登陆注册
5362800000148

第148章

WHEN the head was considered so sacred that it might not even be touched without grave offence, it is obvious that the cutting of the hair must have been a delicate and difficult operation. The difficulties and dangers which, on the primitive view, beset the operation are of two kinds. There is first the danger of disturbing the spirit of the head, which may be injured in the process and may revenge itself upon the person who molests him. Secondly, there is the difficulty of disposing of the shorn locks. For the savage believes that the sympathetic connexion which exists between himself and every part of his body continues to exist even after the physical connexion has been broken, and that therefore he will suffer from any harm that may befall the several parts of his body, such as the clippings of his hair or the parings of his nails. Accordingly he takes care that these severed portions of himself shall not be left in places where they might either be exposed to accidental injury or fall into the hands of malicious persons who might work magic on them to his detriment or death. Such dangers are common to all, but sacred persons have more to fear from them than ordinary people, so the precautions taken by them are proportionately stringent. The simplest way of evading the peril is not to cut the hair at all; and this is the expedient adopted where the risk is thought to be more than usually great. The Frankish kings were never allowed to crop their hair; from their childhood upwards they had to keep it unshorn. To poll the long locks that floated on their shoulders would have been to renounce their right to the throne. When the wicked brothers Clotaire and Childebert coveted the kingdom of their dead brother Clodomir, they inveigled into their power their little nephews, the two sons of Clodomir; and having done so, they sent a messenger bearing scissors and a naked sword to the children's grandmother, Queen Clotilde, at Paris. The envoy showed the scissors and the sword to Clotilde, and bade her choose whether the children should be shorn and live or remain unshorn and die. The proud queen replied that if her grandchildren were not to come to the throne she would rather see them dead than shorn. And murdered they were by their ruthless uncle Clotaire with his own hand. The king of Ponape, one of the Caroline Islands, must wear his hair long, and so must his grandees. Among the Hos, a negro tribe of West Africa, there are priests on whose head no razor may come during the whole of their lives. The god who dwells in the man forbids the cutting of his hair on pain of death. If the hair is at last too long, the owner must pray to his god to allow him at least to clip the tips of it. The hair is in fact conceived as the seat and lodging-place of his god, so that were it shorn the god would lose his abode in the priest. The members of a Masai clan, who are believed to possess the art of making rain, may not pluck out their beards, because the loss of their beards would, it is supposed, entail the loss of their rain-making powers. The head chief and the sorcerers of the Masai observe the same rule for a like reason: they think that were they to pull out their beards, their supernatural gifts would desert them.

Again, men who have taken a vow of vengeance sometimes keep their hair unshorn till they have fulfilled their vow. Thus of the Marquesans we are told that occasionally they have their head entirely shaved, except one lock on the crown, which is worn loose or put up in a knot. But the latter mode of wearing the hair is only adopted by them when they have a solemn vow, as to revenge the death of some near relation, etc. In such case the lock is never cut off until they have fulfilled their promise. A similar custom was sometimes observed by the ancient Germans; among the Chatti the young warriors never clipped their hair or their beard till they had slain an enemy. Among the Toradjas, when a child's hair is cut to rid it of vermin, some locks are allowed to remain on the crown of the head as a refuge for one of the child's souls. Otherwise the soul would have no place in which to settle, and the child would sicken. The Karo-Bataks are much afraid of frightening away the soul of a child; hence when they cut its hair, they always leave a patch unshorn, to which the soul can retreat before the shears. Usually this lock remains unshorn all through life, or at least up till manhood.

7. Ceremonies at Hair-cutting.

BUT when it becomes necessary to crop the hair, measures are taken to lessen the dangers which are supposed to attend the operation. The chief of Namosi in Fiji always ate a man by way of precaution when he had had his hair cut.

There was a certain clan that had to provide the victim, and they used to sit in solemn council among themselves to choose him. It was a sacrificial feast to avert evil from the chief. Amongst the Maoris many spells were uttered at hair-cutting; one, for example, was spoken to consecrate the obsidian knife with which the hair was cut; another was pronounced to avert the thunder and lightning which hair-cutting was believed to cause. He who has had his hair cut is in immediate charge of the Atua (spirit); he is removed from the contact and society of his family and his tribe; he dare not touch his food himself; it is put into his mouth by another person; nor can he for some days resume his accustomed occupations or associate with his fellow-men. The person who cuts the hair is also tabooed; his hands having been in contact with a sacred head, he may not touch food with them or engage in any other employment; he is fed by another person with food cooked over a sacred fire.

