登陆注册
5254900000129

第129章 CHAPTER XXXIII. THE LEGITIMATE WIFE.(1)

The Prince von Reuss, Henry XIV., Austrian ambassador at Berlin, had died an hour ago. A painful disease had confined him to his bed for weeks, and Marianne Meier had nursed him during this time with the greatest love and devotion. She had never left his bedside, and no one except herself, the physicians, and a few servants had been permitted to enter the sick-room. The brothers and nephews of the prince, who had come to Berlin in order to see their dying relative once more, had vainly solicited this favor. The physicians had told them that the suffering prince was unable to bear any excitement, there being great danger that immediate death would be the consequence of a scene between them.

The prince, moreover, had sent his trusted valet de chambre to his brother, and informed him, even if he were entirely well, he would not accept the visits of a brother who had shown him so little fraternal love, and caused him so much grief by opposing his faithful and beloved friend Marianne Meier in the most offensive and insulting manner.

The distinguished relatives of the prince, therefore, had to content themselves with watching his palace from afar, and with bribing a few of his servants to transmit to them hourly reports about the condition of the patient.

And now Prince Henry XIV. was dead, and his brother was his successor and heir, the prince having left no legitimate offspring.

It was universally believed that he had never been married, and that his immense fortune, his estates and titles, would devolve on his brother. It is true there was still that mistress of his, fair Marianne Meier, to whom the prince, in his sentimental infatuation, had paid the honors of a legitimate wife. But, of course, she had no claims whatever to the inheritance; it would be an act of generosity to leave her in possession of the costly presents the prince had made to her, and to pay her a small pension.

The prince had hardly closed his eyes, therefore, and the doctors had just pronounced him dead, when his brother, now Prince Henry XV., accompanied by a few lawyers, entered the palace of the deceased in order to take possession of his property, and to have the necessary seals applied to the doors. However, to give himself at least a semblance of brotherly love, the prince desired first to repair to the death-room, and to take a last leave of the deceased.

But in the anteroom he met the two footmen of his brother, who dared to stop his passage, telling him that no one was allowed to enter.

"And who dares to issue such orders?" asked the prince, without stopping a moment.

"Madame has done so," said the first valet de chambre. "Madame wants to be alone with the remains of her husband."

The prince shrugged his shoulders, and, followed by the legal gentlemen, he walked to the door, which he vainly tried to open.

"I believe that woman has locked the door," said the prince, angrily.

"Yes, sir, madame has locked the door," said the valet de chambre;

"she does not want to be disturbed in her grief by mere visits of condolence."

"Well, let us leave her, then, to her grief," exclaimed the prince, with a sarcastic smile. "Come, gentlemen, let us attend to our business. Let us take an inventory of the furniture in the several rooms and then seal them. You may be our guide, valet."

But the valet de chambre shrugged his shoulders and shook his head.

"Pardon me, sir, that is impossible. His highness, our late prince and master, several days ago, when he felt that his end was drawing near, caused every room to be locked and sealed by the first attache of the legation in the presence of all the members of the embassy.

The keys to all the rooms, however, were handed by order of the prince to madame, his wife."

The new prince, Henry XV., turned somewhat uneasily to the legal gentlemen.

"Have we a right to open the doors forcibly?"

"No, that would be contrary to law," said one of the lawyers, in a low voice. "The late prince has doubtless left some directions in relation to this matter and intrusted them to the officers of the legation. Your highness ought to apply to those gentlemen."

"Is the first attache of the legation, Baron Werdern, in the palace?" said the prince to the valet de chambre.

"No, your highness, he has just gone out with a few other gentlemen of the legation to request the attendance of two officers of the law, that the will may be opened and read in their presence."

"My brother has made a will, then?" asked the prince, in a somewhat frightened tone.

"Yes, your highness, and he laid it, in the presence of every member of the legation, of two officers of the law, and of every servant, three days ago, in a strong box, the key of which he handed to the officers of the law, when the box was deposited in the archives of the legation."

"And why did Baron Werdern go now for the officers of the law?"

