登陆注册
5245000000033

第33章 PROBLEM V(3)

"I didn't expect--that is, I hoped you would be able to point out, by some power we cannot of course explain, just the spot where the paper lies, without having to tell all that. Some people can, you know.""Ah, I understand. You regarded me as unfit for practical work, and so credited me with occult powers. But that is where you made a mistake, Mrs. Quintard; I'm nothing if not practical. And let me add, that I'm as secret as the grave concerning what my clients tell me. If I am to be of any help to you, I must be made acquainted with every fact involved in the loss of this valuable paper. Relate the whole circumstance or dismiss me from the case. You can have done nothing more foolish or wrong than many--""Oh, don't say things like that!" broke in the poor woman in a tone of great indignation. "I have done nothing anyone could call either foolish or wicked. I am simply very unfortunate, and being sensitive--But this isn't telling the story. I'll try to make it all clear; but if I do not, and show any confusion, stop me and help me out with questions. I--I--oh, where shall I begin?""With your first knowledge of this second will.""Thank you, thank you; now I can go on. One night, shortly after my brother had been given up by the physicians, I was called to his bedside for a confidential talk. As he had received that day a very large amount of money from the bank, I thought he was going to hand it over to me for Clement, but it was for something much more serious than this he had summoned me. When he was quite sure that we were alone and nobody anywhere within hearing, he told me that he had changed his mind as to the disposal of his property and that it was to Clement and his children, and not to Carlos, he was going to leave this house and the bulk of his money. That he had had a new will drawn up which he showed me--""Showed you?"

"Yes; he made me bring it to him from the safe where he kept it;and, feeble as he was, he was so interested in pointing out certain portions of it that he lifted himself in bed and was so strong and animated that I thought he was getting better. But it was a false strength due to the excitement of the moment, as Isaw next day when he suddenly died."

"You were saying that you brought the will to him from his safe.

Where was the safe?"

"In the wall over his head. He gave me the key to open it. This key he took from under his pillow. I had no trouble in fitting it or in turning the lock.""And what happened after you looked at the will?""I put it back. He told me to. But the key I kept. He said I was not to part with it again till the time came for me to produce the will.""And when was that to be?"

"Immediately after the funeral, if it so happened that Carlos had arrived in time to attend it. But if for any reason he failed to be here, I was to let it lie till within three days of his return, when I was to take it out in the presence of a Mr.

Delahunt who was to have full charge of it from that time. Oh, Iremember all that well enough! and I meant most earnestly to carry out his wishes, but--""Go on, Mrs. Quintard, pray go on. What happened? Why couldn't you do what he asked?""Because the will was gone when I went to take it out. There was nothing to show Mr. Delahunt but the empty shelf.""Oh, a theft! just a common theft! Someone overheard the talk you had with your brother. But how about the key? You had that?""Yes, I had that."

"Then it was taken from you and returned?

You must have been careless as to where you kept it--""No, I wore it on a chain about my neck. Though I had no reason to mistrust any one in the house, I felt that I could not guard this key too carefully. I even kept it on at night. In fact it never left me. It was still on my person when I went into the room with Mr. Delahunt. But the safe had been opened for all that.""There were two keys to it, then?"

"No; in giving me the key, my brother had strictly warned me not to lose it, as it had no duplicate.""Mrs. Quintard, have you a special confidant or maid?""Yes, my Hetty."

"How much did she know about this key?"

"Nothing, but that it didn't help the fit of my dress. Hetty has cared for me for years. There's no more devoted woman in all New York, nor one who can be more relied upon to tell the truth. She is so honest with her tongue that I am bound to believe her even when she says--""What?"

"That it was I and nobody else who took the will out of the safe last night. That she saw me come from my brother's room with a folded paper in my hand, pass with it into the library, and come out again without it. if this is so, then that will is somewhere in that great room. But we've looked in every conceivable place except the shelves, where it is useless to search. It would take days to go through them all, and meanwhile Carlos--""We will not wait for Carlos. We will begin work at once. But just one other question. How came Hetty to see you in your walk through the rooms? Did she follow you?""Yes. It's--it's not the first time I have walked in my sleep.

Last night--but she will tell you. It's a painful subject to me.

I will send for her to meet us in the library.""Where you believe this document to lie hidden?""Yes."

"I am anxious to see the room. It is upstairs, I believe.""Yes."

She had risen and was moving rapidly toward the door. Violet eagerly followed her.

Let us accompany her in her passage up the palatial stairway, and realize the effect upon her of a splendour whose future ownership possibly depended entirely upon herself.

It was a cold splendour. The merry voices of children were lacking in these great halls. Death past and to come infused the air with solemnity and mocked the pomp which yet appeared so much a part of the life here that one could hardly imagine the huge pillared spaces without it.

