登陆注册
5384600000003

第3章

In other words, I have shown to the reader the steps of the process by which I have come to my conclusions. Instead of requiring him to take my version of the story on trust, I have endeavored to give him a reason for my faith. By copious citations from the original authorities, and by such critical notices of them as would explain to him the influences to which they were subjected, I have endeavored to put him in a position for judging for himself, and thus for revising, and, if need be, reversing, the judgments of the historian. He will, at any rate, by this means, be enabled to estimate the difficulty of arriving at truth amidst the conflict of testimony; and he will learn to place little reliance on those writers who pronounce on the mysterious past with what Fontenelle calls "a frightful degree of certainty,"--a spirit the most opposite to that of the true philosophy of history.

Yet it must be admitted, that the chronicler who records the events of an earlier age has some obvious advantages in the store of manuscript materials at his command,--the statements of friends, rivals, and enemies, furnishing a wholesome counterpoise to each other; and also, in the general course of events, as they actually occurred, affording the best commentary on the true motives of the parties. The actor, engaged in the heat of the strife, finds his view bounded by the circle around him and his vision blinded by the smoke and dust of the conflict: while the spectator, whose eye ranges over the ground from a more distant and elevated point, though the individual objects may lose somewhat of their vividness, takes in at a glance all the operations of the field. Paradoxical as it may appear, truth rounded on contemporary testimony would seem, after all, as likely to be attained by the writer of a later day, as by contemporaries themselves.

Before closing these remarks, I may be permitted to add a few of a personal nature. In several foreign notices of my writings, the author has been said to be blind; and more than once I have had the credit of having lost my sight in the composition of my first history. When I have met with such erroneous accounts, I have hastened to correct them. But the present occasion affords me the best means of doing so; and I am the more desirous of this, as I fear some of my own remarks, in the Prefaces to my former histories, have led to the mistake.

While at the University, I received an injury in one of my eyes, which deprived me of the sight of it. The other, soon after, was attacked by inflammation so severely, that, for some time, I lost the sight of that also;and though it was subsequently restored, the organ was so much disordered as to remain permanently debilitated, while twice in my life, since, I have been deprived of the use of it for all purposes of reading and writing, for several years together. It was during one of these periods that I received from Madrid the materials for the "History of Ferdinand and Isabella," and in my disabled condition, with my Transatlantic treasures lying around me, I was like one pining from hunger in the midst of abundance. In this state, I resolved to make the ear, if possible, do the work of the eye. I procured the services of a secretary, who read to me the various authorities; and in time I became so far familiar with the sounds of the different foreign languages (to some of which, indeed, I had been previously accustomed by a residence abroad), that I could comprehend his reading without much difficulty.

As the reader proceeded, I dictated copious notes; and, when these had swelled to a considerable amount, they were read to me repeatedly, till Ihad mastered their contents sufficiently for the purposes of composition.

The same notes furnished an easy means of reference to sustain the text.

同类推荐
热门推荐
  • 宋词三百首

    宋词三百首

    “词以境界为最上,有境界,则自成高格,自有名句”,词至两宋,神韵兼备,名家辈出,于是各种选本层出不穷。《宋词三百首》为上彊村民选编,初版于民国甲子年(1924年),原是为子侄觅句诵习的蒙学读物,兼收各流派之名篇,共收录词人八十八家,词三百首,是流传最广、最具代表性的宋词选本。本版《宋词三百首》以上彊村民所编之作为底本,详加注释,并做细致赏析,同时辑录陈廷焯、唐圭璋等历代名家的点评,以提高读者阅读的审美兴味。
  • 达尔文的妄想:一个“伟大”的科学笑话(第二版)

    达尔文的妄想:一个“伟大”的科学笑话(第二版)

    《达尔文的妄想》是作者以杂文的方式对达尔文理论的批判。在这33篇杂文中,作者从各种角度告诉人们这个被主流科学界吹捧的所谓“最伟大的科学理论”不但在科学上是荒唐的,而且在逻辑上也是混乱的。它在历史上对人类社会产生了巨大的危害,是一个不可能证明为错误的“伪科学”。
  • 十日谈(套装上下册)(译文名著精选)

