登陆注册
5229100000181

第181章 CHAPTER III(8)

The cabinet of the Tuileries was not the only place in which the question of hereditary succession was discussed. It was the constant subject of conversation in the salons of Paris, where a new dynasty was already spoken of. This was by no means displeasing to the First Consul; but he saw clearly that he had committed a mistake in agitating the question prematurely; for this reason he waged war against the Parallel, as he would not be suspected of having had any share in a design that had failed. One day he said to me, "I believe I have been a little too precipitate. The pear is not quite ripe!" The Consulate for life was accordingly postponed till 1802, and the hereditary empire till 1804.

After the failure of the artful publication of the pamphlet Fouche invited me to dine with him. As the First Consul wished me to dine out as seldom as possible, I informed him of the invitation I had received.

He was, however, aware of it before, and he very readily gave me leave to go. At dinner Joseph was placed on the right of Fouche, and I next to Joseph, who talked of nothing but his brother, his designs, the pamphlet, and the bad effect produced by it. In all that fell from him there was a tone of blame and disapproval I told him my opinion, but with greater reserve than I had used towards his brother. He seemed to approve of what I said; his confidence encouraged me, and I saw with pleasure that he entertained sentiments entirely similar to my own. His unreserved manner so imposed upon me that, notwithstanding the experience I had acquired, I was far from suspecting myself to be in the company of a spy.

Next day the First Consul said to me very coldly, "Leave my letters in the basket, I will open them myself." This unexpected direction surprised me exceedingly, and I determined to play him a trick in revenge for his unfounded distrust. For three mornings I laid at the bottom of the basket all the letters which I knew came from the Ministers, and all the reports which were addressed to me for the First Consul. I then covered them over with those which; judging from their envelopes and seals, appeared to be of that trifling kind with which the First Consul was daily overwhelmed: these usually consisted of requests that he would name the number of a lottery ticket, so, that the writer might have the benefit of his good luck--solicitations that he would stand godfather to a child--petitions for places--announcements of marriages and births-- absurd eulogies, etc. Unaccustomed to open the letters, he became impatient at their number, and he opened very few. Often on the same day, but always on the morrow, came a fresh letter from a Minister, who asked for an answer to his former one, and who complained of not having received one. The First Consul unsealed some twenty letters and left the rest.

The opening of all these letters, which he was not at other times in the habit of looking at, annoyed him extremely; but as I neither wished to carry the joke too far, nor to remain in the disagreeable position in which Joseph's treachery had placed me, I determined to bring the matter to a conclusion. After the third day, when the business of the night, which had been interrupted by little fits of ill-humour, was concluded, Bonaparte retired to bed. Half an hour after I went to his chamber, to which I was admitted at all hours. I had a candle in my hand, and, taking a chair, I sat down on the right side of the bed, and placed the candle on the table. Both he and Josephine awoke. "What is the matter?" he asked with surprise. "General, I have come to tell you that I can no longer remain here, since I have lost your confidence. You know how sincerely I am devoted to you; if you have, then, anything to reproach me with, let me at least know it, for my situation during the last three days lies been very painful."--"What has Bourrienne done?" inquired Josephine earnestly. --"That does not concern you," he replied. Then turning to me he said, "Tis true, I have cause to complain of you. I have been informed that you have spoken of important affairs in a very indiscreet manner."--"I can assure you that I spoke to none but your brother. It was he who led me into the conversation, and he was too well versed in the business for me to tell him any secret. He may have reported to you what he pleased, but could not I do the same by him?

I could accuse and betray him as he has accused and betrayed me. When I spoke in confidence to your brother, could I regard him as an inquisitor?"--"I must confess," replied Bonaparte, "that after what I heard from Joseph I thought it right to put my confidence in quarantine."--"The quarantine has lasted three days, General; surely that is long enough."--"Well, Bourrienne, let us say no more about it. Open my letters as usual; you will find the answers a good deal in arrear, which has much vexed me; and besides, I was always stumbling on some stupid nonsense or other!"

I fancy I still see and hear the amiable Josephine sitting up in bed and saying, in her gentle way, "What! Bonaparte, is it possible you could suspect Bourrienne, who is so attached to you, and who is your only friend? How could you suffer such a snare to be laid for him? What! a dinner got up on purpose! How I hate these odious police manoeuvres!"

--"Go to sleep," said Bonaparte; let women mind their gewgaws, and not interfere with politics." It was near two in the morning before I retired.

When, after a few hours' sleep, I again saw the First Consul, he was more kind to me than ever, and I perceived that for the present every cloud had dispersed.'

--[Joseph Bonaparte (Erreurs, tome i. p. 273) says what he reported to his brother was Bourrienne's conversation to him in the First Consul's cabinet during Napoleon's absence. It is curious that at the only time when Napoleon became dissatisfied with Meneval (Bourrienne's successor), and ordered him not to open the letters, he used the same expression when returning to the usual order of business, which in this case was to a few hours. "My dear Meneval," said he, "there are circumstances in which I am forced to put my confidence in quarantine " (Meneval, tome i. p. 123). For any one who has had to manage an office it is pleasant to find that even Napoleon was much dependent on a good secretary. In an illness of his secretary he said, showing the encumbrance of his desk, "with Meneval I should soon clear off all that."(Meneval, tome i. p. 151.]

