登陆注册
5268100000025

第25章 CHAPTER VII

THE ESCAPE

Loth as they were, these gentlemen had nothing for it but to obey, and they accordingly followed me to the ramparts, where I proceeded to review my men. The fort, in my absence, had been left in command of Lieutenant Macgillicuddy, a countryman of my own (with whom, as may be seen in an early chapter of my memoirs, I had an affair of honour); and the prisoner Bobbachy Bahawder, whom I had only stunned, never wishing to kill him, had been left in charge of that officer. Three of the garrison (one of them a man of the Ahmednuggar Irregulars, my own body-servant, Ghorumsaug above named) were appointed to watch the captive by turns, and never leave him out of their sight. The lieutenant was instructed to look to them and to their prisoner; and as Bobbachy was severely injured by the blow which I had given him, and was, moreover, bound hand and foot, and gagged smartly with cords, I considered myself sure of his person.

Macgillicuddy did not make his appearance when I reviewed my little force, and the three havildars were likewise absent: this did not surprise me, as I had told them not to leave their prisoner; but desirous to speak with the lieutenant, I despatched a messenger to him, and ordered him to appear immediately.

The messenger came back; he was looking ghastly pale: he whispered some information into my ear, which instantly caused me to hasten to the apartments where I had caused Bobbachy Bahawder to be confined.

The men had fled;--Bobbachy had fled; and in his place, fancy my astonishment when I found--with a rope cutting his naturally wide mouth almost into his ears--with a dreadful sabre-cut across his forehead--with his legs tied over his head, and his arms tied between his legs--my unhappy, my attached friend--Mortimer Macgillicuddy!

He had been in this position for about three hours--it was the very position in which I had caused Bobbachy Bahawder to be placed--an attitude uncomfortable, it is true, but one which renders escape impossible, unless treason aid the prisoner.

I restored the lieutenant to his natural erect position; I poured half-a-bottle of whisky down the immensely enlarged orifice of his mouth; and when he had been released, he informed me of the circumstances that had taken place.

Fool that I was! idiot!--upon my return to the fort, to have been anxious about my personal appearance, and to have spent a couple of hours in removing the artificial blackening from my beard and complexion, instead of going to examine my prisoner--when his escape would have been prevented. O foppery, foppery!--it was that cursed love of personal appearance which had led me to forget my duty to my general, my country, my monarch, and my own honour!

Thus it was that the escape took place:- My own fellow of the Irregulars, whom I had summoned to dress me, performed the operation to my satisfaction, invested me with the elegant uniform of my corps, and removed the Pitan's disguise, which I had taken from the back of the prostrate Bobbachy Bahawder. What did the rogue do next?--Why, he carried back the dress to the Bobbachy--he put it, once more, on its right owner; he and his infernal black companions (who had been won over by the Bobbachy with promises of enormous reward) gagged Macgillicuddy, who was going the rounds, and then marched with the Indian coolly up to the outer gate, and gave the word. The sentinel, thinking it was myself, who had first come in, and was as likely to go out again--(indeed my rascally valet said that Gahagan Sahib was about to go out with him and his two companions to reconnoitre)--opened the gates, and off they went!

This accounted for the confusion of my valet when I entered!--and for the scoundrel's speech, that the lieutenant had JUST BEEN THE ROUNDS;--he HAD, poor fellow, and had been seized and bound in this cruel way. The three men, with their liberated prisoner, had just been on the point of escape, when my arrival disconcerted them: I had changed the guard at the gate (whom they had won over likewise); and yet, although they had overcome poor Mac, and although they were ready for the start, they had positively no means for effecting their escape, until I was ass enough to put means in their way. Fool! fool! thrice besotted fool that I was, to think of my own silly person when I should have been occupied solely with my public duty.

From Macgillicuddy's incoherent accounts, as he was gasping from the effects of the gag and the whisky he had taken to revive him, and from my own subsequent observations, I learned this sad story.

