登陆注册
5381300000053

第53章

"We will dispense with them as much as possible.I will muster up all my knowledge to tell you the history of these pretty painted flowers; I will tell you of their families; I will teach you how to classify them; in short, will give you little by little, all I know of botany."He made a hundred absurd objections,--among others, that he found in all the flowers of the fields and the woods in this country a creeping and servile air; then this, and then that, expressing himself in a sharp but sportive tone.

"I shall teach you botany, my wild young colt," I said to myself, "and not let you break loose."I have not been able, however, to draw from him any positive promise.

July 14th.

Victory! By persistent hammering I have succeeded in beating the idea of the painted herbarium into this naughty, unruly head.

But he has imposed his conditions.He consents to paint only the flowers that I will gather myself, and bring to him.After some discussion I yielded the point.

"Ah!" said I, "take care to gather some yourself, for otherwise Ivan..."Sunday, July 15th.

This afternoon I took a long walk in the woods.I had succeeded in gathering some labiates, the dead nettle, the pyramidal bell-flower and the wild thyme, when in the midst of my occupation, I heard the trot of a horse.It was he, a bunch of herbs and flowers in his hand.Ivan, who according to his custom, followed him at a distance of ten paces, regarded me some way off with an uneasy air;he evidently feared that I would accost them; but having arrived within a few steps of me, Stephane, turning his head, started his horse at full gallop, and Ivan, as he passed, smiled upon me with an expression of triumphant pity.Poor, simple Ivan, did you not hear our souls speak to each other?

July 16th.

Yesterday I carried my labiates to him.After some desultory talk, I endeavored to describe as best I could the characters of this interesting family.He listened to me out of complaisance.In time, he will listen to me out of curiosity, inasmuch as, to tell the truth, I am not a tiresome master; but I dare not yet interrogate him in a Socratic way.The SHORT LITTLE QUESTIONSwould make our hot-headed young man angry.The lesson finished, he wished to commence his herbarium under my eyes.The honor of precedence has been awarded to the wild thyme; its little white, finely cut labias and the delicate appearance of the stem pleased him, whilst he found the dead nettle and the bell flower extremely common, and pronounced by him the word "extremely" is most expressive.While he made pencil sketches, I told him three stories, a fairy tale, an anecdote of Plutarch and some sketches of the life of St.Francis of Assisi.He listened to the fairy tale without uttering a word, and without a frown; but the other two stories made him shake his head several times.

"Is what you are telling me really true?" said he."Would you wager your life upon it?" And when I came to speak of St.Francis embracing the lepers--"Oh! now you're exaggerating." Then speaking to St.George: "Upon your conscience now, would you have done as much?"He ended by becoming sportive and frolicsome.As he begged me to sing him a little song, I hummed Cadet Roussel, which he did not know; the "three hairs" made him laugh till the tears ran down his cheeks, but he paid dearly for this excess of gayety.When I rose to leave he was seized with a paroxysm of weeping, and I had much trouble in consoling him.I repent having excited him so much.Imust humor his nerves, and never put him in that state of mind which contrasts too strongly with the realities of his life.At any cost I must prevent certain AWAKINGS.

July 19th.

I admire his conduct at the table.Seated opposite me, he never appears to see me, whilst you, grave Gilbert, do not know at times what to do with your eyes; but the other day he crossed the great hall with such a quick and elastic step that the Count's attention was drawn to him.I must caution him to be more discreet.I am also uneasy because in our nocturnal tete-a-tetes he often raises his voice, moves the furniture, and storms round the room; but he assures me there is nothing to fear.The walls are thick, and the foot of the staircase is separated from the corridor by a projection of masonry which would intercept the sound.Then the alcove, the vestibule, the two solid oak doors! These two doors are never locked.Ivan, he told me, is far from suspecting anything, and the only thing which could excite his distrust would be excessive precaution.

"And besides," added he, "by the mercy of God he is beginning to grow old, his mind is getting dull, and he is more credulous than formerly.So I have easily persuaded him that I will never forgive you, as long as I live, for the death of my dog.Then again, he is growing hard of hearing, and sleeps like a top.Sometimes to disturb his sleep, I amuse myself by imitating the bark of Vorace but I have the trouble of my pains.The only sound which he never fails to hear, is the ringing of my father's bell.I admit, however, that if anyone presumed to touch his great ugly oak door, he would wake up with a start.This is because his door is his property, his object, his fixed idea: he has a way of looking at it, which seems to say: 'you see this door? it is mine.' Ibelieve, that in his eyes there is nothing lovelier in the world than a closed door.So he cherishes this horrible, this infamous door: he smiles on it benignly, he counts its nails and covers them with kisses.""And you say that after nine o'clock he never comes up here?""Never, never.I should like to see him attempt it!" cried he, raising his head with an indignant air.

