登陆注册
5241400000053

第53章 CHAPTER XL

DEATH OF LIEUTENANT WALTER

JANUARY 7. -- During the last few days, since the wind has freshened, the salt water constantly dashing over the raft has terribly punished the feet and legs of some of the sailors. Owen, whom the boatswain ever since the revolt has kept bound to the mast, is in a deplorable state, and, at our request, has been released from his restraint. Sandon and Burke are also suffering from the severe smarting caused in this way, and it is only owing to our more sheltered position on the aft-part of the raft, that we have not all shared the same inconvenience.

To-day the boatswain, maddened by starvation, laid hands upon everything that met his voracious eyes, and I could hear the grating of his teeth as he gnawed at fragments of sails and bits of wood, instinctively endeavoring to fill his stomach by putting the mucus into circulation. At length, by dint of an eager search, he came upon a piece of leather hanging to one of the spars that supported the platform.

He snatched it off and devoured it greedily; and, as it was animal matter, it really seemed as though the absorption of the substance afforded him some temporary relief. In- stantly we all followed his example; a leather hat, the rims of caps, in short, anything that contained any animal matter at all, were gnawed and sucked with the utmost avidity.

Never shall I forget the scene. We were no longer human -- the impulses and instincts of brute beasts seemed to actuate our every movement.

For a moment the pangs of hunger were somewhat allayed; but some of us revolted against the loathsome food, and were seized either with violent nausea or absolute sick- ness. I must be pardoned for giving these distressing de- tails; but how otherwise can I depict the misery, moral and physical, which we are enduring? And with it all, I dare not venture to hope that we have reached the climax of our sufferings.

The conduct of Hobart, during the scene that I have just described, has only served to confirm my previous suspicions of him. He took no part in the almost fiendish energy with which we gnawed at our scraps of leather; and, although by his conduct of perpetual groanings, he might be considered to be dying of inanition, yet to me he has the appearance of being singularly exempt from the tortures which we are all enduring. But whether the hypocrite is being sustained by some secret store of food, I have been unable to discover.

Whenever the breeze drops the heat is overpowering; but although our allowance of water is very meager, at present the pangs of hunger far exceed the pain of thirst. It has often been remarked that extreme thirst is far less endurable than extreme hunger. Is it possible that still greater agonies are in store for us? I cannot, dare not, believe it. For- tunately, the broken barrel still contains a few pints of water, and the other one has not yet been opened. But I am glad to say that notwithstanding our diminished numbers, and in spite of some opposition, the captain has thought right to reduce the daily allowance to half a pint for each person.

As for the brandy, of which there is only a quart now left, it has been stowed away safely in the stern of the raft.

This evening has ended the sufferings of another of our companions, making our number now only fourteen. My attentions and Miss Herbey's nursing could do nothing for Lieutenant Walter, and about half-past seven he expired in my arms.

Before he died, in a few broken words, he thanked Miss Herbey and myself for the kindness we had shown him. A crumpled letter fell from his hand, and in a voice that was scarcely audible from weakness, he said :

"It is my mother's letter; the last I had from her -- she was expecting me home; but she will never see me more.

Oh, put it to my lips -- let me kiss it before I die. Mother! mother! Oh, my God!"

I placed the letter in his cold hand, and raised it to his lips; his eye lighted for a moment; we heard the faint sound of a kiss; and all was over!

同类推荐
  • 谷城山馆诗

    谷城山馆诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 勇毅

    勇毅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Locrine-Mucedorus

    Locrine-Mucedorus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞渊三昧神咒斋清旦行道仪

    太上洞渊三昧神咒斋清旦行道仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 怀素上人草书歌

    怀素上人草书歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 混沌圣人

    混沌圣人

    出身本在天地间,无极无相也无天;位列圣人巅峰道,逍遥自在寰宇间。
  • 灼世风云录

    灼世风云录

    当天下共主不再尊贵,当各方诸侯摩拳擦掌,历史的画笔沾染着阵阵腥风血雨,徐徐地描绘出一副乱世画卷。拥有独特血脉的少年,手持名刃,历经各种变故和尘世沧桑之后,悄然成长。
  • El Verdugo

