登陆注册
5362800000195

第195章

Therefore the being which has just been destroyedthe so-called Deathmust be supposed to be endowed with a vivifying and quickening influence, which it can communicate to the vegetable and even the animal world. This ascription of a life-giving virtue to the figure of Death is put beyond a doubt by the custom, observed in some places, of taking pieces of the straw effigy of Death and placing them in the fields to make the crops grow, or in the manger to make the cattle thrive. Thus in Spachendorf, a village of Austrian Silesia, the figure of Death, made of straw, brushwood, and rags, is carried with wild songs to an open place outside the village and there burned, and while it is burning a general struggle takes place for the pieces, which are pulled out of the flames with bare hands. Each one who secures a fragment of the effigy ties it to a branch of the largest tree in his garden, or buries it in his field, in the belief that this causes the crops to grow better. In the Troppau district of Austrian Silesia the straw figure which the boys make on the fourth Sunday in Lent is dressed by the girls in woman's clothes and hung with ribbons, necklace, and garlands. Attached to a long pole it is carried out of the village, followed by a troop of young people of both sexes, who alternately frolic, lament, and sing songs. Arrived at its destinationa field outside the villagethe figure is stripped of its clothes and ornaments; then the crowd rushes at it and tears it to bits, scuffling for the fragments.

Every one tries to get a wisp of the straw of which the effigy was made, because such a wisp, placed in the manger, is believed to make the cattle thrive. Or the straw is put in the hens' nest, it being supposed that this prevents the hens from carrying away their eggs, and makes them brood much better. The same attribution of a fertilising power to the figure of Death appears in the belief that if the bearers of the figure, after throwing it away, beat cattle with their sticks, this will render the beasts fat or prolific. Perhaps the sticks had been previously used to beat the Death, and so had acquired the fertilising power ascribed to the effigy. We have seen, too, that at Leipsic a straw effigy of Death was shown to young wives to make them fruitful.

It seems hardly possible to separate from the May-trees the trees or branches which are brought into the village after the destruction of the Death. The bearers who bring them in profess to be bringing in the Summer, therefore the trees obviously represent the Summer; indeed in Silesia they are commonly called the Summer or the May, and the doll which is sometimes attached to the Summer-tree is a duplicate representative of the Summer, just as the May is sometimes represented at the same time by a May-tree and a May Lady. Further, the Summer-trees are adorned like May-trees with ribbons and so on; like May-trees, when large, they are planted in the ground and climbed up; and like May-trees, when small, they are carried from door to door by boys or girls singing songs and collecting money. And as if to demonstrate the identity of the two sets of customs the bearers of the Summer-tree sometimes announce that they are bringing in the Summer and the May. The customs, therefore, of bringing in the May and bringing in the Summer are essentially the same; and the Summer-tree is merely another form of the May-tree, the only distinction (besides that of name) being in the time at which they are respectively brought in; for while the May-tree is usually fetched in on the first of May or at Whitsuntide, the Summer-tree is fetched in on the fourth Sunday in Lent. Therefore, if the May-tree is an embodiment of the tree-spirit or spirit of vegetation, the Summer-tree must likewise be an embodiment of the tree-spirit or spirit of vegetation. But we have seen that the Summer-tree is in some cases a revivification of the effigy of Death. It follows, therefore, that in these cases the effigy called Death must be an embodiment of the tree-spirit or spirit of vegetation. This inference is confirmed, first, by the vivifying and fertilising influence which the fragments of the effigy of Death are believed to exercise both on vegetable and on animal life; for this influence, as we saw in an earlier part of this work, is supposed to be a special attribute of the tree-spirit. It is confirmed, secondly, by observing that the effigy of Death is sometimes decked with leaves or made of twigs, branches, hemp, or a threshed-out sheaf of corn; and that sometimes it is hung on a little tree and so carried about by girls collecting money, just as is done with the May-tree and the May Lady, and with the Summer-tree and the doll attached to it. In short we are driven to regard the expulsion of Death and the bringing in of Summer as, in some cases at least, merely another form of that death and revival of the spirit of vegetation in spring which we saw enacted in the killing and resurrection of the Wild Man. The burial and resurrection of the Carnival is probably another way of expressing the same idea. The interment of the representative of the Carnival under a dung-heap is natural, if he is supposed to possess a quickening and fertilising influence like that ascribed to the effigy of Death. The Esthonians, indeed, who carry the straw figure out of the village in the usual way on Shrove Tuesday, do not call it the Carnival, but the Wood-spirit (Metsik), and they clearly indicate the identity of the effigy with the wood-spirit by fixing it to the top of a tree in the wood, where it remains for a year, and is besought almost daily with prayers and offerings to protect the herds; for like a true wood-spirit the Metsik is a patron of cattle. Sometimes the Metsik is made of sheaves of corn.

