登陆注册
5249600000048

第48章 CHAPTER THE NINETEENTH(2)

"DEAREST FRIEND AND SISTER,--I cannot wait until we meet, to tell you my good news. The Brighton doctor has been dismissed; and a doctor from London has been tried instead. My dear! for intellect there is nothing like London. The new man sees, thinks, and makes up his mind on the spot.

He has a way of his own of treating Oscar's case; and he answers for curing him of the horrible fits. There is news for you! Come back, and let us jump for joy together. How wrong I was to doubt the future! Never, never, never will I doubt it again. This is the longest letter I have ever written.

"Your affectionate, "LUCILLA."

To this, a postscript was added, in Oscar's handwriting, as follows:--"Lucilla has told you that there is some hope for me at last. What I write in this place is written without her knowledge--for your private ear only. Take the first opportunity you can find of coming to see me at Browndown, without allowing Lucilla to hear of it. I have a great favor to ask of you. My happiness depends on your granting it. You shall know what it is, when we meet.

"OSCAR."

This postscript puzzled me.

It was not in harmony with the implicit confidence which I had observed Oscar to place habitually in Lucilla. It jarred on my experience of his character, which presented him to me as the reverse of a reserved secretive man. His concealment of his identity, when he first came among us, had been a forced concealment--due entirely to his horror of being identified with the hero of the trial. In all the ordinary relations of life, he was open and unreserved to a fault. That he could have a secret to keep from Lucilla, and to confide to me, was something perfectly unintelligible to my mind. It highly excited my curiosity; it gave me a new reason for longing to get back.

I was able to make all my arrangements, and to bid adieu to my father and my sisters on the evening of the twenty-third. Early on the morning of the twenty-fourth, I left Paris, and reached Dimchurch in time for the final festivities in celebration of Christmas Eve.

The first hour of Christmas Day had struck on the clock in our own pretty sitting-room, before I could prevail upon Lucilla to let me rest, after my journey, in bed. She was now once more the joyous light-hearted creature of our happier time; and she had so much to say to me, that not even her father himself (on this occasion) could have talked her down.

The next morning she paid the penalty of exciting herself over-night.

When I went into her room, she was suffering from a nervous head-ache, and was not able to rise at her usual hour. She proposed of her own accord that I should go alone to Browndown to see Oscar on my return. It is only doing common justice to myself to say that this was a relief to me. If she had had the use of her eyes, my conscience would have been easy enough--but I shrank from deceiving my dear blind girl, even in the slightest things.

So, with Lucilla's knowledge and approval, I went to Oscar alone.

I found him fretful and anxious--ready to flame out into one of his sudden passions, on the smallest provocation. Not the slightest reflection of Lucilla's recovered cheerfulness appeared in Lucilla's lover.

"Has she said anything to you about the new doctor?" were the first words he addressed to me.

"She has told me that she feels the greatest faith in him," I answered.

"She firmly believes that he speaks the truth in saying he can cure you."

"Did she show any curiosity to know _how_ he is curing me?"

"Not the slightest curiosity that I could see. It is enough for her that you _are_ to be cured. The rest she leaves to the doctor."

My last answer appeared to relieve him. He sighed, and leaned back in his chair. "That's right!" he said to himself. "I'm glad to hear that."

"Is the doctor's treatment of you a secret?" I asked.

"It must be a secret from Lucilla," he said, speaking very earnestly. "If she attempts to find it out, she must be kept--for the present, at least--from all knowledge of it. Nobody has any influence over her but you. I look to you to help me."

"Is this the favor you had to ask me?"

"Yes."

"Am I to know the secret of the medical treatment?"

"Certainly! How can I expect you to help me unless you know what a serious reason there is for keeping Lucilla in the dark."

He laid a strong emphasis on the two words "serious reason. I began to feel a little uneasy. I had never yet taken the slightest advantage of my poor Lucilla's blindness. And here was her promised husband--of all the people in the world--proposing to me to keep her in the dark.

