登陆注册
5243100000077

第77章 Chapter XXVII(3)

Henchard thereupon left the field and followed her. His state of mind was such that on reaching Lucetta's door he did not knock but opened it, and walked straight up to her sitting-room, expecting to find her there.

But the room was empty, and he perceived that in his haste he had somehow passed her on the way hither. He had not to wait many minutes, however, for he soon heard her dress rustling in the hall, followed by a soft closing of the door. In a moment she appeared.

The light was so low that she did not notice Henchard at first. As soon as she saw him she uttered a little cry, almost of terror.

"How can you frighten me so?" she exclaimed, with a flushed face. "It is past ten o'clock, and you have no right to surprise me here at such a time.""I don't know that I've not the right. At any rate I have the excuse.

Is it so necessary that I should stop to think of manners and customs?""It is too late for propriety, and might injure me.""I called an hour ago, and you would not see me, and I thought you were in when I called now. It is you, Lucetta, who are doing wrong. It is not proper in 'ee to throw me over like this. I have a little matter to remind you of, which you seem to forget."She sank into a chair, and turned pale.

"I don't want to hear it - I don't want to hear it!" she said through her hands, as he, standing close to the edge of her gown, began to allude to the Jersey days.

"But you ought to hear it," said he.

"It came to nothing; and through you. Then why not leave me the freedom that I gained with such sorrow! Had I found that you proposed to marry me for pure love I might have felt bound now. But I soon learnt that you had planned it out of mere charity - almost as an unpleasant duty - because I had nursed you, and compromised myself, and you thought you must repay me. After that I did not care for you so deeply as before.""Why did you come here to find me, then?"

"I thought I ought to marry you for conscience' sake, since you were free, even though I - did not like you so well.""And why then don't you think so now?"

She was silent. It was only too obvious that conscience had ruled well enough till new love had intervened and usurped that rule. In feeling this she herself forgot the moment her partially justifying argument - that having discovered Henchard's infirmities of temper, she had some excuse for not risking her happiness in his hands after once escaping them. The only thing she could say was, "I was a poor girl then; and now my circumstances have altered, so I am hardly the same person.""That's true. And it makes the case awkward for me. But I don't want to touch your money. I am quite willing that every penny of your property shall remain to your personal use. Besides, that argument has nothing in it. The man you are thinking of is no better than I.""If you were as good as he you would leave me!" she cried passionately.

This unluckily aroused Henchard. "You cannot in honour refuse me," he said. "And unless you give me your promise this very night to be my wife, before a witness, I'll reveal our intimacy - in common fairness to other men!"A look of resignation settled upon her. Henchard saw its bitterness;and had Lucetta's heart been given to any other man in the world than Farfrae he would probably have had pity upon her at that moment. But the supplanter was the upstart (as Henchard called him) who had mounted into prominence upon his shoulders, and he could bring himself to show no mercy.

Without another word she rang the bell, and directed that Elizabeth-Jane should be fetched from her room. The latter appeared, surprised in the midst of her lucubrations. As soon as she saw Henchard she went across to him dutifully.

"Elizabeth-Jane," he said, taking her hand, "I want you to hear this."And turning to Lucetta: "Will you, or will you not, marry me?""If you - wish it, I must agree!"

"You say yes?"

"I do."

No sooner had she given the promise than she fell back in a fainting state.

"What dreadful thing drives her to say this, father, when it is such a pain to her?" asked Elizabeth, kneeling down by Lucetta. "Don't compel her to do anything against her will!I have lived with her, and know that she cannot bear much.""Don't be a no'thern simpleton!" said Henchard drily. "This promise will leave him free for you, if you want him, won't it?"At this Lucetta seemed to wake from her swoon with a start.

"Him? Who are you talking about?" she said wildly.

"Nobody, as far as I am concerned," said Elizabeth firmly.

"Oh - well. Then it is my mistake," said Henchard. "But the business is between me and Miss Templeman. She agrees to be my wife.""But don't dwell on it just now," entreated Elizabeth, holding Lucetta's hand.

"I don't wish to, if she promises," said Henchard.

"I have, I have," groaned Lucetta, her limbs hanging like flails, from very misery and faintness. "Michael, please don't argue it any more!""I will not," he said. And taking up his hat he went away.

Elizabeth-Jane continued to kneel by Lucetta. "What is this?" she said.

"You called my father ""Michael"" as if you knew him well? And how is it he has this power over you, that you promise to marry him against you will?

Ah - you have many many secrets from me!"

"Perhaps you have some from me," Lucetta murmured with closed eyes, little thinking, however, so unsuspicious was she, that the secret of Elizabeth's heart concerned the young man who had caused this damage to her own.

"I would not - do anything against you at all!" stammered Elizabeth, keeping in all signs of emotion till she was ready to burst. "I cannot understand how my father can command you so; I don't sympathize with him in it at all. I'll go to him and ask him to release you.""No, no," said Lucetta. "Let it all be."

