登陆注册
5254900000235

第235章 CHAPTER LVII. A WIFE'S LOVE.(3)

Fifteen minutes later, the landlady herself appeared to present to Madame Palm the bill she had called for. She found Anna sitting quietly at the window, her hands folded on her lap, her head leaning on the high back of the chair, and her dilated eyes staring vacantly at the sky. Her small travelling-trunk stood ready and locked in the middle of the room.

The landlady handed her the paper silently, and then turned aside in order not to show the tears which, at the sight of the pale, gentle young wife, had filled her eyes.

Anna rose and quietly placed the money on the table. "I thank you, madame, for all the attention and kindness I have met with at your house," she said. "It only seems to me that my bill is much too moderate. You must have omitted many items, for it is impossible that I should not have used up any more than that during my prolonged sojourn in Munich."

"Madame," said the landlady, deeply moved, "I should be happy if you permitted me to take no money at all from you, but I know that that would offend you, and for that reason I brought you my bill. If you allow me to follow the promptings of my heart, I should say, grant me the honor of having afforded hospitality to so noble, brave, and faithful a lady, and, if you should consent, I should be courageous enough to utter a request which I dare not make now, because you would deem it egotistic."

"Oh, tell me what it is," said Anna, mildly; "for the last two weeks I have begged so much, and my requests were so often refused, that it would truly gratify me to hear from others a request which I might be able to fulfil."

"Well, then, madame," said the landlady, taking Anna's hand and kissing it respectfully, "I request you to stay here and not to depart. Afford me the pleasure of keeping you here in my house, of taking care and nursing you as a mother would nurse her daughter. I am old enough to be your mother, and you, my poor, beloved child, you need nursing, for you are sick."

"I feel no pain--I am not sick," said Anna, with a smile which was more heart-rending than loud lamentations.

"You are sick," replied the landlady; "your hands are burning with fever, and the roses blooming on your cheeks are not natural, but symptoms of your inward sufferings. During your whole sojourn in my house you have scarcely touched the food that was placed before you; frequently you have not gone to bed at night, and, instead of sleeping, restlessly paced your room. A fever is now raging in your delicate body, and if you do not take care of yourself, and use medicine, your body will succumb."

"No, it will not succumb," said Anna; "my heart will sustain it."

"But your heart, too, will break, if you do not take care of yourself," exclaimed the landlady, compassionately. "Stay here, I beseech you, do not depart. Stay as a guest at my house!"

Anna placed her burning hand on the shoulder of the landlady, and looked at her long and tenderly.

"You were married?" she asked. "You loved your husband?"

"Yes," said the landlady, bursting into tears, "I was married, and God knows that I loved my husband. For twenty years we lived happy and peacefully together, and when he died last year, my whole happiness died with him."

"He was sick, I suppose, and you nursed him?"

"He was sick for a month, and I did not leave his bedside either by day or by night."

"Well, then, what would you have replied to him who would have tried to keep you back from your husband's death-bed, and to persuade you to leave him in his agony, because it might have injured your health? Would you have listened to him?"

"No, I should have believed him, who had made such a proposition to me, to be my enemy, and should have replied to him: 'It is my sacred right to stand at my husband's death-bed, to kiss the last sigh from his lips, to close his eyes, and no one in the world shall prevent me from doing so!'"

"Well, then, dear mother, I say as you have said: it is my sacred right to stand at my husband's death-bed and to close his eyes. My husband's death-bed is in Braunau; I am not so happy as you have been; I cannot nurse him, nor be with him and comfort him in his agony; but I am able, at least, to see him in his last hour. My mother, will you still ask your daughter to stay here and take care of her health, instead of going to her husband's death-bed in Braunau?"

"No, my daughter," exclaimed the landlady, "no; I say to you, go!

Take not a minute's rest until you reach your husband. God will guide and protect you, for He is love, and has mercy on those whose heart are filled with love! Go, then, with God; but, for the sake of your husband, take some nourishing food; try to eat and sleep, so as to gain fresh strength, for you will need it."

"Give me some nourishing food, mother, I will eat," said Anna, placing her arms tenderly around the landlady's neck; "I will try also to-night to sleep, for you are right: I shall need my whole strength! But after I have eaten, I may set out at once, may I not?"

"Yes, my poor, dear child, then you may set out. Now come to my room--your meal is already waiting for you."

Half an hour later the landlady herself lifted Anna into the carriage, and said to her in a voice trembling with tearful emotion:

"Farewell, my daughter. God bless you and grant you strength. When alone one day, and in need of a mother, then come to me! May the Lord have mercy on you!"