"Is the new doctor's treatment dangerous?" I inquired.

"Not in the least."

"Is it not so certain as he has led Lucilla to believe?"

"It is quite certain.

"Did the other doctors know of it?"

"Yes."

"Why did they not try it?"

"They were afraid."

"Afraid? What _is_ the treatment?"

"Medicine."

"Many medicines? or one?"

"Only one."

"What is the name of it?"

"Nitrate of Silver."

I started to my feet, looked at him, and dropped back into my chair.

My mind reverted, the instant I recovered myself, to the effect produced on me when the blue man in Paris first entered my presence. In informing me of the effect of the medicine, he had (you will remember) concealed from me the malady for which he had taken it. It had been left to Oscar, of all the people in the world, to enlighten me--and that by a reference to his own case! I was so shocked that I sat speechless.

With his quick sensibilities, there was no need for me to express myself in words. My face revealed to him what was passing in my mind.

"You have seen a person who has taken Nitrate of Silver!" he exclaimed.

"Have _you?_" I asked.

"I know the price I pay for being cured," he answered quietly.

His composure staggered me. "How long have you been taking this horrible drug?" I inquired.

"A little more than a week."

"I see no change in you yet."

"The doctor tells me there will be no visible change for weeks and weeks to come."

Those words roused a momentary hope in me. "There is time to alter your mind," I said. "For heaven's sake reconsider your resolution before it is too late!"

同类推荐
热门推荐
  • 太阳有泪

    太阳有泪

    《太阳有泪》收录了“品味青藏花草”、“花泉”、“情断无人区”、“歌祭”、“永远的遗像”等作品,真实生动地再现了那里的自然景观,记叙了那一方土地上藏族同胞、解放军官兵等众多人物的生活现状。
  • 灯下黑(第二册)

    灯下黑(第二册)

    尸家客栈、白蛇传说、冥婚、情蛊、龙穴、人脸花、桃木钉、凶路、绣花鞋、闯王宝藏、右眼皮跳……《灯下黑》,又名《中国异闻录》,是“悬疑怪才”羊行屮继《泰国异闻录》畅销10万册后的全新作品,讲的是发生在我们身边的异闻、怪事。那些你原本以为天经地义的事,也许并不像你认识的那样……“异途行者”南晓楼、月无华再度启程,揭秘华夏文明古老的异闻、怪事!
  • 特工弃妃:暴君,求轻宠

    特工弃妃:暴君,求轻宠

    她,二十一世纪女特工,为找景玉石穿越成待嫁联姻公主。他,表面温柔如玉,实则心狠手辣。他们的相遇注定了,相爱想杀。“苏若其,我这辈子都不会嫁给你!”“真的吗?你可想好了!不要后悔哦!”“小狗才后悔!”“一言为定!”随后她被绑上花轿成了他的妃子!
  • 卡耐基语言的突破与沟通的艺术

    卡耐基语言的突破与沟通的艺术

    本书不仅仅是口才训练书,也是一本综合开发自我潜能的修炼指南。一经问世,就创造了人类出版史上一个奇迹:10年之内发行了2000多万册,被译成了几十种文字,成为世界上最受推崇的“口才指南”。本书不仅仅谈论公开演说术和所有的演讲技巧,而且还囊括推销术、谈判技巧、辩论术等内容,详细地介绍了克服恐惧、建立自信的方法,阐述了演讲口才方面的方法和技巧,旨在指导人们克服人性和心理弱点,学会语言的艺术和技巧,顺乎自然地发挥自我潜能,在各种场合下发表谈话,博得赞誉,从而获得人生和商业的成功。
  • 历史百科知识博览