"In order to request their attendance in the palace, the late prince having left the verbal order that his will should be opened two hours after his death. The baron was going to invite your highness likewise to be present."

"Well, let us wait here for the arrival of the gentlemen," said Prince Henry XV., shrugging his shoulders. "It seems a little strange to me, however, that I must wait here in the anteroom like a supplicant. Go and announce my visit to madame!"

The valet de chambre bowed and left the room. The prince called the two lawyers to his side. "What do you think of this whole matter?" he asked, in a low voice.

The two representatives of the law shrugged their shoulders.

"Your highness, every thing seems to have been done here legally. We must wait for the return of the gentlemen and for the opening of the will."

The valet de chambre now reentered the room, and approached the prince. "Madame sends her respects to the prince, and begs him to excuse her inability to admit her brother-in-law just now, as she is dressing at the present moment. She will have the honor to salute her gracious brother-in-law at the ceremony."

同类推荐
  • 唐玄宗御制道德真经疏二

    唐玄宗御制道德真经疏二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东塘日札

    东塘日札

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古今事通

    古今事通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 月波洞中记

    月波洞中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上玄高真延寿赤书

    上玄高真延寿赤书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 活用一辈子的记忆术:超级记忆力训练秘诀

    活用一辈子的记忆术:超级记忆力训练秘诀

    本书系统阐述了记忆力训练的意义以及记忆力训练的各种方法,这是我们在记忆力训练领域中,经过多年的实践、摸索、研究之后的深度思考结晶,无论对记忆力的学习者还是从业者,或是孩子的家长,相信都会有很好的启迪作用!
  • 玄宝人鸟山经图

    玄宝人鸟山经图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大德昌国州图志

    大德昌国州图志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穿越之捡个美男做相公

    穿越之捡个美男做相公

    睁开眼就听人喊她娘亲,小包子倒是可爱,可儿子貌似还不是亲生,这家徒四壁的要什么没什么,这是让她白手起家?好不容易听说儿子是个落难少爷有人要接回家,她正要跟着去享荣华时半夜被人追杀,无奈携小包子临时逃命去,途中遇上美男帮退敌脱险还包吃住,这么个高颜值家底丰厚的美男不拐来做个长期饭票岂不浪费机会,嘿嘿!【情节虚构,请勿模仿】
  • 明末王爷之系统在手

    明末王爷之系统在手

    朱平柾莫名其妙的穿越到了明未崇祯十五年,还光荣的成为了蜀地朱氏子孙。让小朱同学泪奔的是蜀王这一系被张大胡子在崇祯十七年八月就把人头给抢完了。不过幸好系统在手,天下我有。张大胡子,李驿卒,大辫子。都在本王的脚下颤抖吧!
  • FPA性格色彩入门:跟乐嘉色眼识人

    FPA性格色彩入门:跟乐嘉色眼识人

    本书是一本实用的工具书,乐嘉把人分成红、蓝、黄、绿四种颜色,每种颜色代表每种性格,然后进一步进行剖析。本书包括三个部分,第一部分是总论,第二部分是分则。总论部分主要从一个作者潜心研究的测试题入手,快速的让自己判断属于哪种颜色。同时解答了性格色彩与人们常见的内向还是外向,理性还是感性的区别。分则部分则从情感、生活、工作、处事、以及自我提升方面说明红、蓝、黄、绿的优势与过当。同时对一些人生观和价值观的取向给出了背后的性格分析。第三部分作者首次解答性格色彩的应用中所遇到的问题,以及个案的精彩点评。帮助我们找到真正的我自己。
  • 犯罪心理学(大全集)

    犯罪心理学(大全集)

