登陆注册
5370200000069

第69章

HAVING made a very fine and interesting collection of the birds of Labuan Tring, I took leave of my kind host, Inchi Daud, and returned to Ampanam to await an opportunity to reach Macassar. As no vessel had arrived bound for that port, I determined to make an excursion into the interior of the island, accompanied by Mr. Ross, an Englishman born in the Keeling Islands, and now employed by the Dutch Government to settle the affairs of a missionary who had unfortunately become bankrupt here. Mr. Carter kindly lent me a horse, and Mr. Ross took his native groom.

Our route for some distance lay along a perfectly level country bearing ample crops of rice. The road was straight and generally bordered with lofty trees forming a due avenue. It was at first sandy, afterwards grassy, with occasional streams and mudholes.

At a distance about four miles we reached Mataram, the capital of the island and the residence of the Rajah. It is a large village with wide streets bordered by a magnificent avenue of trees, and low houses concealed behind mud walls. Within this royal city no native of the lower orders is allowed to ride, and our attendant, a Javanese, was obliged to dismount and lead his horse while we rode slowly through. The abodes of the Rajah and of the High Priest are distinguished by pillars of red brick constructed with much taste; but the palace itself seemed to differ but little from the ordinary houses of the country. Beyond Mataram and close to it is Karangassam, the ancient residence of the native or Sassak Rajahs before the conquest of the island by the Balinese.

Soon after passing Mataram the country began gradually to rise in gentle undulations, swelling occasionally into low hills towards the two mountainous tracts in the northern and southern parts of the island. It was now that I first obtained an adequate idea of one of the most wonderful systems of cultivation in the world, equalling all that is related of Chinese industry, and as far as I know surpassing in the labour that has been bestowed upon it any tract of equal extent in the most civilized countries of Europe. I rode through this strange garden utterly amazed and hardly able to realize the fact that in this remote and little known island, from which all Europeans except a few traders at the port are jealously excluded, many hundreds of square miles of irregularly undulating country have been so skillfully terraced and levelled, and so permeated by artificial channels, that every portion of it can be irrigated and dried at pleasure. According as the slope of the ground is more or less rapid, each terraced plot consists in some places of many acres, in others of a few square yards. We saw them in every state of cultivation; some in stubble, some being ploughed, some with rice-crops in various stages of growth. Here were luxuriant patches of tobacco; there, cucumbers, sweet potatoes, yams, beans or Indian-corn varied the scene. In some places the ditches were dry, in others little streams crossed our road and were distributed over lands about to be sown or planted. The banks which bordered every terrace rose regularly in horizontal lines above each other; sometimes rounding an abrupt knoll and looking like a fortification, or sweeping around some deep hollow and forming on a gigantic scale the seats of an amphitheatre. Every brook and rivulet had been diverted from its bed, and instead of flowing along the lowest ground, were to be found crossing our road half-way up an ascent, yet bordered by ancient trees and moss-grown stones so as to have all the appearance of a natural channel, and bearing testimony to the remote period at which the work had been done. As we advanced further into the country, the scene was diversified by abrupt rocky bills, by steep ravines, and by clumps of bamboos and palm-trees near houses or villages; while in the distance the fine range of mountains of which Lombock Peak, eight thousand feet high, is the culminating point, formed a fit background to a view scarcely to be surpassed either in human interest or picturesque beauty.

Along the first part of our road we passed hundreds of women carrying rice, fruit, and vegetables to market; and further on, an almost uninterrupted line of horses laden with rice in bags or in the car, on their way to the port of Ampanam. At every few miles along the road, seated under shady trees or slight sheds, were sellers of sugar-cane, palm-wine, cooked rice, salted eggs, and fried plantains, with a few other native delicacies. At these stalls a hearty meal may be made for a penny, but we contented ourselves with drinking some sweet palm-wine, a most delicious beverage in the heat of the day. After having travelled about twenty miles we reached a higher and drier region, where, water being scarce, cultivation was confined to the little fiats bordering the streams. Here the country was as beautiful as before, but of a different character; consisting of undulating downs of short turf interspersed with fine clumps of trees and bushes, sometimes the woodland, sometimes the open ground predominating. We only passed through one small patch of true forest, where we were shaded by lofty trees, and saw around us a dark and dense vegetation, highly agreeable after the heat and glare of the open country.

At length, about an hour after noon, we reached our destination--the village of Coupang, situated nearly in the centre of the island--and entered the outer court of a house belonging to one of the chiefs with whom my friend Mr. Ross had a slight acquaintance.

