登陆注册
5232900000069

第69章 IN A MOUNTAIN DEFILE(4)

Next, deliberately, and with many coughs, the ex-soldier set to work to collect some twigs and chips for the purpose of lighting a fire. After which, having arranged a kettle over the flames, he said to me suggestively:

"You too should collect some firewood, for in these parts the nights are dark and chilly."

I set forth in search of chips among the stones which lay around the barraque, and, in so doing, stumbled across the newcomer, who was lying with his body resting on an elbow, and his head on his hand, as he conned a manuscript spread out before him. As he raised his eyes to gaze vaguely, inquiringly into my face, I saw that one of his eyes was larger than the other.

Evidently he divined that he interested me, for he smiled. Yet so taken aback by this was I, that I passed on my way without speaking.

Meanwhile the carpenters, disposed in two circles around the barraque (a circle to each woman), partook of a silent supper.

Deeper and deeper grew the shadow of night over the defile.

Warmer and warmer, denser and denser, grew the air, until the twilight caused the slopes of the mountains to soften in outline, and the rocks to seem to swell and merge with the bluish-blackness which overhung the bed of the defile, and the superimposed heights to form a single apparent whole, and the scene in general to resolve itself into, become united into, one compact bulk.

Quietly then did tints hitherto red extinguish their tremulous glow--softly there flared up, dusted purple in the sunset's sheen, the peak of Kara Dagh. Vice versa, the foam of the rivulet now blushed to red, and, seemingly, assuaged its vehemence--flowed with a deeper, a more pensive, note; while similarly the forest hushed its voice, and appeared to stoop towards the water while emitting ever more powerful, intoxicating odours to mingle with the resinous, cloyingly sweet perfume of our wood fire.

The ex-soldier squatted down before the little blaze, and rearranged some fuel under the kettle.

"Where is the other man?" said he. "Go and fetch him."

I departed for the purpose, and, on my way, heard one of the carpenters in the neighbourhood of the barraque say in a thick, unctuous, sing-song voice.

"A great work is it indeed!"

Whereafter I heard the two women fall to drawling in low, hungry accents:

"With the flesh I'll conquer pain;

The spirit shall my lust restrain;

All-supreme the soul shall reign;

And carnal vices lure in vain."

True, the women pronounced their words distinctly enough; yet always they prolonged the final "u" sound of the stanza's first and third lines until, as the melody floated away into the darkness, and, as it were, sank to earth, it came to resemble the long-drawn howl of a wolf.

In answer to my invitation to come to supper, the newcomer sprang to his feet, folded up his manuscript, stuffed it into one of the pockets of his ragged coat, and said with a smile:

"I had just been going to resort to the carpenters, for they would have given us some bread, I suppose? Long is it since I tasted anything."

The same words he repeated on our approaching the ex-soldier; much as though he took a pleasure in their phraseology.

"You suppose that they would have given us bread?" echoed the ex-soldier as he unfastened his wallet. "Not they! No love is lost between them and ourselves."

"Whom do you mean by 'ourselves'?"

"Us here--you and myself--all Russian folk who may happen to be in these parts. From the way in which those fellows keep singing about palms, I should judge them to be sectarians of the sort called Mennonites."

"Or Molokans, rather?" the other man suggested as he seated himself in front of the fire.

"Yes, or Molokans. Molokans or Mennonites-- they're all one. It is a German faith and though such fellows love a Teuton, they do not exactly welcome US."

Upon this the man with the Cossack forelock took a slice of bread which the ex-soldier cut from a loaf, with an onion and a pinch of salt. Then, as he regarded us with a pair of good-humoured eyes, he said, balancing his food on the palms of his hands:

"There is a spot on the Sunzha, near here, where those fellows have a colony of their own. Yes, I myself have visited it. True, those fellows are hard enough, but at the same time to speak plainly, NO ONE in these parts has any regard for us since only too many of the sort of Russian folk who come here in search of work are not overly-desirable."

"Where do you yourself come from?" The ex-soldier's tone was severe.

"From Kursk, we might say."

"From Russia, then?"

"Yes, I suppose so. But I have no great opinion even of myself."

The ex-soldier glanced distrustfully at the newcomer. Then he remarked:

"What you say is cant, sheer Jesuitism. It is fellows like THOSE, rather, that ought to have a poor opinion of themselves."

To this the other made no reply--merely he put a piece of bread into his mouth. For a moment or two the ex-soldier eyed him frowningly. Then he continued:

"You seem to me to be a native of the Don country? "

"Yes, I have lived on the Don as well."

"And also served in the army?"

"No. I was an only son."

"Of a miestchanin? " [A member of the small commercial class.]

"No, of a merchant."

"And your name--?"

"Is Vasili."

The last reply came only after a pause, and reluctantly; wherefore, perceiving that the Kurskan had no particular desire to discuss his own affairs, the ex-soldier said no more on the subject, but lifted the kettle from the fire.

The Molokans also had kindled a blaze behind the corner of the barraque, and now its glow was licking the yellow boards of the structure until they seemed almost to be liquescent, to be about to dissolve and flow over the ground in a golden stream.

Presently, as their fervour increased, the carpenters, invisible amid the obscurity, fell to singing hymns--the basses intoning monotonously, " Sing, thou Holy Angel! " and voices of higher pitch responding, coldly and formally.

