登陆注册
5290900000062

第62章 LETTER XII(2)

The prahu was a flattish-bottomed boat about twenty-two and a half feet long by six and a half feet broad, with a bamboo gridiron flooring resting on the gunwale for the greater part of its length. This was covered for seven feet in the middle by a low, circular roof, thatched with attap. It was steered by a broad paddle loosely lashed, and poled by three men who, standing at the bow, planted their poles firmly in the mud and then walked half-way down the boat and back again. All craft must ascend the Linggi by this laborious process, for its current is so strong that the Japanese would call it one long "rapid."

Descending loaded with tin, the stream brings boats down with great rapidity, the poles being used only to keep them off the banks and shallows. Our boat was essentially "native."

The "Golden Chersonese" is very hot, and much infested by things which bite and sting. Though the mercury has not been lower than 80 degrees at night since I reached Singapore, I have never felt the heat overpowering in a house; but the night on the river was awful, and after the intolerable blaze of the day the fighting with the heat and mosquitoes was most exhausting, crowded as we were into very close and uneasy quarters, a bamboo gridiron being by no means a bed of down. Bad as it was, I was often amused by the thought of the unusual feast which the jungle mosquitoes were having on the blood of four white people.

If it had not been for the fire in the bow, which helped to keep them down by smoking them (and us), I at least should now be laid up with "mosquito fever."

The Misses Shaw and I were on a blanket on the gridiron under the roof, which just allowed of sitting up; Mr. Hayward, who had never been up the river before, and was anxious about the navigation, sat, vigilant and lynx-eyed, at the edge of it; Babu, who had wrapped himself in Oriental impassiveness and a bernouse, and Mr. Hayward's police attendant sat in front, all keeping their positions throughout the night as dutifully as the figures in a tableau vivant, and so we silently left Permatang Pasir for our jungle voyage of eighteen hours, in which time, by unintermitting hard work, we were propelled about as many miles, though some say twenty-nine.

No description could exaggerate the tortuosity of the Linggi or the abruptness of its windings. The boatmen measure the distance by turns.

When they were asked when we should reach the end they never said in so many hours, but in so many turns.

Silently we glided away from the torchlight into the apparently impenetrable darkness, but the heavens, of which we saw a patch now and then, were ablaze with stars, and ere long the forms of trees above and around us became tolerably distinct. Ten hours of darkness followed as we poled our slow and tedious way through the forest gloom, with trees to right of us, trees to left of us, trees before us, trees behind us, trees above us, and, I may write, trees under us, so innumerable were the snags and tree trunks in the river. The night was very still,--not a leaf moved, and at times the silence was very solemn. I expected, indeed, an unbroken silence, but there were noises that I shall never forget. Several times there was a long shrill cry, much like the Australian "Coo-ee," answered from a distance in a tone almost human.

This was the note of the grand night bird, the Argus pheasant, and is said to resemble the cry of the "orang-outang," the Jakkuns, or the wild men of the interior. A sound like the constant blowing of a steam-whistle in the distance was said to be produced by a large monkey. Yells, hoarse or shrill, and roars more or less guttural, were significant of any of the wild beasts with which the forest abounds, and recalled the verse in Psalm civ., "Thou makest darkness that it may be night, wherein all the beasts of the forest do move." Then there were cries as of fierce gambols, or of pursuit and capture, of hunter and victim; and at times, in the midst of profound stillness, came huge plungings, with accompanying splashings, which I thought were made by alligators, but which Captain Murray thinks were more likely the riot of elephants disturbed while drinking. There were hundreds of mysterious and unfamiliar sounds great and small, significant of the unknown beast, reptile, and insect world which the jungle hides, and then silences.

Sheet lightning, very blue, revealed at intervals the strong stream swirling past under a canopy of trees falling and erect, with straight stems one hundred and fifty feet high probably, surmounted by crowns of drooping branches; palms with their graceful plumage; lianas hanging, looping, twisting--their orange fruitage hanging over our heads; great black snags; the lithe, wiry forms of our boat-men always straining to their utmost; and the motionless white turban of the Hadji,--all for a second relieved against the broad blue flame, to be again lost in darkness.

同类推荐
  • 暮春陪李尚书、李中

    暮春陪李尚书、李中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说菩萨行五十缘身经

    佛说菩萨行五十缘身经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 窦娥冤

    窦娥冤

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郁洲遗稿

    郁洲遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂曲歌辞 秋夜曲

    杂曲歌辞 秋夜曲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 毓老师说

    毓老师说

    《毓老师说》为毓老师在台几十年讲学或谈论的语录,为毓老师思想言论的综述,由毓门弟子整理,一共十二辑。《毓老师说》中“思痛录”、“训勉录”、“用知录”为毓老师撰写的题名;“政事录”、“识往录”、“司铎录”、“奉元录”、“述学录”、“问心录”、“立本录”则是毓老师提撕众弟子的字词;“倚栏录”为毓老师对父母、妻子之情的动容记录;“俨然录”则是弟子记载毓老师的言行以及表达自己思慕之情。
  • 我和神仙的三两事

