登陆注册
5370200000154

第154章

About this time we had a striking proof of the dangers of New Guinea trading. Six men arrived at the village in a small boat almost starved, having escaped out of two praus, the remainder of whose crews (fourteen in number) had been murdered by the natives of New Guinea. The praus had left this village a few months before, and among the murdered men were the Rajah's son, and the relation or slaves of many of the inhabitants. The cry of lamentation that arose when the news arrived was most distressing. A score of women, who had lost husbands, brothers, sons, or more distant relatives, set up at once the most dismal shrieks and groans and wailings, which continued at intervals till late at night; and as the chief houses in the village were crowded together round that which I occupied, our situation was anything but agreeable.

It seems that the village where the attack took place (nearly opposite the small island of Lakahia) is known to be dangerous, and the vessels had only gone there a few days before to buy some tripang. The crew were living on shore, the praus being in a small river close by, and they were attacked and murdered in the day-time while bargaining with the Papuans. The six men who survived were on board the praus, and escaped by at once setting into the small boat and rowing out to sea.

This south-west part of New Guinea, known to the native traders as "Papua Kowiyee" and "Papua Onen," is inhabited by the most treacherous and bloodthirsty tribes. It is in these districts that the commanders and portions of the crews of many of the early discovery ships were murdered, and scarcely a year now passes but some lives are lost. The Goram and Ceram traders are themselves generally inoffensive; they are well acquainted with the character of these natives, and are not likely to provoke an attack by any insults or open attempt at robbery or imposition.

They are accustomed to visit the same places every year, and the natives can have no fear of them, as may be alleged in excuse for their attacks on Europeans. In other extensive districts inhabited by the same Papuan races, such as Mysol, Salwatty, Waigiou, and some parts of the adjacent coast, the people have taken the first step in civilization, owing probably to the settlement of traders of mixed breed among them, and for many years no such attacks have taken place. On the south-west coast, and in the large island of Jobie, however, the natives are in a very barbarous condition, and tale every opportunity of robbery and murder,--a habit which is confirmed by the impunity they experience, owing to the vast extent of wild mountain and forest country forbidding all pursuit or attempt at punishment. In the very same village, four years before, more than fifty Goram men were murdered; and as these savages obtain an immense booty in the praus and all their appurtenances, it is to be feared that such attacks will continue to be made at intervals as long as traders visit the same spots and attempt no retaliation.

Punishment could only be inflicted on these people by very arbitrary measures, such as by obtaining possession of some of the chiefs by stratagem, and rendering them responsible for the capture of the murderers at the peril of their own heads. But anything of this kind would be done contrary to the system adopted by the Dutch Government in its dealings with natives.

GORAM TO WAHAI IN CERAM.

When my boat was at length launched and loaded, I got my men together, and actually set sail the next day (May 27th), much to the astonishment of the Goram people, to whom such punctuality was a novelty. I had a crew of three men and a boy, besides my two Amboyna lads; which was sufficient for sailing, though rather too few if obliged to row much. The next day was very wet, with squalls, calms, and contrary winds, and with some difficulty we reached Kilwaru, the metropolis of the Bugis traders in the far East. As I wanted to make some purchases, I stayed here two days, and sent two of my boxes of specimens by a Macassar prau to be forwarded to Ternate, thus relieving myself of a considerable incumbrance. I bought knives, basins, and handkerchiefs for barter, which with the choppers, cloth, and beads I had brought with me, made a pretty good assortment. I also bought two tower muskets to satisfy my crew, who insisted on the necessity of being armed against attacks of pirates; and with spices and a few articles of food for the voyage nearly my last doit was expended.