    El Verdugo

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 俏妈咪de天才宝宝

    俏妈咪de天才宝宝

    “冷先生,您的快递!”“谢谢!”冷易接过快递员手中的件,大笔一挥,签上自己的大名,还不忘绅士风度地道谢。“这就是您的快递件!”快递员从身后拉出一个身高才到他大腿的小男生,诡异地说道。“什么?一个小孩!?”冷易再也顾不形象,瞪大了双眼,盯着面前从天而降的小鬼。*“你叫什么名字?”“我的中文名字叫夏澈,我的英文名字叫吉米!”小鬼闪动一双乌溜溜的大眼睛,毫无惧色地抬起头,与面前这个与自己十分神似的大男人对视。“谁把你寄过来的!?”男人问。“我妈咪!”小鬼答。“为什么要把你寄过来?”男人问。“因为妈咪说我是你的种,换句话说,你是我的生身父亲啊!所以,你必须将我抚养成人!”小鬼老气横秋地答。“你妈咪是谁?还有,你有什么证据证明自己的身份?”男人还不死心,又问。“拜托,这还用证明吗?你不觉得我们很像吗?如果你还不放心,我们可以去验DNA!还有,我妈咪的中文名字叫夏悦,英文名字叫COCO。”“夏悦…那你妈咪为什么把你寄过来,她自己哪去了?”男人心的陡然被揪起,再次追问。“呜…妈咪要嫁人了,嫌我是个拖油瓶,才把我寄了过来!”说到此,小鬼这才显现出像正常孩子一样的幼稚表情,伤心地哭了起来。“嫁人?”既然我是孩子的他爹地,她怎么可以不经过我的同意,就下嫁他人?不行,一定不行!女人咱们等着瞧…本文慢热,需要耗费看文的亲亲们一些耐心!前半部分全是铺垫,后半部分,必会精彩!敬请亲们关注!票票+收藏+留言=奴的动力!感谢!!!
  • 质孔说

    质孔说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 昨日不悔,明日不追

    昨日不悔,明日不追

    看到软弱,知道了什么是坚强;因为狭隘,知道了什么是广博;因为有了自私的存在,那无私如同黑绸面上的白牡丹,更鲜明地被表达出来;活在阴暗里的人,更强烈地知道光明的模样。世道纷纷乱,花儿乱乱开,这是一个二元相对的世界。脚插污泥浊水,更能助得叶头净莲开。?本书以“赤子之心”为切入点,与读者一起,重觅本心,重拾美好华年。“归去来兮,田园将芜胡不归?”现代人没有陶渊明的幸运,不是所有人在厌倦了都市生活后,都可以有一个田园迎接自己的归来。实在没办法的时候,我们可以在心里给自己营造一个独属于自己的田园,那里有如烟蔓草,有夕照,有落英。
  • 农女福星

    农女福星

    前世明颜是末世小说里的炮灰,父死母亡渣背叛,怒与女主同归于尽!一朝穿越,身中媚毒,未婚先孕?不怕不怕,明颜左手空间,右手异能,怀里揣着锦鲤儿子小福星!土匪们恶声恶气来打劫?明颜大展身手,土匪跪哭:大佬大佬,寨主您来当!家徒四壁没有钱,极品村民来欺负?明颜发家致富有良方,麻袋套头不能少!重生女夺身份霸爹娘灭全村?明颜背起包袱奔京城,打脸虐渣忙不停。他是名满天下的战王,自入战场,未有败绩,却被她占身偷子又偷心,怒何消?明颜扶腰喊了声:“夫君,回家。”男人回望,挑了挑眉——让她生二胎!【推荐完结作品《末世之当妈不易》身为女配,在末世里带着孩子又将何去何从?《天才召唤师:王爷请躺好》女主包养男主在丹田里?】
  • 盗—天