"Sing ye!

Sing glory unto Christ, thou Angel of Holiness!

Sing ye!

Our singing will we add unto Thine, Thou Angel of Holiness!"

同类推荐
  • 泰特斯·安德洛尼克斯

    泰特斯·安德洛尼克斯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石屏词

    石屏词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经藏室纂微篇

    道德真经藏室纂微篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝内经素问

    黄帝内经素问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五代名画补遗

    五代名画补遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 拐个贵族少爷当男友

    拐个贵族少爷当男友

    惊人消息,“尼姑庵”竟然天降两大极品美少年!某女一个把持不住误惹校草。切!长得帅就了不起啊!就能欺我,坑我?某女翻身农奴,刚要驯服两大校草……不料,狠心教训变深情告白?到底是在闹哪样?什么,还说一定非她不娶?!
  • 我慕君心雪白头

    我慕君心雪白头

    她那么爱他,可是他看不见,只是误会她,一次次伤害她,亲手伤害她,看着别人伤害她……他不顾她的性命,流掉她的孩子,让她最恨的人羞辱她,欺负她,就连她疯了,他都不放过她……他就这样,眼睁睁地看她伤,看她痛,如若还有以后,她决计不再爱他!--情节虚构,请勿模仿
  • 前世三转经

    前世三转经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绣球花之恋

    绣球花之恋

    这是一段根据真实故事改编而成的小说。虽然,里面的人物已经不是原先的名字,甚至加入了很多虚构的情节。但是,这名日本女子与荷兰男人的传奇爱情故事,无论是现实还是虚构都显的如此荡气回肠。明治维新以前的日本,如同清王朝时期的中国一样闭关锁国。但是,唯一开放的一个港口,却将日本这座东方岛屿和世界相连接——那就是长崎。年轻的荷兰医生,就是通过这里,随着荷兰商船来到了日本。在这个充满着传统理念的国家,他认识了美貌年轻的云。两个年轻人一见钟情,并且私定终身。这在当时的日本,简直是难以接受的事情。从此,两个人开始一段艰辛而坚定的爱情旅程,其中的悲欢离合,让人唏嘘不已。
  • 天价交易,冷血财阀缠上身

    天价交易,冷血财阀缠上身

    一夜险情,池月阴错阳差睡了一个男人。好吧,犯错的是她,逃跑的是他?当自己被猪拱了!第二天,男人成了池月的上司,冷酷多金,雷厉风行,公事公办。装傻,谁不会呢!“池月是我的人。”某天,男人当众宣布。池月狡黠一笑,笑着辩解,“我是乔总五年前不要的女人。”乔墨阳邪魅一笑,将池月逼到墙角,俯下身,“老婆,昨、晚我们说好低调,你这分明是要全世界知道,五年前是你强、上我的事。”
  • 穿越王者:英雄出没请小心

    穿越王者:英雄出没请小心

    【2018王者荣耀文学大赛·征文参赛作品】唐豆:艾玛跳跳你别追我,我真没告诉庄周那鲲是你偷了准备下锅煮的!唐豆:老程你能把这身绿衣服给脱了么,实在是太辣眼睛了……唉别,我不是让你现在就脱给我看啊……唐豆:萌萌……狄狄狄大人救命啊啊啊啊啊!您的小相好要谋杀了啊!!!唐豆:妈卖批,人比人果然会气死人,明明都是一起穿越的,凭啥南宫那死女人能泡到XXX,宝宝不服!……南宫:好了妹砸,别蹦跶了,你回头看看先……
  • 樵谈

    樵谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小经验大财富

    小经验大财富

    本书将作者本人在生活、经商、学习、旅游中遇到的一些与经营管理、职场生涯密切相关的真实故事,再现在读者的面前。作者通过这些故事,把自己经商的所遇、所想、所悟、所乐、所苦……进行了一下盘点,其中有经验、有教训、有快意、有辛酸、有感叹、有思考……
  • 独家密爱:男神老公拐回家

    独家密爱:男神老公拐回家

    多多支持新文文:狼性老公,求放过!恋上监护人?那又如何,反正没血缘!他拿着闪的晃眼的鸽子蛋跪地问,看在我这么英俊潇洒,带出去能给你长面子带回来给你暖被窝,一心一意只爱你一人的份上,做我的女人如何?她答曰:太帅被人抢危机太大,被窝有暖宝宝,为何我要答应?他略带深意的笑了,“没有安浅的明天何来锦翊的未来?”好吧,把这份一生一世只爱安浅一个的协议签了,咱俩就成了!
  • 留白

    留白

    他要让她悄悄溜走,不留一丝痕迹地溜走。像偷嘴的老鼠一样——当然,让女人几近崩溃的是,她绞尽脑汁地想找出一条理由去反驳他,但她找不出,世界上还没有一条为她这种人说话的理由。如此看来,她最明智的选择还是只有离开——看来,应变能力极强的他能在几秒钟内就把一切缝合得天衣无缝;但为何有如此智慧的人却只能口口声声让自己钟爱的女人灰溜溜地像老鼠一样地溜走呢——女人想问,但问不出口;想必他是无法回答这问题的,或许这问题他连想都没有想过。