同类推荐
  • 明伦汇编交谊典请托部

    明伦汇编交谊典请托部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二隐谧禅师语录

    二隐谧禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨文敏集

    杨文敏集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛华严经中卷卷大意略叙

    大方广佛华严经中卷卷大意略叙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平滇始末

    平滇始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 西方的没落

    西方的没落

    《西方的没落》是一部深刻、丰富的书,它不仅包含着对历史深刻的洞见,而且在社会学、人类学和政治思想上也做出了非常卓越的贡献,在现代西方产生了复杂、广泛的影响。
  • 桃花难剪,夫君请矜持

    桃花难剪,夫君请矜持

    以吾之名,冠汝之姓,即日起你便唤作苏七夜。苏扶桑(紫苏)她只想伴他一世,却亲手将他推入万劫不复的深渊紫苏紫苏,如今你是天下的神女紫苏,却再也不是我的阿苏了。—七夜凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰,最终,是谁应了谁的劫又成了谁的执念?情节虚构,请勿模仿
  • 玲珑妖后:相公的养成计划

    玲珑妖后:相公的养成计划

    一个是世家公子,一个是玲珑阁主好像没有交集的两条线忽然碰撞在一起,会激起怎样的火花呢?慕容公子说:我真不敢惹她呀
  • 焖锅的旅行

    焖锅的旅行

    这是一个胖子拿着一口锅行走旅行的故事。这是一个锅带着胖子完成心愿的故事。胖子即是锅,锅即是胖子!这是一个大叔的中年幻想故事,希望大家能喜欢。故事有《灌篮高手》《暗黑破坏神》《漫威世界》
  • 追心游戏:天价豪门婚约

    追心游戏:天价豪门婚约

    “周暮生,我说过你不用为那晚的事情负责。”她好不容易说服自己,就当那晚是被狗咬了一口,可是这个男人在那晚之后的N天后突然就来跟她说谈谈关于那晚事情的责任问题,这是反应迟钝的节奏么?!可是打死她,她都不会相信堂堂雨辰集团的周大总裁居然会反应迟钝!谁知,他并没有理会她的话,起身,扛起她,开门,下楼,把她扔进车里,一连串的动作让她措手不及,车子扬长而去,空气中传来周暮生轻飘飘的话语:“不是我为你负责,是你为我负责!”
  • 风景旧曾谙

    风景旧曾谙

    天空很蓝,偶尔有云飘过,不过你不一定每一朵都会记得。桃子在前面带路,偶尔回头看一眼身后一身名贵西服的年轻人,歪着头顿一下脚步,等那人挂着温和的笑看过来时,她就不自觉地抿抿唇,嫣红的脸颊衬着那一双眼黑亮亮的,在这片乡间草色里,妥帖极了。这么好看又体面的人,真的是来找阿婆的?清水乡因这条清粼粼的溪水而得名,溪边长着些不知名的草,沾着水气,挨着走一段就湿了裤脚,叫小腿忍不住有些发痒。
  • 老年英雄俱乐部

    老年英雄俱乐部

    天下兴亡,匹夫有责!虽然世道艰辛,但我依旧快乐!因为我是如风般快乐的美男子……啊!别打!别打!我错了!
  • 牛角梳子我的爱

    牛角梳子我的爱

    当我们的婚姻在于父母的观点遇到冲突时,我们该怎样选择呢?当彩礼跟爱情一起谈判时,我们站在哪一方呢?只恋爱,不结婚到底是不是在耍流氓呢?,我们8090的爱情该怎样保全呢?一部《牛角梳子我的爱》诠释了全部。
  • 清安稚语

    清安稚语

    萧国清安八年,七岁的诸箫韶因父亲病亡,被宫中的姑母诸太妃接进宫中,认识了赵王谢玙。赵王是先帝嫡子,先帝驾崩时他还在母腹中,因此皇位被诸太妃的儿子谢珣所继承。谢玙背后的外戚世家卫氏一直试图为谢玙夺回帝位。清安十三年,皇帝一连失去了两个孩子,皇帝怀疑是谢玙为了自己的地位,害死了皇子好确保可以以弟弟的身份继承皇位。失去了儿子的皇帝越来越依赖身边的女官唐暗雪,并与之产生感情。诸箫韶亡父与诸太妃的恩怨被逐渐揭露,诸箫韶也逐渐明白,自己只是诸太妃的一个傀儡,诸太妃希望她能嫁给皇帝做皇后,由此借她的手来掌控内朝。诸太妃从皇帝身边带走了唐暗雪并虐杀了她。诸箫韶目睹了唐暗雪被杀全程,她性格开始改变。
  • 我的世界

    我的世界

    飞机失事,我和霸道女上司被困孤岛,为了她我横扫孤岛,开创属于我的世界。