登陆注册
5265100000052

第52章 CHAPTER XIII BETROTHAL OF HEARTS(1)

This rupture between the Portendueres and Doctor Minoret gave talk among the heirs for a week; they did homage to the genius of Dionis, and regarded their inheritance as rescued.

So, in an age when ranks are leveled, when the mania for equality puts everybody on one footing and threatens to destroy all bulwarks, even military subordination,--that last refuge of power in France, where passions have now no other obstacles to overcome than personal antipathies, or differences of fortune,--the obstinacy of an old-fashioned Breton woman and the dignity of Doctor Minoret created a barrier between these lovers, which was to end, as such obstacles often do, not in destroying but in strengthening love. To an ardent man a woman's value is that which she costs him; Savinien foresaw a struggle, great efforts, many uncertainties, and already the young girl was rendered dearer to him; he was resolved to win her. Perhaps our feelings obey the laws of nature as to the lastingness of her creations; to a long life a long childhood.

The next morning, when they woke, Ursula and Savinien had the same thought. An intimate understanding of this kind would create love if it were not already its most precious proof. When the young girl parted her curtains just far enough to let her eyes take in Savinien's window, she saw the face of her lover above the fastening of his. When one reflects on the immense services that windows render to lovers it seems natural and right that a tax should be levied on them. Having thus protested against her godfather's harshness, Ursula dropped the curtain and opened her window to close the outer blinds, through which she could continue to see without being seen herself. Seven or eight times during the day she went up to her room, always to find the young viscount writing, tearing up what he had written, and then writing again--to her, no doubt!

The next morning when she woke La Bougival gave her the following letter:--

To Mademoiselle Ursula:

Mademoiselle,--I do not conceal from myself the distrust a young man inspires when he has placed himself in the position from which your godfather's kindness released me. I know that I must in future give greater guarantees of good conduct than other men; therefore, mademoiselle, it is with deep humility that I place myself at your feet and ask you to consider my love. This declaration is not dictated by passion; it comes from an inward certainty which involves the whole of life. A foolish infatuation for my young aunt, Madame de Kergarouet, was the cause of my going to prison; will you not regard as a proof of my sincere love the total disappearance of those wishes, of that image, now effaced from my heart by yours? No sooner did I see you, asleep and so engaging in your childlike slumber at Bouron, than you occupied my soul as a queen takes possession of her empire. I will have no other wife than you. You have every qualification I desire in her who is to bear my name. The education you have received and the dignity of your own mind, place you on the level of the highest positions. But I doubt myself too much to dare describe you to yourself; I can only love you. After listening to you yesterday I recalled certain words which seem as though written for you; suffer me to transcribe them:--

"Made to draw all hearts and charm all eyes, gentle and intelligent, spiritual yet able to reason, courteous as though she had passed her life at court, simple as the hermit who had never known the world, the fire of her soul is tempered in her eyes by sacred modesty."

I feel the value of the noble soul revealed in you by many, even the most trifling, things. This it is which gives me the courage to ask you, provided you love no one else, to let me prove to you by my conduct and my devotion that I am not unworthy of you. It concerns my very life; you cannot doubt that all my powers will be employed, not only in trying to please you, but in deserving your esteem, which is more precious to me than any other upon earth.

With this hope, Ursula--if you will suffer me so to call you in my heart--Nemours will be to me a paradise, the hardest tasks will bring me joys derived through you, as life itself is derived from God. Tell me that I may call myself Your Savinien.

Ursula kissed the letter; then, having re-read it and clasped it with passionate motions, she dressed herself eagerly to carry it to her uncle.

"Ah, my God! I nearly forgot to say my prayers!" she exclaimed, turning back to kneel on her prie-Dieu.

A few moments later she went down to the garden, where she found her godfather and made him read the letter. They both sat down on a bench under the arch of climbing plants opposite to the Chinese pagoda.

Ursula awaited the old man's words, and the old man reflected long, too long for the impatient young girl. At last, the result of their secret interview appeared in the following answer, part of which the doctor undoubtedly dictated.

To Monsieur le Vicomte Savinien de Portenduere:

Monsieur,--I cannot be otherwise than greatly honored by the letter in which you offer me your hand; but, at my age, and according to the rules of my education, I have felt bound to communicate it to my godfather, who is all I have, and whom I love as a father and also as a friend. I must now tell you the painful objections which he has made to me, and which must be to you my answer.

