登陆注册
5289800000058

第58章 The Enchanted Island.(4)

And the palaces were just as white and beautiful, and the gardens and orchards just as fresh and blooming as though they had not all tumbled down and sunk under the water a week before, almost carrying poor Selim the Baker with them. There were the people dressed in silks and satins and jewels, just as Selim the Baker had found them, and they shouted and hurrahed for Selim the Fisherman just as they had shouted and hurrahed for the other.

There were the princes and the nobles and the white horse, and Selim the Fisherman got on his back and rode up to a dazzling snow-white palace, and they put a crown on his head and made a king of him, just as they had made a king of Selim the Baker.

That night, at midnight, it happened just as it had happened before. Suddenly, as the hour struck, the lights all went out, and there was a moaning and a crying enough to make the heart curdle. Then the door flew open, and in came the six terrible black men with torches. They led Selim the Fisherman through damp and dismal entries and passage-ways until they came to the vaulted room of black marble, and there stood the beautiful statue on its black pedestal. Then came the voice from above--"Selim! Selim! Selim!" it cried, "what art thou doing? To-day is feasting and drinking and merry-making, but beware of to-morrow!"

But Selim the Fisherman did not stand still and listen, as Selim the Baker had done. He called out, "I hear the words! I am listening! I will beware to-day for the sake of to-morrow!"

I do not know what I should have done had I been king of that island and had I known that in a twelve-month it would all come tumbling down about my ears and sink into the sea, maybe carry me along with it. This is what Selim the Fisherman did [but then he wore the iron Ring of Wisdom on his finger, and I never had that upon mine]:

First of all, he called the wisest men of the island to him, and found from them just where the other desert island lay upon which the boat with Selim the Baker in it had drifted.

Then, when he had learned where it was to be found, he sent armies and armies of men and built on that island palaces and houses, and planted there orchards and gardens, just like the palaces and the orchards and the gardens about him--only a great deal finer. Then he sent fleets and fleets of ships, and carried everything away from the island where he lived to that other island--all the men and the women and the children; all the flocks and herds and every living thing; all the fowls and the birds and everything that wore feathers; all the gold and the silver and the jewels and the silks and the satins, and whatever was of any good or of any use; and when all these things were done, there were still two days left till the end of the year.

Upon the first of these two days he sent over the beautiful statue and had it set up in the very midst of the splendid new palace he had built.

Upon the second day he went over himself, leaving behind him nothing but the dead mountain and the rocks and the empty houses.

So came the end of the twelve months.

So came midnight.

Out went all the lights in the new palace, and everything was as silent as death and as black as ink. The door opened, and in came the nine men in red, with torches burning as red as blood. They took Selim the Fisherman by the arms and led him to the beautiful statue, and there she was with her eyes open.

"Are you Selim?" said she.

"Yes, I am Selim," said he.

"And do you wear the iron Ring of Wisdom?" said she.

"Yes, I do," said he; and so he did.

There was no roaring and thundering, there was no shaking and quaking, there was no toppling and tumbling, there was no splashing and dashing: for this island was solid rock, and was not all enchantment and hollow inside and underneath like the other which he had left behind.

The beautiful statue smiled until the place lit up as though the sun shone. Down she came from the pedestal where she stood and kissed Selim the Fisherman on the lips.

Then instantly the lights blazed everywhere, and the people shouted and cheered, and the music played. But neither Selim the Fisherman nor the beautiful statue saw or heard anything.

"I have done all this for you!" said Selim the Fisherman.

"And I have been waiting for you a thousand years!" said the beautiful statue--only she was not a statue any longer.

After that they were married, and Selim the Fisherman and the enchanted statue became king and queen in real earnest.

I think Selim the Fisherman sent for Selim the Baker and made him rich and happy--I hope he did--I am sure he did.

So, after all, it is not always the lucky one who gathers the plums when wisdom is by to pick up what the other shakes down.

I could say more; for, O little children! little children! there is more than meat in many an egg-shell; and many a fool tells a story that joggles a wise man's wits, and many a man dances and junkets in his fool's paradise till it comes tumbling down about his ears some day; and there are few men who are like Selim the Fisherman, who wear the Ring of Wisdom on their finger, and, alack-a-day! I am not one of them, and that is the end of this story.

Old Bidpai nodded his head. "Aye, aye," said he, "there is a very good moral in that story, my friend. It is, as a certain philosopher said, very true, that there is more in an egg than the meat. And truly, methinks, there is more in thy story than the story of itself." He nodded his head again and stroked his beard slowly, puffing out as he did so as a great reflective cloud of smoke, through which his eyes shone and twinkled mistily like stars through a cloud.

"And whose turn is it now?" said Doctor Faustus.

"Methinks tis mine," said Boots--he who in fairy-tale always sat in the ashes at home and yet married a princess after he had gone out into the world awhile. "My story," said he, "hath no moral, but, all the same, it is as true as that eggs hatch chickens."

