登陆注册
5237400000109

第109章 XX(2)

"Let that name be her true one, then," said Ramona. And so it was settled; and when Father Gaspara took the little one in his arms, and made the sign of the cross on her brow, he pronounced with some difficulty the syllables of the Indian name, which meant "Blue Eyes," or "Eyes of the Sky."

Heretofore, when Father Gaspara had come to San Pasquale to say mass, he had slept at Lomax's, the store and post-office, six miles away, in the Bernardo valley. But Ysidro, with great pride, had this time ridden to meet him, to say that his cousin Alessandro, who had come to live in the valley, and had a good new adobe house, begged that the Father would do him the honor to stay with him.

"And indeed, Father," added Ysidro, "you will be far better lodged and fed than in the house of Lomax. My cousin's wife knows well how all should be done."

"Alessandro! Alessandro!" said the Father, musingly. "Has he been long married?"

"No, Father," answered Ysidro. "But little more than two years.

They were married by you, on their way from Temecula here."

"Ay, ay. I remember," said Father Gaspara. "I will come;" and it was with no small interest that he looked forward to meeting again the couple that had so strongly impressed him.

Ramona was full of eager interest in her preparations for entertaining the priest. This was like the olden time; and as she busied herself with her cooking and other arrangements, the thought of Father Salvierderra was much in her mind. She could, perhaps, hear news of him from Father Gaspara. It was she who had suggested the idea to Alessandro; and when he said, "But where will you sleep yourself, with the child, Majella, if we give our room to the Father? I can lie on the floor outside; but you?"-- "I will go to Ysidro's, and sleep with Juana," she replied. "For two nights, it is no matter; and it is such shame to have the Father sleep in the house of an American, when we have a good bed like this!"

Seldom in his life had Alessandro experienced such a sense of gratification as he did when he led Father Gaspara into his and Ramona's bedroom. The clean whitewashed walls, the bed neatly made, with broad lace on sheets and pillows, hung with curtains and a canopy of bright red calico, the old carved chairs, the Madonna shrine in its bower of green leaves, the shelves on the walls, the white-curtained window, -- all made up a picture such as Father Gaspara had never before seen in his pilgrimages among the Indian villages. He could not restrain an ejaculation of surprise.

Then his eye falling on the golden rosary, he exclaimed, "Where got you that?"

"It is my wife's," replied Alessandro, proudly. "It was given to her by Father Salvierderra."

"Ah!" said the Father. "He died the other day."

"Dead! Father Salvierderra dead!" cried Alessandro. "That will be a terrible blow. Oh, Father, I implore you not to speak of it in her presence. She must not know it till after the christening. It will make her heart heavy, so that she will have no joy."

Father Gaspara was still scrutinizing the rosary and crucifix. "To be sure, to be sure," he said absently; "I will say nothing of it; but this is a work of art, this crucifix; do you know what you have here? And this,-- is this not an altar-cloth?" he added, lifting up the beautiful wrought altar-cloth, which Ramona, in honor of his coming, had pinned on the wall below the Madonna's shrine.

"Yes, Father, it was made for that. My wife made it. It was to be a present to Father Salvierderra; but she has not seen him, to give it to him. It will take the light out of the sun for her, when first she hears that he is dead,"

Father Gaspara was about to ask another question, when Ramona appeared in the doorway, flushed with running. She had carried the baby over to Juana's and left her there, that she might be free to serve the Father's supper.

"I pray you tell her not," said Alessandro, under his breath; but it was too late. Seeing the Father with her rosary in his hand, Ramona exclaimed:-- "That, Father, is my most sacred possession. It once belonged to Father Peyri, of San Luis Rey, and he gave it to Father Salvierderra, who gave it to me, Know you Father Salvierderra? I was hoping to hear news of him through you."

"Yes, I knew him,-- not very well; it is long since I saw him," stammered Father Gaspara. His hesitancy alone would not have told Ramona the truth; she would have set that down to the secular priest's indifference, or hostility, to the Franciscan order; but looking at Alessandro, she saw terror and sadness on his face. No shadow there ever escaped her eye. "What is it, Alessandro?" she exclaimed. "Is it something about Father Salvierderra? Is he ill?"

Alessandro shook his head. He did not know what to say. Looking from one to the other, seeing the confused pain in both their faces, Ramona, laying both her hands on her breast, in the expressive gesture she had learned from the Indian women, cried out in a piteous tone: "You will not tell me! You do not speak! Then he is dead!" and she sank on her knees.