同类推荐
  • 金刚錍显性录

    金刚錍显性录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宣和奉使髙丽图

    宣和奉使髙丽图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重寄金山寺僧

    重寄金山寺僧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方等大集经贤护分卷第一

    大方等大集经贤护分卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送李兵曹赴河中

    送李兵曹赴河中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 士虞礼

    士虞礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地球就像玻璃珠(探索发现漫游记)

    地球就像玻璃珠(探索发现漫游记)

    《地球就像玻璃珠》本书为您讲述关于地球的科普知识。本书知识全面、内容精炼、通俗易懂,能够培养读者的科学兴趣和爱好,达到普及科学知识的目的,具有很强的可读性、启发性和知识性,是广大读者了解科技、增长知识、开阔视野、提高素质、激发探索和启迪智慧的良好科普读物。
  • 世界美术史

    世界美术史

    他山之石,可以攻玉,为此,我们组织编辑出版了这部《世界文化史》。本书按地域编年的形式进行编排,以通俗易懂的散文文化表述,追求一种和谐而有趣味的阅读快感,办求雅俗共赏,老少皆宜,科学性与人文性的完美结合,结构上整合串缀,散点透视的方法,有机地把世界文化史中特别耀眼的闪光点组织成绚丽多彩的画卷,每篇文字约千字左右,避免过分的学术化,内容上举凡哲学、音乐、舞蹈、美术、文学、科学、宗教诸方面,皆有涉猎,把握文化发展的脉络。
  • A Village Stradivarius

    A Village Stradivarius

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵罗戒

    灵罗戒

    大毅力,走上强者之路!一步一步,踏上最强掌控者!
  • 佛说长者女庵提遮师子吼了义经

    佛说长者女庵提遮师子吼了义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蝴蝶漫天舞

    蝴蝶漫天舞

    那只蝶儿上已落了一层灰,就如沈柯走的那天他没有看到我灰色的心情,那是伤了现实淹了梦幻却无言语的青春暗色。我从家里抬来凳子,用双手一个个小心翼翼的把蝶儿取下,放在小木盒里。就这样来回走了十几趟,满屋的蝶儿终于全部取完。我的双手也沾满了灰尘,暗香浮动,华丽转移。沈柯,让我将你华丽的青春梦幻转移到我的小木盒里,它将穿梭我一生的整片时光……
  • 佛说法华三昧经

    佛说法华三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妖帝的偏执小宝贝

    妖帝的偏执小宝贝

    她是妖界的女帝妖王雪月,随随便便修炼便能超过其他仙妖魔佛,从而仙妖魔佛流传着一个传说,传说妖界妖王身上有一种宝贝,使用者可成为天地之间的主宰。惹得其他神妖魔佛的嫉妒和贪婪。她是水蓝星H国普普通通的一个孤儿,却因意外雪月附身在同名同姓的孤儿。当她成为异世界最顶级的存在时,当她在各个时空的经历中遇到了他。她还会像妖界时的那个冷血妖帝?第一次写小说,有什么不好的请说出来。但是不接受任何辱骂。希望大家能文明解决。
  • 生长在心中的向日葵

    生长在心中的向日葵

    在一个关于流行文化的座谈会中,一位90后女大学生说什么也不明白,喜儿为什么不嫁黄世仁?她们语出惊人:嫁人就嫁黄世仁,黄世仁有钱;如果喜欢大春,就让大春做情人好了。爱情失效了吗?原来爱情只是一个传说?当今中国的爱情怎么了?本期推出杨立平的报告文学《生长在心中的向日葵》,向我们讲述了一个有些陈旧但却动人的爱情故事,两位相爱的北大荒青年,虽然历经沧桑却相爱依旧,平凡的人生闪现出伟大的爱情光芒,和当今社会的爱情婚姻现状形成鲜明的对比,令人感慨万端两年前,《北京文学》的总编辑杨晓升对我说,能不能采访一下王亚文和刘行军,他们的爱情故事特别感人。