同类推荐
  • 台湾郑氏纪事

    台湾郑氏纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续小儿语

    续小儿语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 难经古义

    难经古义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青眉

    青眉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Okewood of the Secret Service

    Okewood of the Secret Service

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 异世女王的传说

    异世女王的传说

    肖萝莉,一次任务追击逃犯,误入百慕大三角洲森林禁区地带,千山鸟飞绝万径人踪灭,却惊现一只似兔又像狐的肉团,诡异狼群袭击,重伤之际,肉团趁机与之血契,带她来到一个充满神奇色彩的异世大陆。是偶然?还是命中注定?扑朔迷离的身世,阴谋,诡计,暗杀,统统袭来!她有后援,谁怕谁?伴生画册无法画兽成型?她不屑!上古魔动力能源玉璧在手,珍贵的御兽术,御甲术,炼器术,魔法技能,她信手拈来!你画虚拟魔兽作战,她召唤真正的魔兽伙伴,盗版的就是盗版的,她会怕?她是御甲女战士,至尊神器赤血剑在手,傲视群雄,万夫莫敌!她是御兽女战神,上古御兽术出神入化,魔兽成群,谁与争锋!
  • 哈勃逆向定律

    哈勃逆向定律

    哈勃定律,是宇宙膨胀理论的基础,对宇宙中的任何两个星系来说,它们都在彼此互相远离,而且星系间的距离越远,相互远离的速度也越大,通常被用来推算遥远星系的距离;而哈勃逆向定律,则是适用于爱情的歪理,只要是气场契合的两个人,他们会彼此靠近,距离越近,感情的碰撞越激烈,而爱情更迭也越快,从而构成一个循环。就像司玉衡从来没想过他会喜欢上贺然,卢安也没想过自己会喜欢江童,可江童喜欢的是姜冉。他们在循环更替中彼此慰藉,想寻找一个停留点,不再更替。所以司玉衡甘愿看贺然和他人相识相知相爱,甘愿陪贺然活在臆想中。就如同沈弋出国前虽然让乔木照顾好卢安和贺然,却背地里让卢安离乔木远一点。
  • 疯狂炼妖系统

    疯狂炼妖系统

    来人啊!把这只神龙和凤凰给我煮了!夏福坤看着自己面前不断出现的新物种,嘴角忍不住扬了起来……
  • 人理之上

    人理之上

    我看见了鱼飞翔在天空通道的附近,而人们却一无所知。我曾通过存在于传说中的时间之门,就像穿越一条小溪。我来到了前人不可到达的领域,永恒且不可湮灭的世界。——伊丽莎白·乌尔
  • 匆匆那年(黄金纪念版)(下册)

    匆匆那年(黄金纪念版)(下册)

    80年代生人的张楠因大学毕业找不到好工作而留学澳洲,在那里他认识了同样留学的方茴。就在他被方茴的神秘感吸引时,却听说她竟然是同性恋。阴错阳差,他与方茴住在了同一屋檐下,并且通过其他朋友知道方茴并不是真正的同性恋者,而是曾经深受伤害,有过一段难以忘怀的经历。一次偶然的机会,在张楠的房间里,方茴给他讲述了自己的故事……
  • 匆匆那年(上册)

    匆匆那年(上册)

    80年代生人的张楠因大学毕业找不到好工作而留学澳洲,在那里他认识了同样留学的方茴。就在他被方茴的神秘感吸引时,却听说她竟然是同性恋。阴错阳差,他与方茴住在了同一屋檐下,并且通过其他朋友知道方茴并不是真正的同性恋者,而是曾经深受伤害,有过一段难以忘怀的经历。一次偶然的机会,在张楠的房间里,方茴给他讲述了自己的故事…
  • 世界商之道

    世界商之道

    一个资源小国,战后从废墟中重建,如今商品充塞优选,独占美国大半市场,一度把美国公司逼到绝境,欧亚各国的情况亦无二致,一跃成为世界最大债国和经济援助国。日本人的绝招是什么?品质的商道。日本人有一种“求道精神”,茶道、花道、剑道、柔道、空手道、书道、装道、琴道……从一技一艺到百艺百能各具流派,“技”和“美”各臻最高境界,“质”和“善”各达最高领域。
  • 九月初见的时光

    九月初见的时光

    心有缱绻意,九月望初见。两情缱绻如初见,此人心中唯九月。九月初见的时光,九月初见的时光; 九月初次相见的时光,九月与初见的时光。
  • The Kings County Distillery Guide to Urban Moonshi

    The Kings County Distillery Guide to Urban Moonshi

    A new generation of urban bootleggers is distilling whiskey at home, and cocktail enthusiasts have embraced the nuances of brown liquors. Written by the founders of Kings County Distillery, New York City's first distillery since Prohibition, this spirited illustrated book explores America's age-old love affair with whiskey. It begins with chapters on whiskey's history and culture from 1640 to today, when the DIY trend and the classic cocktail craze have conspired to make it the next big thing. For those thirsty for practical information, the book next provides a detailed, easy-to-follow guide to safe home distilling, complete with a list of supplies, step-by-step instructions, and helpful pictures, anecdotes, and tips. The final section focuses on the contemporary whiskey scene, featuring a list of microdistillers, cocktail and food recipes from the country's hottest mixologists and chefs, and an opinionated guide to building your own whiskey collection.
  • 微型小说一千零一夜(第二卷)

    微型小说一千零一夜(第二卷)

    本书中的每一篇小说都是一个贴近生活的精彩故事,反映着当代生活的广阔图景。它们不仅能教会你如何理解生活,更能教会你如何热爱生活。开阔读者的视野、启迪读者的心智、使读者得到精神享受,是编者编选此书的最大愿望。