    十日谈(套装上下册)(译文名著精选)

    《十日谈(套装上下册)》作品叙述一三四八年佛罗伦萨瘟疫流行时,十名年轻男女在一所别墅避难,他们终日欢宴,每人每天讲一个故事,十天讲了一百个故事,故名《十日谈》,其中许多故事取材于历史事件和中世纪传说。卜伽丘在《十日谈》中歌颂现实生活,赞美爱情是才智和美好情操的源泉,谴责禁欲主义,对封建贵族的堕落和天主教会的荒淫无耻作了有力的讽刺。作品采用了框形结构,把一百个故事串联起来,使全书浑然一体,作品语言精练幽默,写人状物,微妙尽致。
  • 分隶偶存

    分隶偶存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 师尊在上,萌徒在下

    师尊在上,萌徒在下

    龙二是龙家唯一有真龙之血的少主,天命神龙。十岁时,仙门围剿,她被封在湖底,只能眼睁睁看着至亲血染莲池。八年后,她为救慕非白,不惜屠司徒满门。换来的,却是海上宫殿被剿和慕非白的一句,只愿,生死不复相见!龙之一族,向上为神,向下为魔。神不容我,我便成魔!“本尊在此立誓!本尊与慕非白,此生此世,十生十世,恩断义绝,再无瓜葛!”……百年后。人人都道,仙师慕非白,宠徒无度,纵徒上瘾!“问世间情为何物,直教龙生死相许。”某糯米团摇头晃脑。龙二抽了抽嘴角,觉得有必要进行一下思想教育,却不妨被人揽腰,“乖徒,有事我们榻上谈。”“一日为师,终生为……”“我在上!”“还记得拜师时怎么说的?!”“……师尊在上。”“乖。”糯米团看了眼紧闭的房门,敲锣打鼓,昭告仙门,“恭喜爹爹,喜提娘亲!”
  • 黄帝内经排毒护体养生

    黄帝内经排毒护体养生

    毒是万瘸之源,养生祛病先排毒。远离各种体毒,身轻体健不怕老。《黄帝内经排毒护体养生》精选中医特效排毒法,教你轻轻松松清体抗毒。其主要内容包括认识体内毒素、饮食排毒法、体质排毒法、五行生克排毒法等。
  • 每天懂点孩子心理学

    每天懂点孩子心理学

    孙玉梅,资深记者、编辑,现从事中外儿童教育理论研究和策划撰稿工作,致力于先进家庭教育理论方面的研究工作及普及类图书的写作策划,在多所知名早教机构担任顾问等工作。
  • 最美丽的古典诗词(大全集)

    最美丽的古典诗词(大全集)

    在编写体例上,本书按照时间顺序,兼及诗文体裁,从周秦诗音写起,包括诗经、汉魏辞赋、乐府诗、魏晋六朝诗、唐诗、宋词、元曲。每章先录原文,后是注释,紧接着是赏析文字,以便更好地帮助读者了解诗词曲赋的创作背景和寓意情感。
  • 前世今生之雪色妖娆

    前世今生之雪色妖娆

    她是雪中仙女,伴雪而生,他是佛前青莲,千载化形。那一世,只是无意中一眼,她便喜欢上他,从此情心不悔,此生不换,而他,也在她的柔情攻陷下渐渐沉沦。偏偏天不成其美,百般无奈,两人迫入轮回,再世为人,如何续前缘?前世种种,又当怎样应对,是浴火成凰,还是焚化成灰,一切,都只是刚刚开始!
  • 超级潇洒人生

    超级潇洒人生

    (都市架空,纯属虚构,请勿对号入座,纯属虚构,纯属虚构,纯属虚构,重要的事情说三遍)郭永仁穿越到了1979年的香港,从此开创了一段传奇。娱乐必须有,否则对不起这个时代。生意必须谈,否则对不起美丽钞票。欧美必须去,否则对不起伟大情怀。钞票必须有,否则对不起吃奶的娃。