登陆注册
5249600000053

第53章 CHAPTER THE TWENTIETH(3)

"Thus she writes to Mr. Finch:--" 'I am sorry to say, I have had a little quarrel with my aunt. It is all made up now, but it has hardly left us such good friends as we were before. Last week, there was a dinner-party here; and, among the guests, was a Hindoo gentleman (converted to Christianity) to whom my aunt has taken a great fancy. While the maid was dressing me, I unluckily inquired if she had seen the Hindoo--and, hearing that she had, I still more unfortunately asked her to tell me what he was like. She described him as being very tall and lean, with a dark brown complexion and glittering black eyes. My mischievous fancy instantly set to work on this horrid combination of darknesses. Try as I might to resist it, my mind drew a dreadful picture of the Hindoo, as a kind of monster in human form. I would have given worlds to have been excused from going down into the drawing-room. At the last moment I was sent for, and the Hindoo was introduced to me. The instant I felt him approaching, my darkness was peopled with brown demons. He took my hand. I tried hard to control myself--but I really could not help shuddering and starting back when he touched me. To make matters worse, he sat next to me at dinner. In five minutes I had long, lean, black-eyed beings all round me; perpetually growing in numbers, and pressing closer and closer on me as they grew. It ended in my being obliged to leave the table. When the guests were all gone, my aunt was furious. I admitted my conduct was unreasonable in the last degree. At the same time, I begged her to make allowances for me. I reminded her that I was blind at a year old, and that I had really no idea of what any person was like, except by drawing pictures of them in my imagination, from description, and from my own knowledge obtained by touch. I appealed to her to remember that, situated as I am, my fancy is peculiarly liable to play me tricks, and that I have no sight to see with, and to show me--as other people's eyes show _them_--when they have taken a false view of persons and things. It was all in vain. My aunt would admit of no excuse for me. I was so irritated by her injustice, that I reminded her of an antipathy of her own, quite as ridiculous as mine--an antipathy to cats. She, who can see that cats are harmless, shudders and turns pale, for all that, if a cat is in the same room with her. Set my senseless horror of dark people against her senseless horror of cats--and say which of us has the right to be angry with the other?' "

Such was the quotation from Lucilla's letter to her father. At the end of it, Oscar resumed, as follows:--"I wonder whether you will now understand me, if I own to you that I have made the worst of my case in writing to Lucilla? It is the only excuse I can produce for not joining her in London. Weary as I am of our long separation, I cannot prevail on myself to run the risk of meeting her in the presence of strangers, who would instantly notice my frightful color, and betray it to her. Think of her shuddering and starting back from my hand when it took hers! No! no! I must choose my own opportunity, in this quiet place, of telling her what (I suppose) must be told--with time before me to prepare her mind for the disclosure (if it must come), and with nobody but you near to see the first mortifying effect of the shock which I shall inflict on her.

"I have only to add, before I release you, that I write these lines in the strictest confidence. You have promised not to mention my disfigurement to Lucilla, unless I first give you leave. I now, more than ever, hold you to that promise. The few people about me here, are all pledged to secrecy as you are. If it is really inevitable that she should know the truth--I alone must tell it; in my own way, and at my own time."

"If it must come," "if it is really inevitable"--these phrases in Oscar's letter satisfied me that he was already beginning to comfort himself with an insanely delusive idea--the idea that it might be possible permanently to conceal the ugly personal change in him from Lucilla's knowledge.

If I had been at Dimchurch, I have no doubt I should have begun to feel seriously uneasy at the turn which things appeared to be taking now.

But distance has a very strange effect in altering one's customary way of thinking of affairs at home. Being in Italy instead of in England, I dismissed Lucilla's antipathies and Oscar's scruples, as both alike unworthy of serious consideration. Sooner or later, time (I considered) would bring these two troublesome young people to their senses. Their marriage would follow, and there would be an end of it! In the meanwhile, I continued to feast good Papa on Holy Families and churches. Ah, poor dear, how he yawned over Caraccis and cupolas! and how fervently he promised never to fall in love again, if I would only take him back to Paris!

We set our faces homeward a day or two after the receipt of Oscar's letter. I left my reformed father, resting his aching old bones in his own easy-chair; capable perhaps, even yet, of contracting a Platonic attachment to a lady of his own time of life--but capable (as I firmly believed) of nothing more. "Oh, my child, let me rest!" he said, when I wished him good-bye. "And never show me a church or a picture again as long as I live!"

