登陆注册
5298500000156

第156章 NOTES(18)

[589]--Chandragiri.

[590]--See above,p.315.

[591]--Achyuta.

[592]--Belgaum.

[593]--These two may perhaps be two of the three powerful brothers Rama,Tirunnala,and Venkatadri,of whom the two first married two daughters of Krishna Deva.In such case,however,they would not have been actually brothers-in-law of King Achyuta,but of his brother the late king.

[594]--A mangelin is roughly equivalent to a carat,hut actually the difference is one-fifth;4mangelins =5carats.So that 130mangelins =162carats,The KOH-I-NUR,when brought to England,weighed 186carats (See Appendix A.)[595]--The word used is CATRE,a light bedstead,probably the origin of the modern South Indian word "cot,"for a camp bedstead.

[596]--ARQUELHA DE PRATA.ARQUELHA is a mosquito-net.Since manifestly the net itself could not be made of silver,the allusion is probably to its supports.Senhor Lopes,in a letter to me,suggests that it means the upper portion of the canopy,"LE CIEL DU LIT,"or the framework that holds the curtains,ARQUELHA being a diminutive of ARCO,a "bow"or "arch."In this case it might mean the domed ceiling of a canopy made in Muhammadan fashion,and the curtains may have been of silk or brocade,and not of mosquito-netting.

[597]--The word used is ARMADAS.It may mean "furnished"or "hung round with cloths,"or possibly "fenced"or "fortified."[598]--SEUS LEQUES must be a misprint for SEIS LEQUES.

[599]--Above,pp.121,281,and notes.

[600]--E YSTO HE COANTO A CACA.At the present day in Southern India game-birds are sold alive,generally with the eyes sewn up.

[601]--This evidently refers to the yak-tail whisks used in the service of idols in the temples and in the palaces of nobles.On occasions of ceremony at the present day any chief or noble who has a pretension to sovereignty,or who claims descent from a line of independent lords,proclaims his dignity by the use of certain insignia,and amongst these the yak-tail fan finds place.It is one of the most graceful of ornaments.The soft white hair is set in a metal handle of brass or silver and waved slowly by an attendant.Its material object was to keep away flies.

[602]--PACHARI for PICHHAURI.

[603]--Above,p.263.

[604]--"Silken trappings."The original word is PATOLLAS.Later on (see p.383),in describing the king's dress,Nuniz writes,"OS SEUSVESTIDOS SAO PACHOIIS,"&c.Both these words probably refer to the same Canarese word,PATTUDA,"a silk cloth."Barbosa and Pinto use it in the form PATOLA,Correa as PATOLO,and Peyton (in Purchas)as PATOLLA.(Yule and Burnell's Glossary,S.V.PATOLA)In Telugu,PATTU ="silk."[605]--JUNTAS.The meaning is doubtful,but in all probability yokes of oxen are referred to.In the Canarese country these are often handsomely decorated and clothed when attached to travelling vehicles.

[606]--TERREIRO.

[607]--RODAS DE BICOS.These may perhaps have been weapons such as in England were known as "knuckledusters."[608]--A free translation.The original runs,"DE MANEIRA QUE OQUE FICA DE BAIXO D OUTRO MAIS FERIDO VAY,LEVA A FOGACA,QUE HEHUU PACHARIM,"&c.It seems curious that the vanquished should be rewarded.LEVA A FOGACA is literally "takes the cake."For PACHARIMsee above,p.376note 2.

[609]--This is he only occasion on which the chronicler gives the king his hereditary title of Raya,usually spelt RAO by the Portuguese.RAYA is the same as RAJA.

[610]--The Qutb Shah of Golkonda.

[611]--Whether true or not,this statement,coming as it does from a totally external source,strongly supports the view often held that the ryots of South India were grievously oppressed by the nobles when subject to Hindu government.Other passages in both these chronicles,each of which was written quite independently of the other,confirm the assertion here made as to the mass of the people being ground down and living in the greatest poverty and distress.

[612]--When passing through the city,probably.

[613]--MEYRINHO.

[614]--FARAZES.

[615]--SANEIS QUE ENSYNDO OS CAVALLOS.

[616]--Above,p.361,and note.

[617]--BOIS.Hindu women of the Boyi caste.The Boyis are Telugus,and are employed as bearers of palanqueens and other domestic service in Southern India.Hence the Anglo-Indian term "Boy"for a servant.

[618]--See above,note to p.377.

[619]--Telugu,KULLAYI.See pp.210,252,273.

