登陆注册
5226800000005

第5章 CHAPTER I A CHURCH SCENE OF THE FIFTEENTH CENTURY(

"No one can deceive him," she said. "To-night he will know all. Save me from his blows! Go to Plessis, see the king, tell him--" she hesitated; then, some dreadful recollection giving her courage to confess the secrets of her marriage, she added: "Yes, tell him that to master me the count bleeds me in both arms--to exhaust me. Tell him that my husband drags me about by the hair of my head. Say that I am a prisoner; that--"

Her heart swelled, sobs choked her throat, tears fell from her eyes.

In her agitation she allowed the young man, who was muttering broken words, to kiss her hands.

"Poor darling! no one can speak to the king. Though my uncle is grand- master of his archers, I could not gain admission to Plessis. My dear lady! my beautiful sovereign! oh, how she has suffered! Marie, let yourself say but two words, or we are lost!"

"What will become of us?" she murmured. Then, seeing on the dark wall a picture of the Virgin, on which the light from the lamp was falling, she cried out:--

"Holy Mother of God, give us counsel!"

"To-night," said the young man, "I shall be with you in your room."

"How?" she asked naively.

They were in such great peril that their tenderest words were devoid of love.

"This evening," he replied, "I shall offer myself as apprentice to Maitre Cornelius, the king's silversmith. I have obtained a letter of recommendation to him which will make him receive me. His house is next to yours. Once under the roof of that old thief, I can soon find my way to your apartment by the help of a silken ladder."

"Oh!" she said, petrified with horror, "if you love me don't go to Maitre Cornelius."

"Ah!" he cried, pressing her to his heart with all the force of his youth, "you do indeed love me!"

"Yes," she said; "are you not my hope? You are a gentleman, and I confide to you my honor. Besides," she added, looking at him with dignity, "I am so unhappy that you would never betray my trust. But what is the good of all this? Go, let me die, sooner than that you should enter that house of Maitre Cornelius. Do you not know that all his apprentices--"

"Have been hanged," said the young man, laughing.

"Oh, don't go; you will be made the victim of some sorcery."

"I cannot pay too dearly for the joy of serving you," he said, with a look that made her drop her eyes.

"But my husband?" she said.

"Here is something to put him to sleep," replied her lover, drawing from his belt a little vial.

"Not for always?" said the countess, trembling.

For all answer the young seigneur made a gesture of horror.

"I would long ago have defied him to mortal combat if he were not so old," he said. "God preserve me from ridding you of him in any other way."

"Forgive me," said the countess, blushing. "I am cruelly punished for my sins. In a moment of despair I thought of killing him, and I feared you might have the same desire. My sorrow is great that I have never yet been able to confess that wicked thought; but I fear it would be repeated to him and he would avenge it. I have shamed you," she continued, distressed by his silence, "I deserve your blame."

And she broke the vial by flinging it on the floor violently.

"Do not come," she said, "my husband sleeps lightly; my duty is to wait for the help of Heaven--that will I do!"

She tried to leave the chapel.

"Ah!" cried the young man, "order me to do so and I will kill him. You will see me to-night."

"I was wise to destroy that drug," she said in a voice that was faint with the pleasure of finding herself so loved. "The fear of awakening my husband will save us from ourselves."

"I pledge you my life," said the young man, pressing her hand.

"If the king is willing, the pope can annul my marriage. We will then be united," she said, giving him a look that was full of delightful hopes.

"Monseigneur comes!" cried the page, rushing in.

Instantly the young nobleman, surprised at the short time he had gained with his mistress and wondering at the celerity of the count, snatched a kiss, which was not refused.

"To-night!" he said, slipping hastily from the chapel.

Thanks to the darkness, he reached the great portal safely, gliding from column to column in the long shadows which they cast athwart the nave. An old canon suddenly issued from the confessional, came to the side of the countess and closed the iron railing before which the page was marching gravely up and down with the air of a watchman.

A strong light now announced the coming of the count. Accompanied by several friends and by servants bearing torches, he hurried forward, a naked sword in hand. His gloomy eyes seemed to pierce the shadows and to rake even the darkest corners of the cathedral.

"Monseigneur, madame is there," said the page, going forward to meet him.

The Comte de Saint-Vallier found his wife kneeling on the steps of the alter, the old priest standing beside her and reading his breviary. At that sight the count shook the iron railing violently as if to give vent to his rage.

"What do you want here, with a drawn sword in a church?" asked the priest.

"Father, that is my husband," said the countess.