    盗—天

    楚离歌,生于军人世家,人们口中的‘将门虎女’,却偏以考古为名行盗墓之事,秉着见坟就挖,见墓就盗的原则纵横黑白两道,被视为盗墓界的一朵奇葩当神秘的‘楼兰古尸’出世震惊考古盗墓两界众说纷纭之时,她却因一块楼兰漠玉,意外的揭开了悬垂千古的旷世之谜!手握泣血的金色面具,铭刻符咒的沙漠之眼,聆听远古的天籁梵音,再次睁眼,世界已大不同,是意外也好,是宿命也罢,至此,天长水阔,纵身山岳搏风云,离歌一曲震九霄!————“妈的,居然把姐扔乱坟岗,坑都不挖一个,看我不挖你祖坟,盗你灵宝,毁你战家灵脉…”且看一个小小盗墓贼如何在异世混得风生水起人神皆嫉,向世人演绎大道三千,我便是道的传奇神话!========================================================其实,这只是一个女人在异世女扮男装带着小兽盗天窃地四处挖坑寻宝演绎没有最彪悍只有更彪悍无耻便无敌的故事!========================================================【抢劫……】离歌看了眼自己身上的破布衣衫,用枪捅了捅对方的脑袋:“给我把身上值钱的都交出来,衣服给我脱了……”“你、你想干什么……”男子声音轻颤,脑中闪过一连串不好的画面。“别给我墨迹,脱是不脱?小猴子,上!”“你、你别过来,我,我脱……”待对方脱完:“你,把他的衣服扒下来……”……良久之后,看着两具交叠在一起的身躯,小猴子终于感觉到了自家主人的邪恶,与此同时有感而发:“主人,我…我觉得我们当强盗比盗墓更省事。”【盗墓……】“该死的,离歌,你给我滚出来……”吼声震天,地动山摇,鸟惊鼠窜。“师傅你找我,何事?”离歌从洞内探出头,抖了抖身上的灰尘。“你是不是去过后山?”“是。”看着眼前头顶冒烟一脸铁青的师傅,离歌乖乖的点了点头。“祖师爷的坟你也敢挖,墓你也敢盗!你这个逆徒……”灵宝道人看着眼前唯一的徒弟,悔得肠子都青了。“师傅,我这是寻自己的道,盗亦有道,入宝山岂能空手而回!”离歌一脸严肃,振振有词的答道。“你、你、你……我要被你气死了我……”“师傅,挖坑我在行!”……【救人……】离歌看了眼身前这群极其嚣张自诩正道的术师,再看向脚边被人打得吐血两升却依旧惦记着让自己快走自称贫道的家伙,轻轻一叹,蹲下身:
  • 君子梦

    君子梦

    《君子梦》讲述了由晚清至二十世纪末的不同时代背景下,律条村许姓儿代农民追求道德完善的悲壮故事,展现了儒家文化在农村的传承发展,反映了中国农民百年来生活与思想的巨大变化,向我们展示了一幅20世纪中国民间的伦理文化图景。
  • 狂化主神

    狂化主神

    坎比因为父亲有失心疯经常被其他小孩欺负,一次被欺负后回到家中,朝父亲发泄,责怪他,结果让父亲再次发疯,事后很内疚,到山中抓野狗给父亲补身子,回到家中,从父亲口中得知自己竟然是狂战一族的后人,而父亲更是狂战一族的第一高手,为了不伤害族人而隐住在这里,决定变强的坎比和父亲学习狂战决和武技,终于打通百脉。意外参加成人礼后,看到村中少年被魔兽追着打,救下他们并杀了魔兽,贵族查尔斯少爷来到村中强奸村中少女琳娜结果琳娜父女自杀身亡,查尔斯不想让人知道他的丑事,派人下了屠村,结果坎比的父亲和村中的人都被杀死,坎比独自一人向皇城走去,参军成为一个小兵……