的日子里,猫猫渐渐发现原来莉莉周有那么多隐藏在心底里的隐痛,随着交往的深入,一些关于莉莉周的过往渐渐浮出水面……新书流年又名女模三十正式开坑,请大家继续支持。书号1510208,在起点搜书中输入即可。下面也有直通车可达。
  • 每天读点理财学(经典珍藏版)

    每天读点理财学(经典珍藏版)

    理财,看起来是一个高深艰涩的词,仿佛远离普通大众,其实不然。一个人只要手中有钱,就必然会安排金钱的走向,比如消费、储蓄或者投资。因此,不管有意还是无意,其实你每时每刻都在理财,只是理得好不好而已。假如你有10000元闲钱,你会怎么安排呢?
  • 时空穿梭之始

    时空穿梭之始

    这是一个魔法、斗气、巫蛊兴盛的时代,在这里你会遇见各种各样的人与事,不同的种族、不同的能力,弱者会被淘汰,而强者才有生存的机会,只有最强者才能拥有世人的敬仰。
  • 布景集

    布景集

    “这个世界小得就像一个街的布景。”在这巨大的虚假的存在里,我们无需理解自己是谁,我们是剧情需要的楚门。《布景集》是黄立宇近年创作的散文作品集,收录其创作的散文作品四十余篇,共分八个部分,从不同时间不同角度叙述所见所思,描绘沉浮往事。
  • 天歌

    天歌

    云雨湖不是湖泊,是河流。 云雨湖畔的汪家水碾房是一个滋生爱情故事的地方,也是一个让人感到恐怖的地方。三代人的恩怨情仇在此疯狂上演,不同的年代,凝聚着不同的人生。面对金钱与美女的诱惑,正义与邪恶的较量,使一群普通人的生活变得与众不同。
  • 农门医香

    农门医香

    身为医生的她,一朝穿越到了古代的农村,成了被人看不起的丑姑娘。奶奶强势,养母算计,大伯母刻薄,极品亲戚一大堆。好在空间在手,种药田,开医馆,财源滚滚来!眼红?一根银针治好他的眼红病。全村人都觉得丑姑娘嫁不出去了,天降美男是怎么回事?