    我和神仙的三两事

    仙界人口膨胀,以致资源严重不足,咋办?简单,送人间呗!仙界有人素质低下,天赋极差,这咋办?简单,送人间呗!仙界有仙童,品行低劣,不服管教,这又咋办?简单,送人间呗!可是,人间又该咋办?……
  • 重生辣娇妻

    重生辣娇妻

    为了孩子健康,公婆和丈夫逼我顺产,就是不同意剖腹……并且,还在我病床跟前做出……
  • 遇见富二代

    遇见富二代

    小时候借给他雨伞的小女孩。两人再次相遇竟是在……长得极其相像的富家两兄弟,性格迥异,但是都是典型的富二代,当他们遇到,这个长相清纯,身世可怜的梦桃,他们会不会爱上她?爱上了,又将如何争取?梦桃这个自尊心很强的女孩子,在母亲去世之后自己生活,在这时她遇到了他们!一个很讨厌,另一个很喜欢……喜欢牙牙的宝贝可以加入牙牙的童话群QQ:151605769
  • 虎爷(中篇小说)

    虎爷(中篇小说)

    老马,自称“虎爷”,“文革”时他是造反派,如今他是县委宣传部副部长。“文革”虽已远去,可他一如既往地工于心计,在官场上一斗到底,甚至斗出了人命。一个激烈残酷引人入胜又让人毛骨悚然的好看故事。老马是一个厉害的人。在这座城市里,许多人都熟悉他,他吃饭打包,朋友请客和公家饭局都不例外。他个子不高,是走路飞快,奔会场签到领取礼品时尤其如此;他的脚步丝毫不亚于年轻人——要是再年轻三十岁,说不定他可以参加国际田联大奖赛。当然,这都是人们对他的表面印象,这些印象导致老马在缙山一带名声不太好。其实,他还是一个工作敬业的人,是一个绝不阿谀权贵并且乐意与之斗争的人。
  • 宝宝来袭:我的跟班大总裁

    宝宝来袭:我的跟班大总裁

    她是市井小女人,他是毒舌包租公,两人水火不相容。一场意外,腹中宝宝来袭,她落荒而逃,留给他五个月房租的欠条。六年之后,她是知名小作家,带着宝宝的生活却依旧我行我素,一塌糊涂!再与他相见,包租公化身大总裁……他邪魅一笑,把当年的欠条摆上桌:“还债,我要你半辈子!”
  • 风雨大宋

    风雨大宋

    一个灵魂穿越千年,来到了北宋中期仁宗当政的时候。在小县城里做生意改善家境,到中进士做官,一步一个脚印,这个来自后世的灵魂在宋朝最繁荣的时候实现自己的人生理想,位极人臣。群号:535894670
  • 二十几岁要明白的108条人生经验

    二十几岁要明白的108条人生经验

    二十几岁出生于改革开放初期,他们在改革开放的雨露下茁壮成长。二十几岁的年轻人率真开朗,会为自己的梦想执著追求;他们引领潮流,会在改革的大潮中激流勇进;他们热情奔放,会勇于向人生的坎坷挑战。他们是祖国新生的一代,是未来国家的主人。他们的肩上在不久将承担建国立业的重任。然而,二十几岁的年轻人人生经历尚浅,人生经验不足,人生磨难太少,他们需要的是经受岁月的历练,接受时间的考验;他们所缺少的是宝贵的人生经验,丰富的人生阅历。
  • 一个陌生女人的来信

    一个陌生女人的来信

    《一个陌生女人的来信》是奥地利小说家、传记作家茨威格最著名的中篇小说之一。讲述的是一个陌生的女人,在她生命的最后时刻,饱蘸着一生的痴情,写了一封凄婉动人的长信,向一位著名的作家袒露了自己绝望的爱慕之情。小说以一名女子最痛苦的经历,写出了爱的深沉与奉献。本书是茨威格小说集,书中除了《一个陌生女人的来信》外,还收录了茨威格另外11篇经典小说。它们有的波澜壮阔,有的细腻温婉,都蕴涵着对时代和人性的深深的自省和忧愤。
  • 星际舰娘黄金舰队

    星际舰娘黄金舰队

    穿越后第一件事就是马上死掉,见过这样的男主吗?没见过,那应该至少见过,反反复复不断死掉重生闯关的吧。见过穿越重生之中又穿越重生一次的吧。见过进行科学基因调整,男主变萝莉女主的吧……这是一个收集宇宙战舰和妹子舰长,在硬核科幻世界中软萌妹子们故事。不是爽文,是大量日常生活细节过度文。而冒险故事,没有新手教程不说,而且直接是地狱级别的噩梦难度。第二部《星际舰娘快递公司》已上线同主角外传《虞游子是穿越者——攻略通天塔》