同类推荐
  • Over the Sliprails

    Over the Sliprails

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爰园词话

    爰园词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Of Commerce

    Of Commerce

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • International Law

    International Law

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅宗永嘉集

    禅宗永嘉集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 假牙

    假牙

    乐红爱上了她的老师林传真,林大她十八岁,他是她的老师、偶像、爱人——他几乎成为她的全部。背负了很大的道德压力,他们结婚了,他们的生活很幸福。然而,爱情是否可以取代夫妻日常生活中的一切,他们真的可以幸福一生吗?乐红爱上林传真是在中文系走廊里,那时他们刚刚搬进新建成的教学楼,林传真从办公室出来,看到乐红站在教室门口。林传真算不上美男子,他长着一口整齐的白牙,那天他见乐红直直地望着他就笑了一下,露出了他的一口白牙。乐红觉得他嘴里飞出一道阳光,把她晦暗的大学生活照亮了。
  • 清明上坟图

    清明上坟图

    拦道的民工人群里,果然有那天他去碎石厂时见到的老民工和那位放炮的黑脸汉子,文三耕就与几位领头的民工蹲在一块儿,如此这般商量起来。无论怎样地动之以情晓之以理,无论怎样地磨薄了嘴皮,这群外地民工们还是坚持要在今明两天拿上工资的,要让道可以,不过要把文三耕作为人质先带回到厂子里,等到明天拿到了工资款,再放他这个临时人质。当文天聪、苗如林为这个人质条件迟疑犹豫的时候,文三耕果决地答应了。
  • 田园小夫妻

    田园小夫妻

    惨遭谋杀,穿越成田园小萝莉,只想安稳度日,逍遥自在,却不知,在睁开眼的那一刻,已住进了某人心尖,成为了圈养小娇妻,日日撩心,只待长大。前世悲惨,重生回20岁,他步步为营,只为复仇,却被捡来的小人儿打乱了心扉,新的情节发生了。当墨一一用新世纪的产品和营销手段富甲一方之时,突然发现自己的丈夫是隐形富豪。“墨子枫,别人都说我是看中了你的钱,小妾自己都送上门儿了,怎么解释?”墨一一生气道。“上辈子的生意一直没有断过,现在还在做,至于小妾的问题……看来你是太闲了,又开始胡思乱想,来,我们生个孩子玩,你就不无聊了。”墨子枫一本正经的抱走了某女,反抗无效。再次相逢,亦是熟人,因果循环终会到来……
  • 情宿何处

    情宿何处

    程逸朗:28岁,身高185公分、阳光帅气,海归、东山少爷,从事金融业,爱好品红酒、跑步、健身。郑子言:24岁,身高168公分,肤白、大眼,自由插画师,爱好追韩剧、性格开朗。张依依:子言的同室密友,25岁,身高165公分,银行大堂经理,爱好相亲,希望自己的真名天子早日出现。何轩:逸朗的同学、死党,28岁,身高182公分,从事酒店管理、爱好品红酒、跑步、泡妞。
  • 马上天下

    马上天下

    一个乡村学子成为驾驭战场的风云人物:一对父子由精神背叛到心心相印:一组师生分道扬镳数年后殊途同归,一群新的战争人物从历史隐秘处向我们走来……
  • 妖王独宠,羁绊

    妖王独宠,羁绊

    2017-02-092019-03-05你好,我叫孙以甜。(hhh正经不起来~)
  • 边婚边爱:老公,正经点

    边婚边爱:老公,正经点

    他是翩翩公子,豪门继承人,她不过是个无依孤女,人人都说她能嫁给他是走了狗屎运,可她却给了他一个惊喜。盛大的婚礼上,新娘逃婚不知所踪,新郎成了笑柄!所有人都跳出来咒骂她的时候,他搂着她的肩高调宣布:“谁敢侮辱我的妻子,我就让他消失。”她一心想逃,他不惜一切手段,只为将她留在他身边。“白初,你要你叔叔安然无恙,来求我啊。”“你为什么逃婚?不愿嫁我?可你这辈子都只能是我的女人。”--情节虚构,请勿模仿
  • 花妃漫天:邪魔大人请宠我

    花妃漫天:邪魔大人请宠我

    有她这么倒霉的人么。躺在云上看个视频,结果被打下了云层。在众神魔面前丢了脸不说,结果连随身法宝也丢了......什么?她的法宝掉进了鬼域界,什么?鬼域界有个超级无敌大邪魔。不仅法力无边而且还嗜血残忍.....某女顿时内流满面,这不是让她去找法宝,是让她去送死啊.....呜呜呜~~天杀的,她能再倒霉一点么......
  • 做上司“左右手”的8项修炼

    做上司“左右手”的8项修炼

    本书教你如何从一个普通员工变成上司身边的“红人”,变成上司的“心腹”,成为上司的左膀右臂,在职场中发挥作用,体现自我价值!如果现在的你很普通,那么,你必须力争上游,做一个好员工,因为这是开端,是成为上司心腹的最好的起跑点。而我们在本书要强调的是,上司的助手可以有很多,但得力的不多,即使得力的有一些,但“最给力”的绝对是个别。所以,你最大的机会就是做那个“个别的人”。
  • 東北邊防輯要

    東北邊防輯要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。