同类推荐
  • 玉钥匙门法

    玉钥匙门法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庸盦笔记

    庸盦笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三略直解

    三略直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛果克勤禅师心要

    佛果克勤禅师心要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Capital-2

    Capital-2

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 外科证治全书

    外科证治全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夺心之恋:爱上龙神大人

    夺心之恋:爱上龙神大人

    她是异世公主,为了救他,全族被灭。为了挽救全族人的性命,她历经五百年杀戮,她找到了他——那个具有让人起死回生能力的人。她步步为营,成为他的邻居,事业上的伙伴,还有……恋人。只为得到他的心脏。他宠她上天,到头来才发现,所有一切遭遇全部拜这女人所赐。当匕首刺入胸膛,他忍着剧痛,残忍却阴冷地笑:“放心,为了不让你们费尽心机再等一个轮回,我不会戳坏它!”原来,所有的一切,只因为他一颗含有龙珠的心脏。五百多年的轮回,每一世,他皆是被取心而死!伤口愈合的很快,再强的法术也愈合不了一切。那一道伤,就像人类所说的割袍断义,而对于他,却是剜心之伤。
  • 人本欲生经

    人本欲生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 姜厨师的偷渡经历

    姜厨师的偷渡经历

    连续排了两个小时的队,姜厨师终于走进了那家向往已久,且又神秘莫测的外国领馆签证室。 姜厨师是申城一家大宾馆的高级厨师,近年来受出国潮的影响,希望到国外去一展身手,图谋发展。 这间房子并不大,里面坐满了等待签证的男女青年。签证室设有五个接待窗口,每个窗口外面都排着长长的队伍。姜厨师排在末尾默默等待。“你好,请把材料拿出来。”签证室窗口里的签证官员低头对姜厨师说,眼睛没看他。 姜厨师连忙拿出自己的申请材料,并且郑重其事地打开自己的特级厨师证书。
  • 极品奸商

    极品奸商

    一次莫名其妙的穿越,让他来到一个完全陌生的世界。他凭借着自己前世的本领,在另一个历史的洪流中留下自己浓重的笔墨。商场、战场、官场、情场,都是他纵横的舞台。日出东方,唯我不败……风姿冠绝的花魁、学富五车的才女、武功高绝的女侠、不落凡尘的仙子,或是纵横沙场的女将,谁会落入他的爱情陷阱?他无耻、他下流、他手段卑鄙让人瞠目结舌。可为何,这样的一个小人,却用他的肩膀,抗起了华夏的脊梁?
  • 契约甜妻:总裁借爱100天

    契约甜妻:总裁借爱100天

    “给我生个健康的孩子,钱就给你”苏彤为了救男友就这样把自己卖了,谁料,最后竟然被嫌弃。顾大总裁表示,那就继续留下生孩子吧!--情节虚构,请勿模仿
  • 帛心永恒之光弈永恒

    帛心永恒之光弈永恒

    人类登陆移民光奕行星已经有500多年!因月有圆缺,光明娇美。于是这月球行星也可译为光奕行星来替代。整个光奕行星大陆,分东西两块大陆及其众多国度都在其中。在光奕505年4月3日深夜11点整时,宇宙银河之中,满天星辰,凡星闪烁。光奕行星东西大陆联合舰群,已达六年之久的宇宙银河系行星,追逐攻坚战总算快要临近尾声。为继续追捕最后为数不多,大毁灭战役叛逃的时空海盗,光奕东西大陆众船长带领舰队于宇宙混沌深渊中,大航行遨游太空。准备进入宇宙深处废弃的小行星内,哪里有前人建造的模拟真实空间,古武三国战记。好多海盗藏于其中,为了彻底清理光奕行星大毁灭战役前,遗留下来的这些内患人物。
  • 诱宠萌妻:腹黑邪少求放过

    诱宠萌妻:腹黑邪少求放过

    婚礼当天,她被继妹抢了老公。父亲突然病故,遗产却由继母独揽。迷糊中被陌生男人夺了初夜,她被冠上荡妇罪名,人人喊打。一夜之间她从千金小姐沦为过街之鼠。绝望中那个夺她初夜的男人伸出了一只手,“想报仇?给我生个孩子我帮你。”到底他伸来的手是希望还是魔爪?--情节虚构,请勿模仿
  • 尚书(全集)

    尚书(全集)

    《尚书》又称“书”或“书经”,是我国现存较早的一部政治文献汇编类史书,它保存了商周特别是西周初期的一些重要史料。战国时总称为《书》,汉人改称《尚书》,意即“上古帝王之书”。《尚书》相传由孔子编撰而成,但有些篇是后来儒家学者补充进去的,包括“虞书”“夏书”“商书”和“周书”四部分。其中,“虞书”是虞舜(五帝之一)在位时的政治文献汇编,“夏书”是传说中夏代的政治文献汇编,“商书”和“周书”则为商代和周代的政治文献汇编。本书以六种文体划分,分别为典、谟、誓、诰、训、命。每一篇都包括了原文、注释和译文三部分,便于读者阅读和理解。
  • 敢于打开心灵之门

    敢于打开心灵之门

    本书旨在教育学生要敢于向他人表达自己内心的想法,多和他人交流。