同类推荐
  • 台湾文献清史列传选

    台湾文献清史列传选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • MARIE

    MARIE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学举要

    医学举要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西使记

    西使记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蕤呬耶经

    蕤呬耶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 明伦汇编人事典洒扫部

    明伦汇编人事典洒扫部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雇佣乔布斯:成功公司的用人策略

    雇佣乔布斯:成功公司的用人策略

    公司希望员工忠诚,却吝啬于提供稳定的工作和职业发展空间。员工们一边表着忠心,却在更好机会到来时说走就走。里德·霍夫曼认为,一旦雇主和雇员之间没了信任,公司就将面临大量人才流失的危机。一个真正的领导者培育的不是众多经理,而是众多的领导者。 互联网时代雇佣双方的关系改变了,如何维持与人才的雇用关系成了企业要操心的事儿。
  • 混在大马的日子3

    混在大马的日子3

    出国留学的去向要视留学生的目的而定——公派留学并且将来想成为教授的,英国是最佳选择;想学业有成外加移民的,自然是去美国,澳洲,加拿大;想以留学的名义打工为国家赚取大量外汇给社会主义建设添砖加瓦的,日本是首选;对于想趁着青春年少游山玩水,在自己的生命中留下些甜蜜回忆,再顺便镀层金的中国“游学生”们,风光秀丽的马来西亚实在是个不错的地方。马来西亚最大的私立学院——如来学院(这真的不是一间佛学院!)以‘爱玩’为第一主人公的‘有志青年们’的故事,嬉笑谩骂,待看人生。
  • BOSS别闹

    BOSS别闹

    “小东西,过来!”“不要!”某人邪笑靠近,“你跟着我,我给你你想要的一切,包括帮你打脸。另外……我有求必应。”渣前夫觉得净身出户太便宜了她,打算毁了她的名声,再踹出家门。她爬窗逃走,却撞上她平时避之唯恐不及的大BOSS。某女吓得逃之夭夭,却被某人抓住,“女人,吃了熊心豹子胆?连我的儿子都敢偷。”“我什么时候偷你儿子了?”某女心虚。
  • 数字博物馆研究与实践2009

    数字博物馆研究与实践2009

    本书汇集了“2009年北京数字博物馆研讨会”与会代表提交的60余篇论文和演讲报告、应用案例,分为数字博物馆(科技馆)发展研究探讨、数字博物馆(科技馆)多样性发展模式、数字技术在博物馆(科技馆)展陈中的应用、数字博物馆(科技馆)建设实践、数字博物馆(科技馆)实现技术和数字博物馆调研报告等六个部分。本书内容囊括了对数字博物馆(科技馆)建设宏观层面的全局思考以及微观层面的具体实践。在宏观层面,介绍了数字博物馆(科技馆)在国内外的发展现状与趋势,通过剖析典型案例,探讨数字博物馆(科技馆)建设的意义、目标、作用、建设原则、要素、特征及目前建设工作中存在的现实问题与对策。
  • 青闺爱巧:中国女子的古典巧艺

    青闺爱巧:中国女子的古典巧艺

    本书在内容上注重鉴赏方法的介绍和审美能力的培养,追求理论与实践的结合,选取了名家名篇作为经典鉴赏实例。选文贴近高职学生的特点,在注重介绍中国传统文学,展现中国优秀文化精神的基础上,努力做到严肃文学与通俗文学、古代文学与现当代文学相结合,对外国文学也有涉及。在形式上采用了“理论知识”“作品示例”“讨论探究”和“拓展阅读”,部分作品增加了“辑评”。“理论”部分简明扼要,条理清晰,便于学生掌握;“示例”部分经典而生动;“探究”部分激发兴趣,让学生有话可说;“辑评”“拓展”部分让学生课堂得法,举一反三,相关篇目、不同观点举证链接,课堂内外融会贯通。
  • 岳游纪行录

    岳游纪行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古域无主

    古域无主

    一个被锁在古墓中长达三百万年的人,一个把自己困在幽冥界的男人。一个慢慢走下来的学爱之路,一些体会世间万难的聪明灵物,一个司天下阴阳的殿主,一份说不清的感情,且看古域无主。
  • 凤倾天下:嚣张王爷假萌妃

    凤倾天下:嚣张王爷假萌妃

    她装傻充愣整十年,为的就是吃饱喝足百事不理。可偏偏,这样的她,也会被天下第一妖孽王爷给看上,弯刀定亲,深陷囹圄。她曾是冷酷狠辣的王牌杀手,却因为十年的懈怠,被人暗算坠崖。可是,等等,‘你是什么玩意儿?’‘娘,亲亲!’眼前的庞然大物,明明恐怖至极,却一脸卖萌的冲着她喊‘娘’。此时,她才恍然明白,她待了十年的地方究竟是个什么地方,原本假装的废柴,如今却成了真正的废柴。生可忍孰不可忍,看她带着萌宠浴血而归,在这片陌生的大陆上,杀出她的天下。
  • 狩魔领主

    狩魔领主

    这是一个技术宅拯救世界的故事。因沉溺游戏而疏远现实生活的宅男罗迪,是《裂土》中最具名气的游侠之一。然而一次穿越,却让他意外的进入了游戏世界,并回到了开服前两年这个微妙的历史节点上。覆灭的国家仍旧维系,心爱的女人尚未死于兽人的战火。亡灵的阴影还在边境徘徊,贵族们虚伪的面具还未摘下。在这一切尚未发生之际,罗迪发现自己所能做的,就是紧握手中弓与箭,望着尚未因灾难而分崩离析的土地,走上注定成为史诗的征途…