登陆注册
5382900000377

第377章

"But," said Andrea, ill-temperedly, "by my faith, if it was only to breakfast with you, that you disturbed me, I wish the devil had taken you!""My boy," said Caderousse sententiously, "one can talk while eating.And then, you ungrateful being, you are not pleased to see an old friend? I am weeping with joy." He was truly crying, but it would have been difficult to say whether joy or the onions produced the greatest effect on the lachrymal glands of the old inn-keeper of the Pont-du-Gard."Hold your tongue, hypocrite," said Andrea; "you love me!""Yes, I do, or may the devil take me.I know it is a weakness," said Caderousse, "but it overpowers me.""And yet it has not prevented your sending for me to play me some trick.""Come," said Caderousse, wiping his large knife on his apron, "if I did not like you, do you think I should endure the wretched life you lead me? Think for a moment.You have your servant's clothes on -- you therefore keep a servant; Ihave none, and am obliged to prepare my own meals.You abuse my cookery because you dine at the table d'hote of the Hotel des Princes, or the Cafe de Paris.Well, I too could keep a servant; I too could have a tilbury; I too could dine where I like; but why do I not? Because I would not annoy my little Benedetto.Come, just acknowledge that I could, eh?"This address was accompanied by a look which was by no means difficult to understand."Well," said Andrea, "admitting your love, why do you want me to breakfast with you?""That I may have the pleasure of seeing you, my little fellow.""What is the use of seeing me after we have made all our arrangements?""Eh, dear friend," said Caderousse, "are wills ever made without codicils? But you first came to breakfast, did you not? Well, sit down, and let us begin with these pilchards, and this fresh butter; which I have put on some vine-leaves to please you, wicked one.Ah, yes; you look at my room, my four straw chairs, my images, three francs each.But what do you expect? This is not the Hotel des Princes.""Come, you are growing discontented, you are no longer happy; you, who only wish to live like a retired baker."Caderousse sighed."Well, what have you to say? you have seen your dream realized.""I can still say it is a dream; a retired baker, my poor Benedetto, is rich -- he has an annuity.""Well, you have an annuity."

"I have?"

"Yes, since I bring you your two hundred francs." Caderousse shrugged his shoulders."It is humiliating," said he, "thus to receive money given grudgingly, ---an uncertain supply which may soon fail.You see I am obliged to economize, in case your prosperity should cease.Well, my friend, fortune is inconstant, as the chaplain of the regiment said.I know your prosperity is great, you rascal; you are to marry the daughter of Danglars.""What? of Danglars?"

"Yes, to be sure; must I say Baron Danglars? I might as well say Count Benedetto.He was an old friend of mine and if he had not so bad a memory he ought to invite me to your wedding, seeing he came to mine.Yes, yes, to mine; gad, he was not so proud then, -- he was an under-clerk to the good M.Morrel.I have dined many times with him and the Count of Morcerf, so you see I have some high connections and were Ito cultivate them a little, we might meet in the same drawing-rooms.""Come, your jealousy represents everything to you in the wrong light.""That is all very fine, Benedetto mio, but I know what I am saying.Perhaps I may one day put on my best coat, and presenting myself at the great gate, introduce myself.

Meanwhile let us sit down and eat." Caderousse set the example and attacked the breakfast with good appetite, praising each dish he set before his visitor.The latter seemed to have resigned himself; he drew the corks, and partook largely of the fish with the garlic and fat."Ah, mate," said Caderousse, "you are getting on better terms with your old landlord!""Faith, yes," replied Andrea, whose hunger prevailed over every other feeling.

"So you like it, you rogue?"

"So much that I wonder how a man who can cook thus can complain of hard living.""Do you see," said Caderousse, "all my happiness is marred by one thought?""What is that?"

"That I am dependent on another, I who have always gained my own livelihood honestly.""Do not let that disturb you, I have enough for two.""No, truly; you may believe me if you will; at the end of every month I am tormented by remorse.""Good Caderousse!"

"So much so, that yesterday I would not take the two hundred francs.""Yes, you wished to speak to me; but was it indeed remorse, tell me?""True remorse; and, besides, an idea had struck me." Andrea shuddered; he always did so at Caderousse's ideas."It is miserable -- do you see? -- always to wait till the end of the month.-- "Oh," said Andrea philosophically, determined to watch his companion narrowly, "does not life pass in waiting? Do I, for instance, fare better? Well, I wait patiently, do I not?""Yes; because instead of expecting two hundred wretched francs, you expect five or six thousand, perhaps ten, perhaps even twelve, for you take care not to let any one know the utmost.Down there, you always had little presents and Christmas-boxes which you tried to hide from your poor friend Caderousse.Fortunately he is a cunning fellow, that friend Caderousse.""There you are beginning again to ramble, to talk again and again of the past! But what is the use of teasing me with going all over that again?""Ah, you are only one and twenty, and can forget the past; Iam fifty, and am obliged to recollect it.But let us return to business.""Yes."

"I was going to say, if I were in your place" --"Well."

"I would realize" --

"How would you realize?"

"I would ask for six months' in advance, under pretence of being able to purchase a farm, then with my six months Iwould decamp."