"You see then, that he is a jailer capable of behaving handsomely.

同类推荐
热门推荐
  • 皇上本宫不媚

    皇上本宫不媚

    大婚当前,红色珠帘内,女子的惊呼声自帷帐之中传出。赵匡邪佞的勾起嘴唇,冷漠的眸子里充满了不屑与唾弃:“怎么?朕的爱妃,这就等不及了?”女子不可置信的看着眼前的男子,眼泪止不住的流下:“你不是他...你怎么会这样...”最终,闭眼,心死如灰。为什么他喜欢的是姐姐,为什么他偏爱一个宫女都不看自己一眼,为什么她成了罪臣之女,为什么他轻易就将她转手送人,为什么要她死!既然让她逃出一条生路,那就别怪她藏刃倾城而来!场景一:“民女惶恐,太子身份高贵,民女不敢攀炎附势,不过说起来,太子还算民女的姐夫呢。”赵匡听到“姐夫”这个词立刻阴了脸,暴风雨前的漫长寂静之后,却等来了水波无痕。“歆儿,在将军面前,我还是不习惯这么叫你的闺名。”赵匡满是无奈的脸上显现出的是无尽的宠溺。孟媚歆瞪大了眼睛,不可思议的看着装的有模有样的男人,这个被称作是太子的男子,竟然这么厚脸皮的在自己祖父面前捉弄自己!孟媚歆绝望的看着孟元毅然决然离去的背影叹息,祖父,您真的被这个男人骗了啊!赵匡不知什么时候已经移到了孟媚歆的身边,故意靠近孟媚歆,赵匡坏笑着:“呀,祖父走掉了,小姨子。”孟媚歆怒气冲天的转身:“你...太子殿下,这样的玩笑还是不要再开的好,被姐姐知道了还以为太子殿下……”场景二:孟媚歆冷艳的眉眼睨着对面坐着的皇上赵煦,嘴角一丝魅笑,眼中却是狠毒。“皇上,如若您喝下这杯毒酒,我就原谅你之前的一切,如何?值得不值得?在你心。”赵煦瞟一眼金樽酒杯,再看向孟媚歆的时候依旧满眼温情:“好,我喝。”只一句,举杯下肚,落地无声。隐约中之间青衫衣纱飘远,她走了?场景三:听闻皇帝选秀女,孟媚歆潜回宫,扮作宫女。“就要这个宫女吧,朕看着不错。”皇帝指着她,微笑。孟媚歆高傲的抬头:“皇上,奴婢一生嫁一人,一世便只一双人。”赵匡的一眼温柔撞进她的清瞳:“那又何妨?朕遵从便是。”
  • 毒命圈子

    毒命圈子

    她,被养父母抛弃到国外,本是一身的骄傲却在一夜之间一无所有,养父母只手遮天,回国即是死,从那时起她便再也不敢回国,但是某一刻她的光出现了,他就像万丈光芒,把她的每一个角落照亮,让她知道原来还有人愿意并且有足够的能力保护自己他,是堂堂大少爷,追他的人可以排到法国,腹黑冷漠是他的代名词,他以为自己永远不会付出真心,更何况是一个陌生人,但是他承认这个不算出众的面孔,却俘获了他的真心
  • 捡个弃婴惹一身祸

    捡个弃婴惹一身祸

    葛成实从小长到四十挂二,就不知道失眠是个啥滋味。从来脑袋一挨枕头就呼呼入睡,睡得像死猪似的,天上打雷、地上放炮都震不醒。可从家里重返工地以后,他少有地失眠了,只要睡起一觉,就别想再睡着,打开手机看看屏幕,有时十二点刚过,有时一点不到。深夜里四周很静,工棚里却是鼾声四起,就像滚过的一阵又一阵闷雷,搅得他烦躁闹心,只得拼命在床板上烙饼,弄得床板咯吱咯吱直响,就像老鼠在黑暗里噬咬一样。葛成实再也躺不住了,与其在床上遭这份洋罪,还不如出去溜达溜达。葛成实孤身来到工棚外,工地在郊区,死静死静的,没有虫鸣也没有狗吠。
  • 加缪文集2:堕落·流放与王国

