登陆注册
5239000000154

第154章 R(4)

REGNAULT, former chief clerk to Maitre Roguin, a Paris notary; came to Vendome in 1816 and purchased there a notaryship. He was called by Madame de Merret to her death-bed, and was made her executor. In this position, some years later, he urged Doctor Bianchon to respect one of the last wishes of the deceased by discontinuing his promenades in the Grande Breteche garden, as she had wished this property to remain entirely unused for half a century. Maitre Regnault married a wealthy cousin of Vendome. Regnault was tall and slender, with sloping forehead, small pointed head and wan complexion. He frequently used the expression, "One moment." [La Grande Breteche.]

REGNIER (Claude-Antoine), Duc de Massa, born in 1746, died 1814; an advocate, and afterwards deputy to the Constituency; was high justice --justice of the peace--during the celebrated trial of the Simeuses and Hauteserres, accused of the abduction of Senator Malin. He noticed the talent displayed by Granville for the defendants, and a little later, having met him at Archchancelor Cambaceres's house, he took the young barrister into his own carriage, setting him down on the Quai des Augustins, at the young man's door, after giving him some practical advice and assuring him of his protection. [The Gondreville Mystery. A Second Home.]

REMONENCQ, an Auvergnat, dealer in old iron, established on rue de Normandie, in the house in which Pons and Schmucke lived, and where the Cibots were porters. Remonencq, who had come to Paris with the intention of being a porter, ran errands between 1825 and 1831 for the dealers in curiosities on Boulevard Beaumarchais and the coppersmiths on rue de Lappe, then opened in this same quarter a small shop for odds and ends. He lived there in sordid economy. He had been in Sylvain Pons's house, and had fully recognized the great value of the aged collector's treasures. His greed urged him to crime, and he instigated Madame Cibot in her theft at the Pons house. After receiving his share of the property, he poisoned the husband of the portress, in order to marry the widow, with whom he established a curiosity shop in an excellent building on the Boulevard de la Madeleine. About 1846 he unwittingly poisoned himself with a glass of vitriol, which he had placed near his wife. [Cousin Pons.]

REMONENCQ (Mademoiselle), sister of the preceding, "a kind of idiot with a vacant stare, dressed like a Japanese idol." She was her brother's house-keeper. [Cousin Pons.]

REMONENCQ (Madame), born in 1796, at one time a beautiful oyster-woman of the "Cadran Bleu" in Paris; married for love the porter-tailor, Cibot, in 1828, and lived with him in the porter's lodge of a house on rue de Normandie, belonging to Claude-Joseph Pillerault. In this house the musicians, Pons and Schmucke, lived. She busied herself for some time with the management of the house and the cooking for these two celibates. At first she was faithful, but finally, moved by Remonencq, and encouraged by Fontaine, the necromancer, she robbed the ill-fated Pons. Her husband having been poisoned, without her knowledge, by Remonencq, she married the second-hand dealer, now a dealer in curiosities, and proprietor of the beautiful shop on the Boulevard de la Madeleine. She survived her second husband. [Cousin Pons.]

REMY (Jean), peasant of Arcis-sur-Aube, against whom a neighbor lost a lawsuit concerning a boundary line. This neighbor, who was given to drink, used strong language in speaking against Jean Remy in a session of the electors who had organized in the interest of Dorlange-

Sallenauve, a candidate, in the month of April, 1839. If we may believe this neighbor, Jean Remy was a wife-beater, and had a daughter who had obtained, through the influence of a deputy, and apparently without any claim, an excellent tobacco-stand on rue Mouffetard. [The Member for Arcis.]

RENARD, former captain in the Imperial army, withdrew to Issoudun during the Restoration; one of the officers in the Faubourg de Rome, who were hostile to the "pekins" and partisans of Maxence (Max) Gilet.

Renard and Commandant Potel were seconds for Maxence in his duel with Philippe Bridau--a duel which resulted in the former's death. [A Bachelor's Establishment.]

RENARD, regimental quartermaster in the cavalry, 1812. Although educated as a notary he became an under officer. He had the face of a girl and was considered a "wheedler." He saved the life of his friend, Genestas, several times, but enticed away from him a Polish Jewess, whom he loved, married in Sarmatian fashion, and left enceinte. When fatally wounded in the battle against the Russians, just before the battle of Lutzen, in his last hours, to Genestas, he acknowledged having betrayed the Jewess, and begged this gentleman to marry her and claim the child, which would soon be born. This was done by the innocent officer. Renard was the son of a Parisian wholesale grocer, a "toothless shark," who would not listen to anything concerning the quartermaster's offspring. [The Country Doctor.]

RENARD (Madame). (See Genestas, Madame.)