    历史百科知识博览

    一本丰富的百科字典,一座有创造力的知识乐园,一部健康成长的智慧圣经。精美的图片,有趣的文字,活泼的版式,将科学性和趣味性完美地结合在一起,让我们一同领略和感受知识带给我们的快乐。《阅读文库·我的第一本百科书:历史百科知识博览》内容包罗万象,形式丰富多彩。它既是人们认识世界、感知历史、触摸时空和未来的组合工具,又是聆听历史和探索未来的一条捷径,同时也是家长引领孩子成长的教育指南。
  • 魔神“破兵”剑

    魔神“破兵”剑

    “杀!”大师兄卢俊晃一声大喝,展云飞从路旁民房中破窗而出。掌中“听涛”剑,随即化作一道电芒,转瞬间已挑破三名蒙古兵的咽喉。血花飞溅中,展云飞拧身向长街正中一匹高大战马直扑而去。那马上坐着的乃是“邪鹰”夏侯霄——卖身投敌的汉人降将。正是他对中原武林的熟知,无数隐藏于江湖的抗蒙义士,皆被蒙军一一拔起。若不除掉夏侯霄,不仅中原武林,只怕整个大宋天下也将永无宁日!年余以来,江湖中的热血豪杰对夏侯霄发动了数百次刺杀,皆是无功而返。夏侯霄仗着魔剑“破兵”,凶焰愈发炽烈,仿佛他已成为一个永不败灭的神话。
  • 太子追妃记

    太子追妃记

    她,一朝穿越,成了丞相府最受宠的小姐,哥哥疼爱,父亲慈祥,居然还是未来的太子妃,可是她对太子不来电怎么办,退婚。开酒楼,夺花魁,混的风生水起,逼得太子无奈追妻。一朝暴露,她掐住太子的脖子“好啊,你敢骗老娘,居然还骗了我三次,看我不掐死你。”太子邪魅一笑“掐死我,谁照顾你下半辈子。”--情节虚构,请勿模仿
  • 20岁女人的美丽圣经

    20岁女人的美丽圣经

    本书以图片和文字相结合的方式,为你展现了几个朝气蓬勃且像你一样爱美的二十几岁的女人。二百四十幅精美、丽质的图片洋溢着青春、自信,让你从此找到梦想的幸福美丽人生。这是一本教二十几岁的女人把过去的记忆从心中转移到大脑,为幸福而思考,让你得到自己想拥有的美丽和幸福生活的书。你若细细品味,相信你一定会找到你想要的……
  • City Woman③:事到如今随便你

    City Woman③:事到如今随便你

    笨哪!他真是个超级迟钝的猪头!一直以为与她只是不牵涉男女感情的朋友,但试问有谁会为普通的异性朋友打理家务,在有需要时还陪着上床却无怨言的?只要有长眼睛的人都看得出他潜藏的心意,唯有他自己眼盲心也盲,死不肯承认对她有情,甚至强忍嫉妒的鼓励她多和其他男人交往,兜了一大圈才明白心里最爱的人是谁……十年来,她一点一滴的融入他的生活里,没有人有资格将她自他的身边夺走。追妻计画的首要之务便是先铲除情敌,再利用亲朋好友和媒体的力量来逼婚,逼得她只能亳无选择的和他步上红毯……
  • 琉璃樽

    琉璃樽

    艾青春摇了摇头:这个,爸爸,我们以前沟通比较少,我还是苏紫米带着她父母上门逼我离婚时才听讲的。那你到纪检告发了他没有?公公的目光如同钉子般寒冷。艾青春再次摇了摇头。没有!我只是动员他去投案自首,争取组织的宽大处理。他没听我的。这就好!公公绷紧的身体松弛下来,喃喃道:我是一个老党员,康军出这样的事,我有责任。你也是党员,按说你去举报他也是应该的。可我昨天听老苏讲,是你举报康军的,我这心里呀,难受得跟要炸似的!你说,我这老党员,是不是白当了?公公轻轻拍打着胸脯。艾青春握住了他的手,泣声说,爸爸,你的心情我理解。