A sudden and painful thought struck me--my precious box!--I rushed back, I found that box--I have it still. Opening it, there, where I had left ingots, sacks of bright tomauns, kopeks and rupees, strings of diamonds as big as ducks' eggs, rubies as red as the lips of my Belinda, countless strings of pearls, amethysts, emeralds, piles upon piles of bank-notes--I found--a piece of paper! with a few lines in the Sanscrit language, which are thus, word for word, translated:-"EPIGRAM.

(On disappointing a certain Major.)

"The conquering lion return'd with his prey, And safe in his cavern he set it;

The sly little fox stole the booty away, And, as he escaped, to the lion did say, 'AHA! don't you wish you may get it?'"

Confusion! Oh, how my blood boiled as I read these cutting lines.

I stamped,--I swore,--I don't know to what insane lengths my rage might have carried me, had not at this moment a soldier rushed in, screaming, "The enemy, the enemy!"

同类推荐
  • 群书治要六韬

    群书治要六韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 严复集

    严复集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泄天机

    泄天机

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩萨戒本疏

    菩萨戒本疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十门辩惑论

    十门辩惑论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凶案谜局

    凶案谜局

    深度揭露大陆线人的生死黑白,那一桩桩大案的背后,隐藏着的是,令人毛骨悚然的复杂真相!没有最残忍,只有更残忍,我被警方招募为线人,一次次的深入生死徘徊之间,与凶手对决,被捆绑,被子弹射中,与死神擦肩而过无数次!
  • 神推理心理学

    神推理心理学

    如何仅仅通过笔迹就推理出老板变化多端的性格?如何巧用心理博弈推掉上司扔过来的烫手山芋?如何使用心理暗示说服同事你是自己人?如何仅凭微妙的表情就能洞察同事掩饰的秘密?如何赢得大家好感而又避免锋芒毕露?如何运用演绎推理与归纳推理判断周边人的行为方式?如何不动声色地提问以获得更多对方不愿透露的信息?国内首部完整分析推理能力的心理学读物,世界上最难最神奇心理学教你拥有最强大脑!
  • 极夜

    极夜

    濛濛是被一阵断续的沉闷敲打声吵醒的。她从床上爬下,赤脚来到母亲的卧室里,发现她妈妈不在。濛濛兀自坐在地上哽咽了一会,便趿拉着那双粉红色的高跟鞋,向大门走去。她用力抽去门栓,嘎吱作响的笨重木门被拉开一条狭缝,秋风扑面灌入。濛濛不禁打了个喷嚏。侧身跨过脚下的门槛,望着空无一人的巷子,濛濛轻声唤了声妈妈……眼中遽然落下两滴晶莹的泪珠。最先看到濛濛的是一早去何家饭馆送豆腐的闻喜。她挑着扁担刚一进入百铺巷,抬头就看到了蜷缩在大门外的濛濛,穿着一件宽大的睡衣,手里抱着一只看上去显得硕大无比的高跟鞋,模样楚楚可怜。
  • 脱口而出,妙语连珠

    脱口而出,妙语连珠

    《脱口而出,妙语连珠——令人终生难忘的即兴演说术》(英文名称 Magic of Impromptu Speaking: Create a Speech That Will Be Remembered for Years in Under 30 Seconds)是一本关于如何练习和准备即兴演说的小书。原书作者通过研究各种即兴演讲竞赛、政治辩论以及其它成功演讲者的演讲,又从表演、小品、心理 学等领域吸收观点,最终总结出详细而清楚的方法,能让读者在30秒之内准备一场即兴演讲。读者通过阅读此书,可以学会在很短的时间内准备一场让听众回味深 远的即兴演讲技巧。
  • 燕魏杂记

    燕魏杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 屈身求爱

    屈身求爱

    本书为哈佛经典丛书第十八卷——“现代英国戏剧”中的一部。这里所指“现代”为本书编著者所处年代的时代划分方式。现称“古典主义”。《屈身求爱》是英国剧作家奥利弗·高尔斯密的代表性喜剧作品,讲述了一个传统背景下的英国式爱情故事。上门求亲的男主人公表面风流倜傥、巧舌如簧,却被假扮成女仆的小姐吸引,在一连串误打误撞中,小姐也渐渐认识到了男主人公的真诚和正直一面,决定“屈身求爱”……最后——自然是一个传统式的喜剧结局。本剧体现了高尔斯密一贯的幽默、戏谑风格,充满诙谐的意趣和精彩的对白。剧本围绕着各个矛盾点,处理得很集中而巧妙,让读者不得不一直看下去,就为了知道作者最后究竟如何化解这些不大不小的误会与不和。
  • 归心

