登陆注册
5291600000052

第52章 CHAPTER XVII(2)

Before blankets can be made the wool must be cut from the sheep, cleaned, carded, spun and dyed. It is one of the interesting sights of the southwest region to see a flock of sheep and goats running together, watched over, perhaps, by a lad of ten or a dozen years, or by a woman who is ultimately to weave the fleeces they carry into substantial blankets. After the fleece has been sheared, the Navaho woman proceeds to wash it. Then it is combed with hand cards,--small flat implements with wire teeth, purchased from the traders. (These and the shears are the only modern implements used.) The dyeing is often done before the spinning but generally after. The spindle used is merely a slender stick thrust through a circular disc of wood. In spite of the fact that the Navahos have seen the spinning wheels in use by the Mexicans and Mormons, they have never cared either to make or adopt them. Their conservatism preserves the ancient, slow and laborious method. The Navahos live on a reservation which covers several hundred square miles, extending along the northern borders of New Mexico and Arizona where few travelers go. They do not live in villages or settlements and their homes are so scattered that one may travel a whole day without finding a woman at work with her loom. Day after day, however, one may see the carding, spinning and weaving processes in the Hopi House at El Tovar, where a little colony of Navahos is maintained.

Holding the spindle in the right hand, the point of the short end below the balancing disc resting on the ground and the long end on her knee, the spinner attaches the end of her staple close to the disc and then gives the spindle a rapid twirl. As it revolves she holds the yarn out so that it twists. As it tightens sufficiently she allows it to wrap on the spindle and repeats the operation until the spindle is full. The spinning is done loosely or tightly, according to the fineness of the weave required in the blanket.

The quality and value of a Navaho blanket is governed largely by the fineness of the weave. The yarn in some of the cheaper qualities now made is often coarse and loosely spun, and the warp, or chain, which has much to do with the life of a blanket, may be improperly spun and of uneven strength. A blanket of a given size may be made in two weeks, or in four, or in two months, according to the quality of the work and the skill of the weaver. Next in importance to the fineness of the weave is the proper blending of colors. Though a woman may have the highest skill in her primitive art, she must take time to study out the color scheme for her blanket. These are the principal factors, but there are others which enter into the making of a blanket, and the finer the product of the loom the more difficult the work becomes.

There are still a limited number of very fine blankets made. The number is governed largely by the demand.

In the original or natural colors there are white, brown, gray and black;the latter rather a grayish black, or better salt, as Mathews describes it, "rusty." Many of the best blankets now produced are of these natural colors, with sometimes a touch of red.

There are certain Navaho blankets much sought after by the collector, especially those rare old specimens made of purely native dye, the colors of which have softened into harmonious tones. These have not been made for many years past and most of the specimens in perfect state of preservation that are in existence were obtained from Mexican families where they had been handed down from generation to generation as heirlooms. Often in these old specimens the red figures were made of bayeta. As Mason says: "The word 'bayeta' is nothing but the simple Spanish for the English 'baize' and is spelled 'bayeta' and not 'ballets' or 'valets.'" Formerly bayeta was a regular article of commerce. It was generally sold by the rod and not by the pound. Now, however, the duty is so high that its importation is practically prohibited.

This bayeta or baize was unravelled and the Indian woman often retwisted the warp to make it firmer. She then rewove it into her incomparable blankets.

From the earliest days the Navahos have been expert dyers, their colors being black, brick-red, russet, blue, yellow, and a greenish yellow akin to an old gold shade.

There is abundant evidence that they formerly had a blue dye, but indigo, originally introduced probably by the Mexicans, has superceded this. If in former days they had a native blue or yellow they must of necessity have had a green. They now make green of their native yellow and indigo, the latter being the only imported dye stuff in use among them.

To make the black dye three ingredients were used: yellow ochre, pinion gum and the leaves and twigs of the aromatic sumac (thus aromatics). The ochre is pulverized and roasted until it becomes a light brown, when it is removed from the fire and mixed with an equal quantity of pinion gum. This mixture is then placed on the fire and as the roasting continues it first becomes mushy, then darker as it dries until nothing but a fine black powder remains. This powder is called "keyh-batch." In the meantime the sumac leaves and twigs are being boiled. Five or six hours are required to fully extract the juices. When both are cooled they are mixed and immediately a rich, bluish-black fluid called "ele-gee-batch" is formed.

