登陆注册
5370200000109

第109章

Among the people here I saw specimens of several types, which, with the peculiarities of the languages, gives me some notion of their probable origin. A striking illustration of the low state of civilization of these people, until quite recently, is to be found in the great diversity of their languages. Villages three or four miles apart have separate dialects, and each group of three or four such villages has a distinct language quite unintelligible to all the rest; so that, until the recent introduction of Malay by the Missionaries, there must have been a bar to all free communication. These languages offer many peculiarities. They contain a Celebes-Malay element and a Papuan element, along with some radical peculiarities found also in the languages of the Siau and Sanguir islands further north, and therefore, probably derived from the Philippine Islands. Physical characteristics correspond. There are some of the less civilized tribes which have semi-Papuan features and hair, while in some villages the true Celebes or Bugis physiognomy prevails. The plateau of Tondano is chiefly inhabited by people nearly as white as the Chinese, and with very pleasing semi-European features.

The people of Siau and Sanguir much resemble these, and I believe them to be perhaps immigrants from some of the islands of North Polynesia. The Papuan type will represent the remnant of the aborigines, while those of the Bugis character show the extension northward of the superior Malay races.

As I was wasting valuable time at Panghu, owing to the bad weather and the illness of my hunters, I returned to Menado after a stay of three weeks. Here I had a little touch of fever, and what with drying and packing all of my collections and getting fresh servants, it was a fortnight before I was again ready to start. Inow went eastward over an undulating country skirting the great volcano of Klabat, to a village called Lempias, situated close to the extensive forest that covers the lower slopes of that mountain. My baggage was carried from village to village by relays of men; and as each change involved some delay, I did not reach my destination (a distance of eighteen miles) until sunset.

I was wet through, and had to wait for an hour in an uncomfortable state until the first installment of my baggage arrived, which luckily contained my clothes, while the rest did not come in until midnight.

This being the district inhabited by that singular annual the Babirusa (Hog-deer), I inquired about skulls and soon obtained several in tolerable condition, as well as a fine one of the rare and curious "Sapiutan" (Anoa depressicornis. Of this animal I had seen two living specimens at Menado, and was surprised at their great resemblance to small cattle, or still more to the Eland of South Africa. Their Malay name signifies "forest ox," and they differ from very small highbred oxen principally by the low-hanging dewlap, and straight, pointed horns which slope back over the neck. I did not find the forest here so rich in insects as Ihad expected, and my hunters got me very few birds, but what they did obtain were very interesting. Among these were the rare forest Kingfisher (Cittura cyanotis), a small new species of Megapodius, and one specimen of the large and interesting Maleo (Megacephalon rubripes), to obtain which was one of my chief reasons for visiting this district. Getting no more, however, after ten days' search, I removed to Licoupang, at the extremity of the peninsula, a place celebrated for these birds, as well as for the Babirusa and Sapiutan. I found here Mr. Goldmann, the eldest son of the Governor of the Moluccas, who was superintending the establishment of some Government salt-works.

This was a better locality, and I obtained some fine butterflies and very good birds, among which was one more specimen of the rare ground dove (Phlegaenas tristigmata), which I had first obtained near the Maros waterfall in South Celebes.

Hearing what I was particularly in search of, Mr. Goldmann kindly offered to make a hunting-party to the place where the "Maleos"are most abundant, a remote and uninhabited sea-beach about twenty miles distant. The climate here was quite different from that on the mountains; not a drop of rain having fallen for four months; so I made arrangements to stay on the beach a week, in order to secure a good number of specimens. We went partly by boat and partly through the forest, accompanied by the Major or head-man of Licoupang, with a dozen natives and about twenty dogs. On the way they caught a young Sapi-utan and five wild pigs. Of the former I preserved the head. This animal is entirely confined to the remote mountain forests of Celebes and one or two adjacent islands which form part of the same group. In the adults the head is black, with a white mark over each eye, one on each cheek and another on the throat. The horns are very smooth and sharp when young, but become thicker and ridged at the bottom with age. Most naturalists consider this curious animal to be a small ox, but from the character of the horns, the fine coat of hair and the descending dewlap, it seemed closely to approach the antelopes.

同类推荐
  • 周易参同契解

    周易参同契解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Tales of Unrest

    Tales of Unrest

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄石公素书注

    黄石公素书注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蚁术诗选

    蚁术诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛祖心灯

    佛祖心灯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 完美恋人我要了

    完美恋人我要了

    她和他本是两个世界的人,她是大学刚毕业的青涩女孩,他是事业有成身份尊贵的总裁,两个本来毫无交集的男女,因为两个爷爷定下的“娃娃亲”,不得不走在一起。本来两个人约定好了:“对于这门婚事,你不愿意,我也不愿意。那我们一起演一场戏先把两位爷爷安抚好了,再想办法分开吧。”两个人和和气气,商商量量的,就这样子愉快地接受两位老爷子的安排,把彼此“绑在了一起”。真戏假作,假戏真做。后来他们都毁约了,她爱上了他,他也爱上了。既然爱上了,那就爱吧。爱就要爱的纯粹,爱的真诚,爱的完美,爱的淋漓尽致。她,青春活泼,聪明懂事,精明能干。他,英俊绅士,睿智沉稳,专情完美。这是作者笔下最温馨最暖心的故事,男主温柔专情,女主聪明活泼,两人是天生的一对。一个伟大的女人的背后一定有一个温柔专情的男人,女主从一个毕业的青涩姑娘,在男主的栽培下,一步一步成长为贤惠漂亮的妻子、温柔贤良的妈妈、果敢能干的职场完美女王!
  • 百团大战中的阳泉