同类推荐
  • 春早选寓长安二首

    春早选寓长安二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草纲目别名录

    本草纲目别名录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医经原旨

    医经原旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Meno

    Meno

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 止观大意

    止观大意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 好关系是搞出来的

    好关系是搞出来的

    《好关系是搞出来的》(作者马银春)将告诉你:怎么去结识那些对你的事业有帮助的朋友?怎样发挥朋友的力量来帮你做生意?怎样处理与朋友间的备种关系?怎样与朋友维系长久的友谊?怎样做好生活中的应酬交际?怎样在人际关系上进行感情投资?……《好关系是搞出来的》告诉你好关系是成功的阶梯,好关系是你成功的资本!
  • 前任老公不好惹 (全本)

    前任老公不好惹 (全本)

    “一颗棋子也可以有选择的权利吗?你林玮婷,不配!”就是这样一个狂傲的男人,竟然成了纠缠她一生的男人。三年后父亲病亡,她归国,带着他们的孩子,没想到再次相见,却是在她的订婚典礼上--四目相对,是惊慌,是紧张,是难以喘息的气氛,是下一段伤害的开始……再次成了他手下的人,一个秘书的职位,当她知道真相想要离开时,才知道,这男人还是以往的狂妄,来得容易,却难以离去。================================================亲们如果喜欢的话,一定要收藏+推荐+留言哦,嘻嘻。。推荐雪的新文《总裁的不完美妻子》http://m.wkkk.net/a/192645/喜欢的去收藏一下吧,嘻嘻。
  • 我懂得,你不是一个人

    我懂得,你不是一个人

    本书是一本短篇散文合集,献给给二十岁刚出头的奋斗小青年。心怀着最遥远的理想,然而现实是像白开水一样平淡的生活。生活的酸甜苦辣都平铺在面前,有时候看不到更远的地方,无法预测未来,过往也无多大参考性,内心却渴望生活不仅如此,不该如此,所以会往更多的在同龄人身上寻找一种正面温暖的能量。本书集结当红作者们的经历,关于亲情,爱情,友情,梦想,人生,种种情绪,悲欢喜乐,陪你度过一个人的漫长时光。原来你所经历过的酸甜苦辣都不算什么,他们都曾经经历过。所以不管是此刻孤独,艰难,遗憾,还是彷徨的你,请记住,“亲,你不是一个人。”他们懂得,他们也记得。
  • 保卫我们的钱包:通胀下的投资理财之道

    保卫我们的钱包:通胀下的投资理财之道

    本书以当下的通货膨胀可能中长期化、曲折化、反复化的经济形势为背景,指引读者借力通胀,打赢这场钱包保卫战。全书分投资和消费两大板块展开论述,内容涉及黄金、白银、收藏品、股票、房产、基金、债券、保险等投资工具,并新增负债理财内容,帮助深受通胀困扰的您扫除理财死角,啃下理财难点,实现资产增值的目标!
  • 愿叫青帝常为乐

    愿叫青帝常为乐

    "如果有一天我离开了,我将把所有关于你的一切全部忘记。"????一个管理万千灵物的青帝,是因为前世欠了她太多,为了还债守在她的身边,还是只因为爱得太深,在她身边流连忘返。??命途多舛,造化弄人???两千年前,你叫帝雪千黎,我叫弋,你一人为我,仙界被毁,从此神界规定禁止修仙……??两千年后,你叫即墨离,我是你大哥,不为你毁天灭地,只为你寻得安生之地……??只等一人,只为一人。
  • 慈禧全传之伟大的统治者慈禧太后(第三部)

    慈禧全传之伟大的统治者慈禧太后(第三部)

    我到达中国开始在《香港孖剌西报》的工作时,义和团运动已经发展到顶峰了。从外国记者和中国沿海居民的口中,我常常可以听到诸如“慈禧太后是个嗜杀成性的老泼妇”或“慈禧太后是一个杀人女魔王”的话语。时代在不断变革中前进。近年来,我常常从美国人口中听到对慈禧的赞美。美国人毫不吝啬地给予慈禧太后以热情的赞美,我承认,我并不能解释清楚其中的缘由,但是这并不能否认欧洲人对慈禧太后的厌恶。
  • 困窘的潇洒:民国文人的日常生活

    困窘的潇洒:民国文人的日常生活

    本书的写作受到赫勒“日常生活”理论启发,主要关注20世纪中国知识分子群体的日常生活,透过他们在私人日记、书信和回忆录等中的记述,揭露其在历史变换中的真实心理状况,研究其人际交往、经济生活、师承关系、思想轨迹等情况,展现他们的痛苦与欢乐、喜悦与悲伤。借由对文人日常生活的个案解读,作者也尝试为读者提供一个理解20世纪中国文化史的全新视角。
  • 斗罗大陆之雷霆白虎

    斗罗大陆之雷霆白虎

    封尘魂穿来到斗罗大陆,在一次意外之中获得了雷霆白虎的力量,在斗罗大陆封神的故事就这样开始了
  • 从一人之下开始穿越

    从一人之下开始穿越

    新书《我在狐妖当奶爸》已经上传,喜欢的可以去看一看,不是后宫文,只想要安安静静的当个奶爸。 穿越一人之下,获得梦境系统,梦境当中,我既是无敌,王蔼,虽然现实中你比我强,但是我还是能够在梦境里虐你,一切,从一人之下开始……群号:977368548
  • 有天清晨

    有天清晨

    《有天清晨》(Quite Early One Morning)收录狄兰·托马斯生前最后十年的部分作品,全书分为两部分,第一部分是散文和故事,第二部分为评论和杂感。