"Yes, my daughter, he is dead," said Father Gaspara, more tenderly than that brusque and warlike priest often spoke. "He died a month ago, at Santa Barbara. I am grieved to have brought you tidings to give you such sorrow. But you must not mourn for him. He was very feeble, and he longed to die, I heard. He could no longer work, and he did not wish to live."

Ramona had buried her face in her hands. The Father's words were only a confused sound in her ears. She had heard nothing after the words, "a month ago." She remained silent and motionless for some moments; then rising, without speaking a word, or looking at either of the men, she crossed the room and knelt down before the Madonna. By a common impulse, both Alessandro and Father Gaspara silently left the room. As they stood together outside the door, the Father said, "I would go back to Lomax's if it were not so late. I like not to be here when your wife is in such grief."

同类推荐
  • Fraternity

    Fraternity

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿鸠留经

    阿鸠留经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • ANNA KARENINA

    ANNA KARENINA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 饮膳正要

    饮膳正要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 儒门事亲

    儒门事亲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 七千佛神符经

    七千佛神符经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿难陀目佉尼诃离陀邻尼经

    阿难陀目佉尼诃离陀邻尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盗命魔主

    盗命魔主

    戏弄众生?毁灭众生?不不不,你们都只是能量而已!这一切才刚刚开始!苏城仰天大笑,顿时,无数星球,宇宙,位面化为虚无中的一份齑粉,随后彻底从世上抹去。(人名、地名一切虚构,如有雷同,纯属巧合)
  • 福至深山

    福至深山

    独自住在山上的猎户发现,自家前面的庄子来了一位漂亮的姑娘。这姑娘好看是好看,就是不正经,每次把他逗得害羞窘迫,她就哈哈大笑。最可气的是,猎户发现,他好像有点喜欢那姑娘了。
  • 萌妻想逃:恶魔老公求放过

    萌妻想逃:恶魔老公求放过

    他宠她、爱她,恨不得把她捧在手心害怕融化;她厌他、拧他,恨不得把绿帽子戴到他头上。千辛万苦终于她把恶魔惹怒,被逼到床上的角落。“康沐,你……你想干什么!”她上依旧逞强,蜷缩的身体却开始打颤。“我想干什么?”他平静的眸子带着淡淡的冷笑:“我帮你舒舒筋骨。”“不要……”她想逃,却被狠狠的按住,低声哀鸣:“老公,求放过!”--情节虚构,请勿模仿
  • 溯源历史

    溯源历史

    本书主要介绍了新中国成立之前的古代社会,让你从头回顾中国历史,让你了解中国是怎样一步步的走到今天。中华人民共和国成立之时,标志着帝国主义、封建主义和官僚资本主义在中国反动统治的彻底结束。
  • 鉴宝迷雾

    鉴宝迷雾

    尔虞我诈的骗术,丧心病狂的杀戮,飞蛾扑火的自灭,波澜壮阔的心灵震撼,雌雄宝石究竟花落谁家?继《鉴宝疑云》之后,鉴宝风暴越演越烈…… 传世珍宝失窃,蛛丝马迹和含糊不清的犯罪动机就如同一个个线头,千丝万缕、复杂凌乱。当黑白两道和国外恐怖势力寻宝大战愈演愈烈之时,一段尘封几十年的旧上海往事浮出水面,惊天大秘密也将呼之欲出……谁才是雌雄宝石失窃案的主谋?谁才该是站在被告席上的元凶?雌雄宝石又将花落谁家?
  • 胜幢臂印陀罗尼经

    胜幢臂印陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 霸道王爷:倾世妃

    霸道王爷:倾世妃

    洛馨欣,21世纪最牛神医,拥有异能,却被杀害穿越到奇凤国的一个小村庄里。她本想就待在这个小村庄里,养养弟弟,逗逗动物,平凡的过一生。夜玄冥,奇凤国战王爷,一次暗访遇见的她,救了他,誓要将她拐回家。
  • 上班也能做个好妈妈

    上班也能做个好妈妈

    办法总比问题多,《上班也能做个好妈妈》专为所有上班族妈妈提供全面的育子心得与案例解读,妈妈应该如何平衡工作与育儿之间的关系?是倾向前者还是侧重后者?有没有哪些育儿秘诀是专属上班族妈妈的?《上班也能做个好妈妈》将告诉天下所有上班的妈妈:做事业成功的好妈妈,谁说你不可以?