    百团大战中的阳泉

    在阳泉,有一座雄伟壮观的狮脑山,它海拔1160米,是市区最高峰。在这风光秀丽的山麓上,布满山峦的是葱茏茂密、苍翠蓊郁的油松、侧柏、五角枫,还有黄栌、刺梅等灌木。无论朝华夕月,还是晴雨寒暑,这片树林总是显得那么凝重、肃穆、静谧,而在那疏枝密叶间,似乎弥漫着一种难以言喻的神韵。就在这片连碧成云的林荫覆盖下的峰顶,有一片开阔地。在这里,耸立着一座“百团大战纪念碑”,碑高40米,形如一把锋利的刺刀直插云霄,还有三座副碑峭然并立。一座锻铜圆雕、两座题字碑以及烽火台和“长城”围绕主碑周围,是一座主题森林公园。
  • 渤海考

    渤海考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六代之民:张中行别传

    六代之民:张中行别传

    本书是中国现代文学学者、著名作家孙郁为张中行先生所作的传记。他从自己与张中行先生的交往中的感性印象出发,以饱含情感的笔触勾勒出这位有故事的老人的丰富一生。其间既有时间脉络,也有生命体验的线索,不仅叙其事,更画其魂。它的别致之处也在于,作者和传主的心灵之交,让这部传记在严谨客观之余,更多了以情动人的力量,对于想真切了解以至理解张中行的读者有很大帮助。
  • 快穿男神求嫁

    快穿男神求嫁

    都说帝王无心,当夜深人静,深宫里,谁人见,帝王泪湿衣……“爱卿如今四方平定,百姓安居乐业。爱卿可还有何心愿未了?”璃鸢某男只是低了头并不答话夜深时“你可知你这是以下犯上,朕要诛九族…”“这便是臣未了的心愿…”一生一世唯你而已都说红颜易老,君恩难在,一副皮囊多少人趋之若鹜……“团子啊,我这都换了多少张皮了,他怎么还找得到我,莫不是生了个狗鼻子…”璃鸢抱怨道“用心自是找得到的。”某男勾了勾唇角,“无论你是何模样,我心依旧。”(如果忽略某女被提着的衣领……)雪山之巅,凤凰血……无论你在哪里,我都要找到你……感谢小伙伴们的支持,谢绝骂文,不喜勿入。作者有点懒,欢迎捉虫,催更加群605770899
  • 卿本贵胄云中帝

    卿本贵胄云中帝

    一朝魂穿到了架空女尊世界,成了闻名长樾的花痴草包不说,爹死娘娶侍还有个敌视她的妹妹……这都不算什么,关键是后院的夫侍一个个心怀鬼胎。一身红衣如烈日灼眼的邪肆花魁勾着嘴角笑:“她是我掰倒敌家的契机。”白衣如雪、浅笑温柔的商人眯起细长的狐狸眼:“她是我的商机。”瞳如月华挥洒、眸似冰珠剔透的黑衣世子抱剑闭眼:“踏脚石罢了。”酒窝浅浅、笑容腹黑的少年轻拂着蓝色的衣摆歪着头:“若不是想玩一场有趣的‘游戏’,谁理她?”淡青长衫着身的淡沱公子眼光微垂,浅色瞳眸无波无澜:“是谁都一样。”她轻啧了一声,“谢绝利用,请和离书上签字。”
  • 孝琳皇后又记

    孝琳皇后又记

    林清妍穿越架空朝代,在夏朝天和年间平淡幸福的度过了八年,一道圣旨把她许给十六岁新皇为后,同时还有加封四大妃嫔的圣旨,林清妍觉得以后的日子开始苦逼了。谁家公子结亲之前已经有了四位贵妾了?偏偏她还不能拒绝,不过林清妍觉得幸好老天爷给了她一根粗壮的金手指,以后就在皇宫看戏吧……【情节虚构,请勿模仿】
  • 丑女难求:毒宠特工狂妃

    丑女难求:毒宠特工狂妃

    新文《双世宠妻之夫君不好惹》甜宠来袭,『双洁』『互宠』『腹黑』『专情』『搞笑』。欢迎点击 前生种种经历让重活一次的她决定放弃一切做一个普通人,过普通人的生活,幻想着经经商做个富婆,过着经营满贯的蛀米虫生活。但老天似乎看不惯她偷偷懒,不允许她过清闲的日子,于是,莫名其妙的给她赐婚!她不乐意,遂,拒婚是也!被有钱人看上了?没关系!姑娘我就是随意拉个人成婚也不愿给你做妾!回来!皇帝老头子拿她家人威胁她嫁给某个不良于行且身中剧毒的某王爷? 可她万万没想到的是!嫁是嫁了!竟然还捡了个便宜儿子!年纪轻轻的就当了后妈!某人不想成为别人的替代品,所以。果断休夫!但没想到。却被逼婚?好吧!这次!她还是没逃脱某个男人的手掌心!某穿越女表示,别人穿越都是如何发家致富,为何她就得面对一些打打杀杀?能不能消停消停?她只想过安稳日子啊!只是,面对某个既无理又腹黑还霸道的男人,她再强也招架不住啊! 冥冥之中,因果巡回,乱世争霸,最终,她与他是乱世安家还是浪迹天涯?本文甜中有点虐,虐中带点甜。欢迎各位书友入坑。
  • 中国科学技术史话

    中国科学技术史话

    本书以历史故事的形式,从中国历史与文化的长廊中去抓取那些生动感人的事件进行生动的描述。
  • 养“宠”为患

    养“宠”为患

    狐容亲自养大了一只“小宠物”,后来这只宠物被他虐死了,并弃尸荒野。不想几日后,发现她又活了,而且性情大变。他觉得,这换了一个人似的小宠物其实也挺好玩的。只是玩着玩着……把心玩丢了……于是,本就已经黑化过的他,变成彻头彻尾的蛇精病了。