RENARD (Adrien). (See Genestas, Adrien.)

RENE, the only servant to M. du Bousquier of Alencon, in 1816; a silly Breton servant, who, although very greedy, was perfectly reliable.

[Jealousies of a Country Town.]

RESTAUD (Comte de), a man whose sad life was first brought to the notice of Barchou de Penhoen, a school-mate of Dufaure and Lambert; born about 1780; husband of Anastasie Goriot, by whom he was ruined; died in December, 1824, while trying to adjust matters favorably for his eldest son, Ernest, the only one of Madame de Restaud's three children whom he recognized as his own. To this end he had pretended that, having been very extravagant, he was greatly in debt to Gobseck.

同类推荐
热门推荐
  • 狗保姆传奇

    狗保姆传奇

    靠海市城乡结合部,有一个叫大陈屯的村子。这几天,村中原支书陈感恩吃不下饭,睡不好觉,时常一个人站在村口,望着村东那个叫“小红岗”的地方发呆。原来“小红岗”上原有的四座烈士墓,连同当年栽下的十几棵松柏树,一夜之间被人铲平了!谁如此大胆敢对烈士墓下手?此人便是本村亿万富豪由金明!由金明铲平烈士墓的理由很简单:前些天由金明的老娘死了,风水先生说这片林墓阻挡了他爹娘的风水龙脉。
  • 男人是加法,女人是减法

    男人是加法,女人是减法

    男人的想法,女人不懂;女人的心思,男人也懒得猜。两性情爱要么轰轰烈烈,要么两败俱伤。浅浅为你剖析众多真实个案,还原红男绿女最真实的心境,知性细腻的文字背后,把男欢女爱潜藏的伤害、快乐、嫉妒、哭泣、幸福、忧伤、坚强、绝望……每一种细微的情绪层层剥开,让你了解自己最真实的情感观。如何在恋爱中保护自己,如何不为感情受伤,如何识别爱情的真伪,如何掌握女人的小心思,如何找到自己想要的那一个,如何包容,如何表白,如何甜言蜜语,如何两性对话……
  • 二谛义

    二谛义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我最想要的养颜美容书中医典籍:给女人的美丽健康处方

    我最想要的养颜美容书中医典籍:给女人的美丽健康处方

    女人有爱美的天性,养颜驻容是其天生的追求。怎样才能容光焕发?怎样才能骨肉均匀?怎样才能护好身心?千百年来,女人都在孜孜不倦地追求着。本书从历经岁月考验的中医典籍中汲取精华,用本草汉方为爱美、爱健康的女人献上低成本、高效用的养颜美容良方。书中用贴近生活的事例给大家作为参照,从而透析你的容颜及身体状况,然后根据中医典籍中的理论和实践,为女人开出行之有效的处方。让女人从内养外调中,实现由内而外的美丽。
  • 农家女的恬静田园日记

    农家女的恬静田园日记

    落香儿是南葡国一个偏远山区上河湾村人士,在她很小还是一个嗷嗷待哺的婴儿时,她就已经被换了芯片。换成了从现代魂穿的落香儿,那个性格大大咧咧的男人婆。在贫穷生活的打磨之下,从此她的一生都跟着变化,连她的性格也给磨灭了棱角。只是初心不变,不管处于哪个年代,还是为着理想的生活而努力奋斗着。。。
  • 动物庄园

    动物庄园

    阅读世界名家中短篇小说丛书,用宝贵的时间阅读有价值的作品,在文字中体味文学世界里的人生百态,做有深度、有广度、有品位的阅读者。本书收录有《动物庄园》《魔障》《马里奥和魔术师》三篇小说。
  • 公冶长听鸟语纲常

    公冶长听鸟语纲常

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重置仙界

    重置仙界

    天地混沌如鸡子,盘古生其中。不知有几何岁,天地开辟,阳清为天,阴浊为地。三皇治世,五帝分伦。尧舜正位,禹汤安民。成周子众,各立乾坤。可是不知因何而发生了仙界大战,三皇五帝与很多先天神灵都消失了。人们都不知道他们去了哪里...时间悠长,不知过了多少年,凡人一代一代繁衍生息,仙人神灵已经成为了传说。大汉王朝刚刚建立,在东方一个叫临淄郡的地方,在一个高大雄壮的府门前出现了一个篮筐。奚云从此开始了传奇之路...
  • 血灵前行

    血灵前行

    老套的无限流,一个少年被卷入的故事,一个关于生存的故事。自嗨之作
  • 冰晶雪缘

    冰晶雪缘

    雪花飞舞的季节,一段刻骨的爱情,真实世界渐渐的浮现,路途遥远曲折,站在终点回头望时,记忆的深处,依然是那片美丽雪花。