HARDY: The Mayor of Casterbridge - * XXVIII *

同类推荐
热门推荐
  • 智慧理财术(现代人智慧全书)

    智慧理财术(现代人智慧全书)

    《现代人智慧全书:智慧理财术》讲述的是教你怎么巧用智慧去理财。
  • 刹那花开

    刹那花开

    遇见古越哥哥是伊水这辈子最大的幸运,如果没有古越哥哥,我这一生都不可能品尝到幸福是什么滋味的。伊水常常想幸亏自己那一天跑了出去,如果自己没跑出去就不可能遇见古越哥哥了。自己现在唯一的烦恼就是为何自己还没长大,自己真想把那些围在古越哥哥身边的苍蝇赶走,可低头一看自己这小身板可以么。。。。。。
  • 一斛珠(下)

    一斛珠(下)

    抱皇上的大腿?!罢了,为了脱掉“俏寡妇”的美名,她豁出去了!谁知道龙床不好爬,后宫不好混!没来得及祸国殃民,她竟然被传闻和公公有染!她不过想找个活命的护身符,却得来这种下场!难道她看起来有这么的饥不择食?
  • 无双英雄录

    无双英雄录

    (新书传统武侠小说《白剑传说》传统武侠小说《碧华经》还希望诸位多多支持!)南宋中叶,局势纷乱,文、杨两家惨遭灭门,其后人各散南北。文家后人文仲为人正直坚毅,自小得真阳道人传授武艺,更先后习得少林绝学“如来神掌”。结识了冰灵聪颖的叶茜,二人展开了一段生死相许的爱情。另方面,杨家后人杨轩为金人完颜江昭收养,贵为太子。杨轩及后与文仲相认,更查出正是金人既两个老怪人为他俩的杀父仇人,杨轩迷途知返,以壮士断腕之决心同文仲亦是成了结义兄弟,亦是俘获了如天仙一般的柳如絮,后文,杨二人分走东西寻仇,大仇得报之后,蒙古大举进军中原,身为宋人的杨轩便同从小生长在蒙古的文仲成了沙场敌手,一场掺杂着家国情怀的武林浩劫即将爆发!要问什么是武林?想想,武林应该便是身不由己吧!
  • 魂归故里

    魂归故里

    姚蜀平,一九六三年毕业于中国科学技术大学近代物理系,先后在核工业部和中国科学院高能物理所和政策管理所工作。上世纪八十年代初在美国哈佛大学科学史系任访问学者,八十年代末应邀赴美讲学,先后在美国史密斯等学院任教。曾发表过《现代化与文化的变迁》等理论著作,参与电影剧本《李四光》、电视专题片《共和国之恋》创作,并发表散文《儿女祭》、短篇小说《沉默的路》、长篇小说《似水流年》等文学作品。现定居美国。我从小就是个丑小丫。不知为什么,我的哥哥和弟弟都很英俊,唯有我长个塌鼻子,小眼睛;还有就是我十分胆小。
  • 农门酒香

    农门酒香

    爹当兵,娘跑了,饥荒年代,被兵匪洗劫后的村庄,一穷二白。穿越重生,从一个叱咤商界的女总裁变身面黄肌瘦的农家小丫头,看着只有十一岁的兄长和四岁的龙凤胎弟弟妹妹,八岁小萝莉秋麦方了。这一堆小奶娃,肩不能抗,手不能提,还有一家子极品亲戚作恶,日子可怎么过。灵珠在手,灵泉无尽,种地苗木茂盛,酿酒幽香绝美。‘麦记’酒肆开遍四方,以酒交友,以酒会友,日子过得红红火火,银子赚的满盆满钵。这位太子爷别来捣乱,本姑娘玩不来宫斗,只想安安静静酿酒,欢欢喜喜赚钱。
  • King Jesus

    King Jesus

    In Graves' unique retelling of his life, Jesus is very much a mortal, and the grandson of King Herod the Great. When his father runs afoul of the King's temper and is executed, Jesus is raised in the house of Joseph the Carpenter. The kingdom he is heir to, in this version of the story, is very much a terrestrial one: the Kingdom of Judea. Graves tells of Jesus' rise as a philosopher, scriptural scholar, and charismatic speaker in sharp detail, as well as his arrest and downfall as a victim of pitiless Roman politics.
  • 体育环境导论

    体育环境导论

    本书共分引言和八章,内容包括:系统构建体育环境、实现体育可持续发展、环境与体育、体育环境的特性、体育环境的效能等。
  • 在微风中飞扬

    在微风中飞扬

    本文讲述了一个哑女孩的成长故事。一九九五年,她因一场车祸丧失了美妙的声音,受到家人的轻视,敌人的嘲弄。二零一一年,她的画作让无数人为之着迷,并在无数目光中恣意舞动,受万众瞩目。是的,无论青春如何残酷,都有让它飞扬的义务,只要抓住风的翅膀,就能在广阔天空无限飞扬。
  • 只怪我们太年轻

    只怪我们太年轻

    陆淋漓,纪惜然,钱涂三个人本是从小长大的好朋友,但是考入了同一所高中之后,分歧接踵而至,冷战也随之而来。就在三个人的关系趋于决裂的时候,纪惜然主动和陆淋漓和好,三个人的关系又回到了以前。而就在这个时候,她们三人的感情也迎来了最危急的时刻……