    犯罪如同一把刀子,锋利地将社会切出一个横断面来,让我们看到社会最真实、最残酷的一面。如何应对犯罪、预防犯罪,既是公安、法律工作者面对的严酷现实,也是全社会都应当参与解决、进行综合治理的大课题。我们编著本书,只是希望贡献我们的一份力量,以期广大的读者朋友明白,人在早年一旦走上犯罪之路,几乎是无法再回到正常的社会生活轨道上来的。而且每一个人在不同的年龄阶段有其不同的人生任务,一旦错过将终生难以弥补。所以,在此我们衷心地希望,我们所有人都能够从本书中犯罪人身上吸取教训,引以为戒,在加强自我法律认识的前提下,帮助自己的子女、学生健康成长,从容拥有完美健全的人生。
  • 虐婢

    虐婢

    一曲琴音,换来他對她的无情掠夺。主子一声叹息,她成了他的贱婢,他成了她的新主。从此,她為他不顾一切的試毒,从此,她奋不顾身的為他擋箭,从此,她為他傾出所有,甚至不惜為他找來寵妾。卻殊不知,她为他丟了魂。她为他失了心,埋下了他的种。一次次的付出,换来一声背叛,一碗湯藥,和成为驸马爷的他。他說“喝下湯藥,除掉我在你身上留下的孽種,我将让你穿上嫁衣,成为王爺的小妾…”黑色的湯藥,缕缕的青烟,入口的苦涩,麻木的情感。它帶走的,不止他和她的牽絆,還有她早已死去滿是仇恨的心…此文因为一些原因,现在将《邪君凌贱婢》改名为《虐婢》此文第一部分的视频出来了?pstyle=1×推荐情话的新文《豪门之继母前妻》她是他爸爸见不得光的情人,也是他的妻子。她为他生下了一个同父异母的妹妹,却妄想说着爱他。他恨她,却因为目的而娶她。当爱情的天平失去了平衡,当他的恨侵蚀了她的全身,爱情终究成为一场梦境精彩片段一霍晋尧的一支手拽着她的头发,另一支手抚摸上她微微隆起的肚子。“你和我爸都已经给我生了一个亲妹妹了,现在你又想为我生下这个儿子?”他脸上的厌恶是如此的明显。姚颖偌没有说话,所有的罪名她都无话可说,也无力去解释,只是失去焦距的眼睛望着医生做堕胎手术的准备。嘴角的笑意更深,她从来不后悔爱上他,唯一后悔的是没有想办法保住他们两人的孩子.精彩片段二姚颖偌“你要我们复婚…我已经不在是你想利用的那个女人了,你在我身上也任何没好处,我们何须在纠缠?”霍晋尧“有,因为我要我们从新在一起,就算前面是地狱,我今生我也决不负你。”此文不涉及乱lun!虐文!虐恋情深!虐心,虐肝,虐脾。虐肺!进坑请谨慎!!推荐自己的文《冷情总裁休残妻》礼堂里,捧着花束的新娘。该被祝福的仪式,却少了新郎据说她的新郎拿着另一枚戒指,去找另一位与他相伴终生的女子。曾经一场意外,以为自己就要被那群人渣侮辱时,是他忽然如神明般出现救了她。从此,他就这样驻进了她的心里,再没有消失,再次见面的时候,却是为心爱的他,找终生相伴的女子。一场意外,一场错误,几款条约,她成了他的妻,永远不会爱的妻。推荐自己的完结文:《贱婢不受宠》:她不是相府千金,却甘愿为她披上红妆,代她出嫁。然而,麻雀又怎能飞上枝头变凤凰?无尽的苦难,昭示的可是幸福的结局?当他为了新宠,不惜辣手置她于死地,
  • 一亩三分田

    一亩三分田

    这孩子天庭,长得奇伟,女生男相,应是女中豪杰,有木兰气概,但是夫人,你家姑娘多灾多难,这串佛珠就送与你家姑娘吧。大学男友:我178CM,而你就170CM,你太魁梧了,太虎背熊腰,男人都希望自己的女人小巧依人一些,可我抱着你,就像抱着一个棒槌。梅兰自己:我不是棒槌,也不虎背熊腰,别人都知道我肩膀窄,我才一百一十多斤,我只是不妖娆;我有空间法器,有一亩三分田,爱情没有了,事业从土地里开始。
  • 佛说善法方便陀罗尼经

    佛说善法方便陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。