    加缪文集2:堕落·流放与王国

    《堕落·流放与王国》为郭宏安译加缪文集第二卷,包含中篇《堕落》和短篇小说集《流放与王国》,重点表现了作家对于社会现实的深刻反思。阿贝尔·加缪(Albert Camus,1913—1960),法国小说家和戏剧家,存在主义的代表作家之一,1957年获得诺贝尔文学奖。加缪在50年代以前,一直被看作是存在主义者,尽管他自己多次否认。1951年加缪发表了哲学论文《反抗者》之后,引起一场与萨特等人长达一年之久的论战,最后与萨特决裂,这时人们才发现,加缪是荒诞哲学及其文学的代表人物。
  • 中国狮:一座城市崛起的30年记忆

    中国狮:一座城市崛起的30年记忆

    本书不仅讲述了一座小城经济奇迹背后的秘密,更可以看做是一次探讨城市品质与经济发展关系的尝试。有什么样的水土,就有什么样的人群;有什么样的人群,就有什么样的区域未来。书不是一本简单的城市回忆录,它第一次站在国家的视野和更久远的时空坐标中,结合改革开放30年的中国变迁,对一座城市的发展历史和文化基因进行了系统的梳理和总结,讲述了石狮人所特有的人文精神。或许以石狮为代表的闽南是这样一块土壤,它以自身为支点聚焦了两个巨大无比的文化扇面,一面是博大精深的中原文明,另一面则是广阔无边的海洋文明,数百年来,正是这两种不同特质文明的千百次撞击与交融,终于铸就了闽南所特有的魂魄与传奇,而这场传奇只是刚刚开始。
  • 点灯

    点灯

    余同友,男,1971年出生于皖南,供职于皖池州日报社。鲁迅文学院中青年作家高级研讨班第七届学员,安徽省签约作家。有中短篇小说若干散见于国内一些文学期刊。一没想到,仅仅隔了一年多时间,我又一次来到了瓦庄。从县城开出的农用班车,一路上吭哧吭哧,终于在天黑时分把我带到了镇子上。镇子上稀稀落落的几个店铺里,亮着半死不活的灯,两个小孩从街对面跑出来,喊着外乡人听不懂的方言,他们迅即穿过街头黯淡的灯光,钻进屋子里去,然后又嗖地一下跑出来,很有些像镇子上空此刻正飞翔着的蝙蝠。
  • 背后的地平线

    背后的地平线

    在历史的深处《背后的地平线》是我1997年完成的一部长篇小说。或者是出于对先前写作惯性的一种反叛,这部作品有些另类。首先,这部长篇,我没有刻意去编撰完整的故事。在传统的意义上,小说不可以没有故事。要编撰戏剧化的重大情节,要塑造典型人物,等等。但编撰故事,讲述相对完整的故事,必然成为一种对叙述的限定。故事发生的时空,具有某种叙述边界。当我们服务于故事的完整性,我们就不得不走上叙述的精致化。相对于精致化,我几乎是在不自觉的情况下,下意识地选择了粗鄙化。
  • 螺旋结构(中篇小说)

    螺旋结构(中篇小说)

    每次见面,我的律师朋友孙丽都特别地关注我的着装,甚至很细致地打量我耳朵上又戴了一副什么款式的耳坠子,因为她觉得我总是给她别出心裁的时尚启发。孙丽说我是她见过的第二个适合戴样式夸张的大耳坠子的女人,第一个适合者是众人皆知的舞蹈家杨丽萍。杨丽萍是穿什么都不俗的女人,可以这么说,杨丽萍是中国人心目中的云南印象一种。我祖籍北方,生在云南,我的穿着固执地以舞蹈家为榜样,也大红大绿地穿,也戴一大串各式各样的银质手镯,也在耳垂上戴长长的大大的耳坠子。
  • 太微仙君功过格

    太微仙君功过格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不一样的太子妃

    不一样的太子妃

    随着一声尖叫划破耳膜,生活在现代的女主,既然穿越到了古代。并且被人打晕,塞进花轿中,嫁给了当今的太子,做了太子妃。太子爷时而高冷不可侵犯,又时而变成撩妹高手,我们的女主,又该如何招架………面对皇室错综复杂的关系,暗算,谋杀,太子爷又该如何保护她?而我们的女主,最后,还能不能重新回到现代呢?穿越的契机又是什么呢?