同类推荐
  • 还山遗稿

    还山遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典养生部

    明伦汇编人事典养生部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 李司马桥了承高使君

    李司马桥了承高使君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夷门雪赠主人

    夷门雪赠主人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梨园原

    梨园原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 余生不将就

    余生不将就

    五百年前,她说“我愿我下一生不要再遇见你”五百年后,她说“我愿下一世不再为你的王后”若干年后,他说“夫人,可愿跟我回家,孩子们想你了”她却一脸茫然,问道“你是谁?”然后头也不回的转身离开爱情不是经不起背叛,而是我再也受不起挑拨,所以我选择遗忘,再也不愿想起你的好你的余生本公主不再奉陪,而我的余生也不将就!
  • 暴君的冷宫皇后

    暴君的冷宫皇后

    “你的命是本王的,本王什么时候想要,你就得给!”久久等不到回答,转身一看,这该死的女人,竟然当着他的面就这么睡着了?!……“你就是靠这张绝美的脸诱惑男人的吧。”他在看她,眼眸似刃,破空而来,似冰化雪,叫人心生寒意。
  • 末世重生:我的霸气尸王老婆

    末世重生:我的霸气尸王老婆

    前一世,她每一天都是为了别人而活。为了救所谓的亲人,为了所谓的亲情,安云离一个手无寸铁的学生孤身犯险为家人寻找食物。后来她被咬感染病毒、机缘巧合下变异成高级丧尸,努力保护自己的家人。她付出一切无非是希望一家人能够在末世中生存下去!直到他们亲手将她送进实验室,日日遭受折磨。“总有一天,我要在你们身上将我所受的苦加倍讨回!”弥留之际,她躺在实验室的牢笼里,望天暗暗起誓。许是她怨念太重触动上天,得以逆天改命,一朝重生!望着周围熟悉的一切,安云离嘴角微微上扬,朱唇轻启:“我回来了!”她笑,那些让她付出生命的人,等着尝尝生不如死的滋味吧……某天某基地门外,某男子大喊“老婆,我错了,让我进去吧!”
  • 落刃天绝
  • 黑家洼

    黑家洼

    正月十五还没到,黑丁香就急迫地打电话给师母白茉莉,约白茉莉同去陕北绥德县,寻觅一个吕布型的男子。黑丁香是报社知名记者,年方四十,却一直未婚,成了所谓的“剩女”。一位气质高雅谈吐斯文身材丰腴的美人,事业成功,追求者众,却成为“剩女”队伍中的“齐天大剩”,令周围很多人颇为不解。白茉莉深知黑丁香不婚的苦衷,这是两个女人用岁月与友情缔结的共同秘密。白茉莉知道,她与黑丁香此行,是一场寻觅优良精种的运动。
  • The Mysterious Island

    The Mysterious Island

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 驯服

    驯服

    在24楼,最大的好处就是安静。这栋总高24层的大厦,名字非常简单,就叫“24楼”。当初建成之后,这名字吸引了许多人前来购买。然而,一到跟前,还没上楼,人们又折返回去,打消了购买的念头。因为24楼没有电梯。楼梯倒是有两座,大厦内一条普通楼梯,外部,环绕大厦盘旋而上,如同一条长蛇的,是镂空的救生梯。我曾经尝试走上救生梯,才走了两层,便觉得头晕目眩——透过楼梯板便能看见脚下,楼板与楼板之间层层悬浮,扶手也是铁架支撑,没有任何阻碍视线的地方,感觉自己仿佛随时会跌下去。
  • 我们的五行故事

    我们的五行故事

    五行力量自上古时期被人们发现就从未中断传承,如今来到21世纪,五行力量再次被强制唤醒,一群少年,一段故事就此展开……
  • 火影之蓝染忽右介

    火影之蓝染忽右介

    (新书《带着手办军团在火影》正在连载中)残酷的忍界二战由他掀起…隐秘的根部遍布他的足迹…探寻忍界的仙人之地,追根宇智波与日向的起源之始木叶视他为荣光,三忍视他为同伴,一切事端的幕后都隐现他的身影…“蓝染大人认可了我,果然,爆炸才是艺术!”迪达拉满脸狂热道。“终归永恒才是真理…”蝎瞥了他一眼沉声道。“蓝染…数据已经出来了…白绝的身体演化为虚的理论行得通…”大蛇丸嘶哑道。“是吗…愿诸君与我共力,记住,吾等前方,绝无敌手!”前方那道身影轻轻侧过头,嘴角微微扬起一抹笑意,充满蛊惑的磁性嗓音缓缓道。这天之王座的空窗期已经太久了,从今起,由我立于顶端——蓝染惣右介普群:574609332全订群:364336801
  • 一个瑜伽行者的自传

    一个瑜伽行者的自传

    《一个瑜伽行者的自传》为克利亚瑜伽大师尤迦南达修习克利亚瑜伽的经过及其对瑜伽思想的感悟,首次于1946年出版。在本书当中,作者以幽默轻松的笔调,一连串生动有趣真实的生活故事,讲述了自己从出生到前往西方国家传播克利亚瑜伽的经历,写出了文学史上罕见的一位开悟圣人生平的体验及内在的感情世界。