"Yes, may the Lord have mercy on me, and let me die with him!" whispered Anna, as the carriage rolled away with her.

At noon on the following day, August 30th, 1806, she arrived at Braunau.

同类推荐
  • 佛为心王菩萨说投陀经

    佛为心王菩萨说投陀经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 言行龟鉴

    言行龟鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清众真教戒德行经

    上清众真教戒德行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登裴秀才迪小台

    登裴秀才迪小台

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 水经注

    水经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 契约

    契约

    白慧非常小心地踮脚到屋外,倒了两杯水,等曾波把门儿关上。他俩坐在沙发上,手脚不知道往哪放的曾波,像个等着宣判的犯人。“我怀孕了,你说要不?”白慧说。曾波马上露出了恬不知耻的真面目,站起来就把白慧搂在怀里说:“肯定要啊,这还用聊么,那么有激情的硕果,说不定就是儿子。”白慧马上扭过头就白了他一眼说:“那要不是呢?”曾波赶紧一脸猫相地伺候着:“不是儿子那也是我不行,关你啥事,你只管生不是。”听到这句话的白慧,高兴地露出了她的虎牙。
  • 十八部论

    十八部论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 精灵之关东学院

    精灵之关东学院

    高三少年穿越神奇宝贝世界,通过常年阅读神奇宝贝百科获得的知识,穿越后富家子弟的身份,运用朴实无华(金钱攻势)的训练法强化自己的神奇宝贝,不走徽章路线,一步步成长为关东四天王,一改关东地区的颓势,重现荣光!!!关键词:神奇宝贝,口袋妖怪,宠物小精灵,精灵宝可梦
  • 一叶城秋

    一叶城秋

    一块玉佩,将傅子秋与叶苒紧紧地联系在了一起。却因战乱动荡,世事浮沉,他们奔波流徙,沉沦迷失。当爱变了质,人变了心,你爱的人在话里,爱你的人在心里。什么才是最重要的,名利,还是金钱,或许,失去之后才会知道。我什么都得到了,为什么心里还是空虚,因为只差一个你。
  • 莎士比亚诗歌全编:十四行诗

    莎士比亚诗歌全编:十四行诗

    《十四行诗集》是莎士比亚最重要的诗集,从18世纪末以来,莎士比亚的十四行诗引起了人们巨大的兴趣和种种争论。按照广泛流行的解释,这些十四行诗从第1首到第126首,是写给或讲到一位美貌的贵族男青年的;从第127首到第152首,是写给或讲到一位黑肤女郎的;最后两首及中间个别几首,与故事无关。这部诗集乍一看来,会给人一种单调的感觉,莎士比亚翻来覆去地重复着相同的主题——时间、友谊或爱情、艺术(诗)。但是,仔细吟味后,你就会发觉,它们绝不是千篇一律的东西。
  • 巳疟编

    巳疟编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 弑神榜

    弑神榜

    当了十几年的废物,少年慕炎,能让人刮目相看吗
  • 战魂永生

    战魂永生

    村野少年右眼天生顽疾,却因祸得福得到逆天神器,获得无上道法,从此只手遮天,霸绝天下!
  • 健康是选择:一个营养咨询教育专家的札记

    健康是选择:一个营养咨询教育专家的札记

    对生命的热爱意味着当你的身体年轻健康的时候,你就注意保持健康。对生命的热爱意味着当身体给你一些危险的信号时,不是紧张,而是警觉,并找到最好的修补方法。对生命的热爱还意味着当不幸罹患那些不是现代生命科学所能顺利解决的疑难杂症时,能以乐观的态度去做最大的努力,至少要让生命在自然和最少痛苦中延长,最后能平静逝去……
  • 热河官僚

    热河官僚

    书中的“何大官僚”在解放热河时来到热河城当副区长,经历了公私合营、三反五反、反右、“文革”、改革开放等所有运动。可他革命了一生,官职却几十年未变,最终也没有跳出“科级“。这固然有他个人的原因,但更多的是社会历史的原因所造成的。科级的“何大官僚”一生的官史就是热河的一部历史,其中的经验、教训是值得我们借鉴的。这种经验教训又是整体性的,它涵括了社会主义社会初级阶段的某些规律。这也显示了热河人的生存形态和心理状态,从而从不同的层面交织融汇成一幅多姿多彩的热河人的人生景观,展现了特定地域的人心民情。