[620]--DE FAZEMDA.I think that the meaning is as given.It will be observed below that the kingdom was divided into provinces or estates,each one entrusted to a noble who farmed the revenue to his own advantage,paying a fixed sum every year to the king.In the case of Narvara,the treasurer of the jewels,his estate is described as "bordering on the country of Bisnaga,"and as this expression cannot refer to the entire country ruled by the king,it must be taken in a limited sense as applying to the king's own personal lands --his home farm,so to speak.The system is well known in India,where a prince holds what are called KHAS lands,I.E.lands held privately for his own personal use and benefit,as distinct from the lands held under him by others,the revenue of which last ought to go to the public purse.

同类推荐
热门推荐
  • 孤独的玫瑰

    孤独的玫瑰

    梅瑰在职业生涯中的大起大落,她的爱情,亲情,友情演绎了一场艰难的人生开幕。
  • 知识供应商

    知识供应商

    《快穿女神美翻天》已经发书,求大家收藏支持。 在一个偏僻幽深的小巷子里面,有一个紫云书院,很多人不远千里而来,只为给他们的脑袋充知识。这里的知识很奇特,是论斤卖的,不用看书,不用听讲,不用花费太多时间,你就能记住书中内容。“逸凡老师,来一斤《红楼梦》。”“兑换价十万八,扫码支付,自己去拿。”
  • 都市超级英雄

    都市超级英雄

    征服星辰大海,跨越无尽时空,为的就是让自己的青春无悔。就算是一滩烂泥,当他漂浮在宇宙之中时,也可以骄傲的说,我就是最闪亮的存在。
  • 梅花烙

    梅花烙

    对即将临盆的硕亲王府大福晋雪如而言,最爱宠或者失宠,全看肚中孩兒是男是女了-一場男女婴对换的阴谋於焉展开。女嬰被放逐了,不知隨杏花溪水漂向何方?在雪如心慟,不忍卻不得不掙手脫嬰时,她忍痛将髮簪上的梅花印烙燙在女嬰的右肩上……長大后的女嬰-白吟霜,帶著烙印,回碩亲王府,她是來尋仇?報恩?剋亲?續緣?这一幕幕扣人心弦的生命真相,将如何开展在这些冤亲債主的眼前?
  • 月若云,忆永世

    月若云,忆永世

    一边为了家族,一边为了自己所爱......如果是你,你会如何选择呢?
  • 玄珠梦

    玄珠梦

    那来临的起源,谁造就了谁?那落下的帷幕,谁毁灭了谁?无尽轮回,扬起尘埃,所为的,又是谁?尘埃落定,是璀璨后的黯然,还是动荡后的平和?亦或者,谁又成了谁的谁?玄珠梦痕,追寻永恒记忆,诉求亘古思念,不离不弃,矢志不渝!
  • 著名文学家成才故事(世界名人成才故事)

    著名文学家成才故事(世界名人成才故事)

    培根说:“用伟大人物的事迹激励青少年,远胜于一切教育。”为此,本书精选荟萃了古今中外各行各业具有代表性的有关名人,其中有政治家、外交家、军事家、谋略家、思想家、文学家、艺术家、科学家、发明家、财富家等,编成了《著名政治家成才故事》《著名外交家成才故事》《著名军事家成才故事》《著名谋略家成才故事》《著名思想家成才故事》《著名文学家成才故事》《著名艺术家成才故事》《著名科学家成才故事》《著名发明家成才故事》《著名财富家成才故事》等,阅读这些名人的成长故事,能够领略他们的人生追求与思想力量,使我们受到启迪和教益,使我们能够很好地把握人生的关健时点,指导我们走好人生道路,取得事业发展。
  • 如何提高自己的工作效率

    如何提高自己的工作效率

    提高工作效率,就能用最短的时间和最少的投入,出色地完成各项工作。在激烈的竞争条件下,提高工作工作效率,是提升个人竞争力的最有利的武器。本书共分九章,分别从端正自己的工作态度、提高时间的利用效率、加强工作的执行力度、分清工作的轻重缓急、解决工作中的困难、理顺工作中的人际关系、达成有效的沟通、提升自己的工作能力、增加工作中的乐趣等九个方面,全方位地为职场人士怎样提高工作效率提供了一个立体式的可行方案。无论你是行政人员还是普通职员,无论你是经营者还是管理者,无论你是推销员还是技术员,无论你是办公室人员还是自由职业者……通过阅读本书,你都能从中受益。
  • 猫腻

    猫腻

    村长说:“眼熟不是不可能的,马乡长原本就是咱乡政府的副乡长嘛。这回他跟你一样,不知咋的转了一回运,副的屁地一下变正的了,鸟枪换炮了。”突然老七就想起马乡长为什么瞅着眼熟了。那个给了他一张名片和两支香烟的人,可不正是他嘛!他就啊了一声,身上呼呼啦啦地热了起来。
  • 地火

    地火

    那个时候生活充满艰难危险和迷惘;我们也不必为今天的时代过分沮丧,因为今天,也总有一天会被人们称做是——过去的好时光。过去的人真笨,过去的人真难。