    归心

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妻为大:相公要听话

    妻为大:相公要听话

    失身!失心!失子!当她失去一切之后,变得冷血无情,成为叱咤商界的风云人物。她本恪守三从四德,却被人认为是应该付出,她本隐忍,却被认为可以欺辱。人善被人欺,当失身之恨,失子之痛,毁誉之仇一同袭来之时,她浴火重生。人敬我一尺,我敬人一丈,人害我一粟,我夺人数斗。漠家欠她的一切,她要让漠家失去所有的依靠,漠家害她失去了孩子,她要漠家所有人的鲜血来偿还。拨开层层云雾后,谁与谁擦肩而过,是谁在忏悔当日的不该,看到佳人身旁的那个位置已经被人占据着,一切都回不到从前。【片段一】:房里女子被迫承欢于其他男子身下,身陷人间炼狱。房外夫君喝着茶,笑看着自己的娘子从别的男人身下爬起。男人冷漠地从房里出来,“这是你要的地契,这种女人不值!”然后不屑地走开。漠北笑着收起地契,又从怀里拿出另一张纸,他正等着自己‘红杏出墙’的娘子。冷幽然惨白着脸,落魄地从房里出来,一身狼狈,看到漠北手上的纸,“这就是给我的?很好!漠北,你欠我的,我会一一讨回!”漠北惊慌失措地看着冷幽然血红一片的下身,那鲜血如同朝阳一般绚烂,“你。。。”“与你无关!”接过昔日夫君,今日仇人手上的休书,从此陌路。漠北举起的手,无力地放下,孩子。。。没了。。。心。。。却痛了。【片段二】:三年后。。。商业界里出现了一个手段狠绝的公子冷,而‘他’的最终目标则是打败天下首富漠北,公子冷打开折扇,淡淡一笑,眸中却如千年冰雪,“我,便是你的债主。”,再见旧颜,恍如隔世,心中那痛点点蔓延,嗜骨般的悔恨将他淹没。艰涩的开口,“是你?”当迷雾拨开,他才发现自己的最爱竟然是那被抛弃的糟糠,心痛了,碎了,还能缝起来吗。他亲手扼杀的孩子能活过来吗,她,自己的妻子,能再回头看一眼原地不动的他吗。☆喜欢的亲们请点击【放入书架】+【推荐本书】+【发表评论论】★小曲的群★112156771非诚勿扰,加群的请打上想想的文。————————————————————————————————————————————————想想已完结的文:《宁做丑女不做后》《极品男奴》《银面假公子》————————————————————————————————————好友文区《狂野黑道夫》木轻轻《特警闲妃不安分》梦边缘《七夜偷歡》乔茉児《恶魔硬上弓》浅水的鱼《丑妾不承欢》溱潼《绝煞弃女》孤月如我《爱上丑女》南宫飘飘
  • 极品妖孽神君

    极品妖孽神君

    一场车祸,意外觉醒神君记忆上一世,他是大千世界,星空之主神君。这一世,他仅仅只是一个非常普通的学生。没错,我真的很普通也就是实力强一些,修炼速度快一些,炼制丹药好一些,身边美女多一些。仅此而已。
  • 青玉骨

    青玉骨

    一段离奇哀怨的尘封往事,一种无孔不入的森冷感觉,一个奇诡家族的惊世秘密!青柳镇首富沈家的小少爷在啐盘之喜时扔出一道吉凶难定的异卦,不久之后厄运降临沈家……有人离奇失踪,有人频频遇“鬼”,有人死而复生,重重迷雾之下究竞掩盖了怎样的真相?