同类推荐
热门推荐
  • 师生恋无罪

    师生恋无罪

    前有古人,后有来者的师生恋本无可厚非,却把男主人公杨凡推到了风口浪尖;为了一个刺痛的“爱”字,女主人公宋丝柔毅然辍学离家出走。
  • 国民校草:顾少,放心撩

    国民校草:顾少,放心撩

    一间昏暗的屋子里,只听见“噼里啪啦”敲打键盘的声音,以及浴室里“嘀嗒,嘀嗒……”的水声。……
  • 少女与老人最后的拍拖

    少女与老人最后的拍拖

    小说讲述了一个老人与少女的畸恋故事。已近垂暮之年的翁行天一生中曾邂逅了很多女性。正是这些女性,使他的触觉、嗅觉、听觉、味觉得到了极大的拓展,使他成为生命意义上的出类拔萃者。所以他吸引了青春少女桑乐。少女对老人的爱在老人的家庭里激起了一连串的变故,而翁行天对少女桑乐的爱其实质乃是对生命的依恋,带着这种不悔的依恋,他演出了生命最后的浪漫。小说的另一条故事线索曲折跌宕,悬念丛生。它叙述的是桑乐的精神创伤及桑乐对童年时父亲死因的追探。青春少女桑乐复杂的童年和复杂的家事,表现了人性的复杂和人类性心理的复杂。毋庸赘言,婚外情既酿下苦酒,又给家庭与社会埋下了不安定的因素。
  • 教你学单杠·双杠

    教你学单杠·双杠

    本套图书全部根据具体内容进行相应分章且归类排列,具有很强的可读性、操作性和知识性,是青少年学习田径与体操的最佳读物。
  • 中庸(全集)

    中庸(全集)

    《中庸》原为记载古代典章制度的书籍——《礼记》中的一篇,相传为战国子思所作。它是古代儒家典籍名篇,被南宋理学家朱熹列为“四书”之一。它作为平民哲学,其核心是修养心性的中庸之道。其内容涉及为人处世之道、德行标准及学习方式等诸多方面。因而此书既是一部处世宝典,又是一本修身大全。为了便于读者读懂、读通《中庸》这部高层次的理论色彩浓厚的著作,本书吸取了其他《中庸》版本的精髓,按照原文、注释、译文、历代论引、典句札记、史例解读、现代活用的体例,进行了全面细致、有总有分、通俗易懂的解读,以此引导读者理解其中精要,运用“中庸”的智慧修养心性,完善自我。
  • 美利坚传奇人生

    美利坚传奇人生

    新书已发《我的刀快收不住了》故事从大萧条开始,当全球都在被凛冬席卷时。他的辉煌即将起航。剧情交流群:367421411VIP订阅群:102726804(弟子以上可进)
  • 陆氏家制

    陆氏家制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杀手俏妈咪

    杀手俏妈咪

    她有了他的孩子,却被说成是借子讹诈而远走他乡。他二十岁,遇见她被讹诈,成为这一生永远不能抹去的丑闻。因为她,他失去了一切,家族的继承权,深爱的女友,变得一无所有。她坚强的生活着,奋斗着,独自抚养儿子和病重的弟弟。白天是勤奋努力的工读生,晚上却是为了金钱拼命的冷血杀手。六年后,她终于接到了一桩让她等待已久的任务,但是望着照片上笑的阳光的男人,她却无从下手。她不爱他,甚至恨他,但是却不能亲手杀死儿子的亲生父亲!他终于找回了他失去的一切,洛氏总裁的位子,心爱的女人,他应该满足,心中却空虚寂寞。“我不会承认这个孩子,他永远不可能进入洛氏的家门!”当年的豪言壮语已经不复存在,当他知道自己再也不能生育之时,却与她争夺孩子的抚养权…本剧不白,励志,小妖想要写出感动人心的文文,如果您信任小妖,就请追随,小妖一定不会让大家失望!感谢亲们的支持,小妖开了新文《替身王妃不承欢》喜欢的就请收藏一个,推荐一下,小妖扑上去亲谢,嘿嘿?pstyle=1虚度年华给小妖做的视频,虽然简单,但是是年华的一番心思哦,嘿嘿,期待年华做的更好,感谢!《情挑首席总裁》风云小妖的完结文文:推荐小妖穿越文《狼性诱惑》小妖最火的一篇现代文《滥情总裁》《无盐王妃》《色妃驾到》《调教太子妃》《天外飞仙》已经完结《美女保镖》已经完结《妖媚金陵》已经完结都是妖妖的文文哦,非常的精彩哦,亲亲们一定去看看哦!推荐情人忆冷香的现代文:《总裁三岁》很好看哦【支持方式:】想支持小妖的可以如下方式支持,感谢感谢!一、最上方“会员中心”四字,免费进行新会员注册。二、注册成功后,登陆,你点简介下面“放入书架”收藏。三、点“投票推荐”就可以给小妖投票了,普通会员每日可投三票,VIP会员一票抵三票。感谢支持
  • 生活奈何

    生活奈何

    出身贫穷,家境一般。难道就这么接受命运的安排?在这个飞速发展和变革的时代,生活是何等的艰辛和无奈!即使他不能成为世界第一,但他必须努力前行。生活奈何,他必须接受。和别人比较他总是输在起跑线上,但他选择自己和自己比。他叫高天一,目标是超越昨天的自己,所以他一直努力着……
  • 这样做人没压力

    这样做人没压力

    本书讲的是为人处世中经常遇到、又不大容易解决的问题,类似问题带给人的压力,会渗透到学习、工作、生活中的方方面面,带来各种各样的负面影响。人不能没有一点压力,也不能有太大的压力。面对压力,你不能躲进桃花源里,以致“不知有汉,无论魏晋”。聪明的做法是选择适应和改变,——既然不能逃避,就勇敢地与压力作斗争。