For yellow dye the tops of a flowering weed (Bigelovia graveolens) are boiled for hours until the liquid assumes a deep yellow color. As soon as the extraction of color juices is complete the dyer takes some native alum (almogen) and heats it over the fire. When it becomes pasty she generally adds it to the boiling concoction, which slowly becomes of the required yellow color,--"kayel-soly-batch."The brick red dye, "says-tozzie-batch," is extracted from the bark and the roots of the sumac, and ground alder bark, with the ashes of the juniper as a mordant. She now immerses the wool and allows it to remain in the dye for half an hour or an hour.

同类推荐
  • 明实录闽海关系史料

    明实录闽海关系史料

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石田诗选

    石田诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太原和严长官八月十

    太原和严长官八月十

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春官宗伯

    春官宗伯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纪古滇说集

    纪古滇说集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 养尸人

    养尸人

    爷爷去世之后,我遵从爷爷的遗愿,开始学习驱鬼之术,却不料从此以后,生活中的每一件事情都有可能让我死去……
  • 火遍娱乐圈

    火遍娱乐圈

    2018年,一个活了20多年的小宅男,眼睛一闭再睁重生了,成了2012年的一个明星。抄小说,编歌曲,写剧本,搞综艺,拍电影,做主播,玩电竞,办公司,签艺人,传绯闻,泡妹子,我是要成为海贼王的男人,不对,拿错本子了,我是要火遍全世界的男人。(企鹅群:822951012)幼苗求养,新书不易;虽已签约,仍在努力。为求上架,更新稳定;码字艰辛,说给谁听。收藏推荐,看官手里;欲求不得,无能为力。只望成绩,不求金银;之后如何,大家来评。
  • 漂泊中的温柔

    漂泊中的温柔

    本书主要讲述寓居于海外的华人,在异国他乡的文化碰撞中所获得的生活感悟和人生智慧,是作者多年海外生活的积累。通过《等待花开》、《古巴假期》、《凌晨4点58分》、《情人节的玫瑰》等短篇故事诠释浓烈的亲情、友情和爱情,并向读者展示在追求自由的道路上如何坚守责任。寓居加拿大多年的才女陆蔚青,带着她的多年作品回到故里,从最早的动荡不安,到现在的安之若怡,作者的内心所经历的过程,是一个人走出故里、走向外界的过程,也是一个人从外边的世界收回目光,审视自我的过程。在漂泊中守候着一份赤诚,在追寻中坚守责任,在温柔中挥洒坚强,在爱与自由的包围中释放热情。
  • 善观法性:洗心禅4

    善观法性:洗心禅4

    人人都身处多个环境,家庭,工作,社会,如何游刃有余的处理这些关系,同时还保持自己宁静的心性?又有多少人在这些繁琐和鸡毛蒜皮中丢失自己?或许禅修将为我们提供解决之道,贤宗法师认为禅修可让生活回归简单,看透某些问题,获得智慧,从而把握生活的真谛。
  • 初学晬盘

    初学晬盘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续佛祖统纪

    续佛祖统纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治安文献

    治安文献

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之加油新生活

    重生之加油新生活

    黎冉重生了,她不能保证这一生会比前世过得好,但,总要努力不是吗?!新建群组16128297
  • 执手望年华

    执手望年华

    灰姑娘巧遇白马王子,是幸运?还是最大的不幸!他是高高在上的公子,翻手为云覆手为雨。他永远的高高在上,俯瞰众生。他爱你的时候,可以将你宠上天堂。他绝情时,也能将你推入地狱。她放弃梦想,远离亲人只为和他在一起。他却毫无留恋的远赴巴黎,抛弃了她与尚未出生的小生命。痛过,伤过,绝望过,才明白,她不过是他圈养的宠物,灰姑娘即便拥有了水晶鞋,也变不成高贵的公主。五年后,再相逢,他是国内知名建筑业巨子,有令人艳羡的殷实背景与门当户对的未婚妻。她是炙手可热的亚洲第一性感小天后,追求的男人趋之若鹜。带着刻骨铭心的仇恨,她再次出现在他身边。从未想过自己的心还会为她而痛。“对不起,请问你哪位?”她微微一笑,妖冶如罂粟。几米说:当你喜欢我的时候,我不喜欢你。当你爱上我的时候,我喜欢上你。当你离开我的时候,我却爱上你。是你走的太快,还是我跟不上你的脚步?
  • 仰望那份遥远的美丽

    仰望那份遥远的美丽

    为了我最爱的galgame《遥仰凰华》所做,应该不会写太长(为纪念我十六岁所做)