同类推荐
  • Mistress Wilding

    Mistress Wilding

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 智觉禅师自行录

    智觉禅师自行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说琉璃王经

    佛说琉璃王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上泰清拔罪升天宝忏

    太上泰清拔罪升天宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 删定止观

    删定止观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Legends and Lyrics

    Legends and Lyrics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幸福将至

    幸福将至

    富家女林霁,原本留学美国,日子过得无忧无虑。却不料晴天霹雳,父亲因车祸致死。她回国后继承了父亲留下的遗产,却发现公司巨债缠身,濒临倒闭。林霁一夜暴负,变成了落架凤凰,连哭都找不着坟头。正在她晕头转向,找不着北之时,原本在美国就一直找林霁茬儿的冤家夏至,又手握一张五百万欠条上门要债……一个为了还债,一个为了追债,林霁和夏至这一对各怀心事的冤家,开始了对林氏家族企业的共同拯救……而这一对年轻人,也在共同经历的苦难与碰撞过程中逐渐成长,最终找到了人生的幸福。
  • 小小娇妻驯将军

    小小娇妻驯将军

    她,父亲行商时遭遇强盗,货物银钱被抢,身受重伤。家中倒了顶梁柱,未婚夫家却怕摊上债务,赶着上门退了亲。父伤母弱,年轻美貌的闺中少女不得不站出来撑起这个家。他,少年高中,文武全才,少年将军一时风头无两,是无数闺中少女的理想夫婿。不想战场上刀剑无眼,他重伤瘫痪。紧接着,未婚妻家立即上门退婚……原本不会有交集的两个人,因为两场灾难同病相怜,天定的姻缘让他们居然走到一起。当他重拾信心再一次站起来,势必为她撑起一片郎朗晴天。PS:宠文,一对一,即便有两个女配神马的都是浮云推荐自己的完结文《小小王妃驯王爷》
  • 百万英镑

    百万英镑

    《百万英镑》是美国著名作家马克·吐温的小说,讲述了一个穷困潦倒的营业员美国小伙子亨利·亚当在伦敦的一次奇遇。伦敦的两位富翁兄弟打赌,把一张无法兑现的百万大钞借给亨利,看他在一个月内如何收场。一个月的期限到了,亨利不仅没有饿死或被捕,反倒成了富翁,并且赢得了一位漂亮小姐的芳心,在兄弟那里也获得了一份工作。文章以其略带夸张的艺术手法再现大师小说中讽刺与幽默,揭露了20世纪初英国社会的拜金主义思想。
  • 简遇之时

    简遇之时

    简单的时光,不朽的生命,简时,不朽。我喜欢你,不仅仅因为你是余洛,还因为,我见到你的第一刻就知道,我的余生,就是你了,请多多指教,余先生。
  • 霍先生的小心动

    霍先生的小心动

    推荐七七新文《傅少你老婆是个小傲娇》,腹黑大魔王VS万年小傲娇,一样的宠文配方~ 一纸婚约,许沫然成功上位成人人艳羡的霍太太。男神在外人看来冷情冷意且高不可攀,可婚后,却意外将宠她上了天。且还循循善诱的上演了一起夺心大计。一个用心套路人,一个没心却被套路了。且看寒沫夫妇如何虐渣反套路吧,前方高糖预警,强调,血糖飙升不负责~作者简介渣,但文是真香(甜)
  • 浮石禅师语录

    浮石禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 星辰于你

    星辰于你

    争锋相对的两人,逐渐变成了喜欢。有一天,顾桀麟翻东西的时候偶然间发现了南清珞的日记本...原来,你就是我想要找的女孩。从此,爱一发不可收拾。
  • 邪王霸女:盛宠腹黑妃

    邪王霸女:盛宠腹黑妃

    哦多剋!我竟然穿越了?!还是莫名其妙的人穿?!你说穿越就穿越吧,还逆了天道成了妖女一枚?!“那个谁啊,就是你,慕以轩!你说你这么冷酷无情的二皇子怎么就像个小孩子一样傲娇呢?像个牛皮糖似的粘着我不放有意思没意思?有新生代强者的圣皇族继承人独具一方的实力,用在哪儿不好?非要黏在我身上?!你再不走我就放狗咬你!”柳白苏气极。“我的亲亲王妃,稍安勿躁。”妖孽声音再次想起。修炼途中,一场追逐与被追逐的闹剧欢喜上映。【情节虚构,请勿模仿】
  • 贞观长歌:大唐未央传

    贞观长歌:大唐未央传

    一个阴谋让她们穿越到战乱的隋末,见证唐朝建立,认证贞观之治。也是那个阴谋让慕容未央知道一直以来所谓的好姐妹只不过是口蜜腹剑,重遇后接踵而来的危险和阴谋,却不知道陷害自己的原来就是一同穿越过来的好闺蜜,“只不过是换了一个模样,你便不认识我吗?”她将利剑刺进慕容未央胸膛时眼神狰狞。到底是什么样的怨恨让她一步一步逼害?什么样的男人让曾经友好的姐妹二人反目成仇?深宫之内,哪些阴谋祸害能被识破?谁能辅助君主一统天下?即使如此,万千沧桑过后,青史上又能将谁留名?