Then, without waiting for any one to say another word, he began it in these words. "I am going to tell you," said he, how--

同类推荐
  • 药师仪轨一具

    药师仪轨一具

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梁朝傅大士颂金刚经

    梁朝傅大士颂金刚经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 径石滴乳集

    径石滴乳集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mucker

    The Mucker

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Crock of Gold

    The Crock of Gold

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 神玄诀

    神玄诀

    八年前一见误终身,九天玄女和帝都皇子,本该是让世人艳羡的一对璧人。正邪大战,神玄诀四散,波涛汹涌褪去后依旧暗藏杀机再相见,身份异主,相认相爱注定伤害。她堕入魔道,涅槃重生成万人唾弃的妖女回不去了,我无法再假装天真,活成你最爱的模样。
  • 哥白尼:现代科学的引导者

    哥白尼:现代科学的引导者

    《图说世界名人:哥白尼(现代科学的引导者)》介绍了,尼古拉·哥白尼,1473年生于波兰。他于40岁时提出了著名的“日心说”。哥白尼的“日心说”沉重地打击了教会的宇宙观,这是唯物主义和唯心主义斗争的伟大胜利。哥白尼是欧洲文艺复兴时期的一位巨人,他用毕生的精力去研究天文学,为后世留下了宝贵的遗产。
  • 邪医毒后:鬼王忙追妻

    邪医毒后:鬼王忙追妻

    她,云晓晓,21世纪的邪医亦是毒后外加顶尖女杀手,却穿越到了丞相府成了呆呆傻傻奇丑无比的大小姐。从此开启了开挂一般的人生。他,夜玄尘,冷酷无情的鬼王,够凶狠够冷酷够无情够腹黑,却身中奇毒。可是当他遇见她,一切都变得不一样了。且看一场冥冥之中注定的相遇,他与她擦出了怎样的火花
  • 做事不要太老实

    做事不要太老实

    很多时候,老实就是愚笨和无知的同义词;很多时候,说一个人太老实无异于讽刺他是个大笨蛋。你可能常常为以下的问题感到头疼和郁闷:●因为害怕冒险而一直安于现状;●因为缺少主动而机会一再错过;●因为凡事想自己来却陷入孤立境地;●因为希望面面俱到却常为小事抓狂;●因为自我设限而一生碌碌无为;●因为担心丢面子而得不偿失;你知道这是为什么吗?就是因为你做事太老实。“工欲善其事,必先利其器”,在解决问题之前,一定要选择恰当的做事方式。做事太老实,付出再多努力也无济于事;反之,多一点心机,遇事多想几步,就能轻松解决遇到的难题。只有无法改变的死脑筋 没有无法改变的穷命运
  • 不丹第一王妃

    不丹第一王妃

    徒步旅行,邂逅美景,却被美景带入另一个时空,成了另一个身份。她怯生生的望着他,他却在看她第一眼时,便再不能自拔。远走不丹,他带着她,无论众人如何非议。行走佛门,他恋着她,无论教条如何施压。众人说,她是妖女,他封她为佛门圣女。母咗说,她是灾星,他忍痛欲带她高飞。她非美色倾城,却风华入骨;她非国手丹医,却救人无数;她非蛇蝎毒妃,却毒计凌人。敌教要以她为质,他宁愿血刃千万人性命,也不要让她处这般险境。母咗欲安排婚事,他宁愿泪垂当场、割袖断袍,断了母子情分,也不让她受半点委屈。她一手救民于水火,一手毁人于旦夕,只为让他成为不丹第一王。可她不知,他开辟江山国土,浴血奋战,只为让她成为不丹第一王妃。敌派公子,为得美人垂恩,愿与天下为敌。只求夺了这天下,献给她。佛门弟子,为得佳人相随,愿与佛门相对。只求踏平这天下,祝福她。桃花朵朵,她却只信一句:一生一世一双人。此故事纯属虚构,不必认真!
  • 探索与实践

    探索与实践

    本书共收录中国传媒大学信息工程学院教学、科研、管理等岗位教师的论文50余篇,主要内容涉及课程改革、教学管理与人才培养等方面。本书总结了高等院校在教育教学改革与人才培养等方面的经验,对高等院校相关专业的教学研究与改革具有一定的参考意义。
  • 太上老君说了心经

    太上老君说了心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 末日亡命旅程

    末日亡命旅程

    姜桐在英国的平静留学生涯被天降一场流星大雨打破了,随之而来一场僵尸泛滥的灾难。整个世界陷入恐怖,难道这就是末日来临?为了生存,拿起武器去战斗。路途遥遥,末日危机何时才能过去?往日宁静的生活是否还可重回?
  • 疯子:一个实习心理医生的精神探险

    疯子:一个实习心理医生的精神探险

    《疯子:一个实习心理医生的精神探险》是一部心理小说,主人公为年轻的实习心理医生——托马斯·霍顿。作者凭借自己敏锐的洞察力,与病人及同事的交往经验,用诙谐幽默的文笔,超现实主义的想象以及东方哲学的暗示,生动刻画了一名实习心理医生的心理活动,表露出精神病治疗实践中的荒谬和唯心主义。在治疗新病人——一个无名氏“约翰·杜伊”的偏执行为时,霍顿终于精神枯竭,身心受创,陷入自己是否正在失去对现实的掌控这一人生思考中。
  • 王的药妃之前帝公主

    王的药妃之前帝公主

    “主。”四把发自不同嗓音的人单膝跪在眼前冷冰冰无情冷漠的黑衣女子面前,黑衣女子面带泛红的面具,露出一双冷漠到极点没有丝毫情绪外泄的童眸。“起来吧。”冷漠不含一丝感情的嗓音令人往往忽视了那嗓音的美,黑衣女子冷傲的站在湖泊岸边,直视那一朵在暗夜中发出白色的光晕的夏日水莲。今晚正是夏日水莲出世的日子,轩英山庄的人显得格外戒备,只因闻名江湖的雷三小姐今晚会来盗取夏日水莲,怎能叫他们……