登陆注册
5226800000004

第4章 CHAPTER I A CHURCH SCENE OF THE FIFTEENTH CENTURY(

Feeling the cold iron he woke, and his yellow eyes fixed themselves instantly on his wife. By a privilege seldom granted even to men of genius, he awoke with his mind as clear, his ideas as lucid as though he had not slept at all. The man had the mania of jealousy. The lover, with one eye on his mistress, had watched the husband with the other, and he now rose quickly, effacing himself behind a column at the moment when the hand of the old man fell; after which he disappeared, swiftly as a bird. The lady lowered her eyes to her book and tried to seem calm; but she could not prevent her face from blushing and her heart from beating with unnatural violence. The old lord saw the unusual crimson on the cheeks, forehead, even the eyelids of his wife.

He looked about him cautiously, but seeing no one to distrust, he said to his wife:--

"What are you thinking of, my dear?"

"The smell of the incense turns me sick," she replied.

"It is particularly bad to-day?" he asked.

In spite of this sarcastic query, the wily old man pretended to believe in this excuse; but he suspected some treachery and he resolved to watch his treasure more carefully than before.

The benediction was given. Without waiting for the end of the "Soecula soeculorum," the crowd rushed like a torrent to the doors of the church. Following his usual custom, the old seigneur waited till the general hurry was over; after which he left his chapel, placing the duenna and the youngest page, carrying a lantern, before him; then he gave his arm to his wife and told the other page to follow them.

As he made his way to the lateral door which opened on the west side of the cloister, through which it was his custom to pass, a stream of persons detached itself from the flood which obstructed the great portals, and poured through the side aisle around the old lord and his party. The mass was too compact to allow him to retrace his steps, and he and his wife were therefore pushed onward to the door by the pressure of the multitude behind them. The husband tried to pass out first, dragging the lady by the arm, but at that instant he was pulled vigorously into the street, and his wife was torn from him by a stranger. The terrible hunchback saw at once that he had fallen into a trap that was cleverly prepared. Repenting himself for having slept, he collected his whole strength, seized his wife once more by the sleeve of her gown, and strove with his other hand to cling to the gate of the church; but the ardor of love carried the day against jealous fury. The young man took his mistress round the waist, and carried her off so rapidly, with the strength of despair, that the brocaded stuff of silk and gold tore noisily apart, and the sleeve alone remained in the hand of the old man. A roar like that of a lion rose louder than the shouts of the multitude, and a terrible voice howled out the words:--

"To me, Poitiers! Servants of the Comte de Saint-Vallier, here! Help! help!"

And the Comte Aymar de Poitiers, sire de Saint-Vallier, attempted to draw his sword and clear a space around him. But he found himself surrounded and pressed upon by forty or fifty gentlemen whom it would be dangerous to wound. Several among them, especially those of the highest rank, answered him with jests as they dragged him along the cloisters.

With the rapidity of lightning the abductor carried the countess into an open chapel and seated her behind the confessional on a wooden bench. By the light of the tapers burning before the saint to whom the chapel was dedicated, they looked at each other for a moment in silence, clasping hands, and amazed at their own audacity. The countess had not the cruel courage to reproach the young man for the boldness to which they owed this perilous and only instant of happiness.

"Will you fly with me into the adjoining States?" said the young man, eagerly. "Two English horses are awaiting us close by, able to do thirty leagues at a stretch."

"Ah!" she cried, softly, "in what corner of the world could you hide a daughter of King Louis XI.?"

"True," replied the young man, silenced by a difficulty he had not foreseen.

"Why did you tear me from my husband?" she asked in a sort of terror.

"Alas!" said her lover, "I did not reckon on the trouble I should feel in being near you, in hearing you speak to me. I have made plans,--two or three plans,--and now that I see you all seems accomplished."

"But I am lost!" said the countess.

"We are saved!" the young man cried in the blind enthusiasm of his love. "Listen to me carefully!"

"This will cost me my life!" she said, letting the tears that rolled in her eyes flow down her cheeks. "The count will kill me,--to-night, perhaps! But go to the king; tell him the tortures that his daughter has endured these five years. He loved me well when I was little; he called me 'Marie-full-of-grace,' because I was ugly. Ah! if he knew the man to whom he gave me, his anger would be terrible. I have not dared complain, out of pity for the count. Besides, how could I reach the king? My confessor himself is a spy of Saint-Vallier. That is why I have consented to this guilty meeting, to obtain a defender,--some one to tell the truth to the king. Can I rely on-- Oh!" she cried, turning pale and interrupting herself, "here comes the page!"

The poor countess put her hands before her face as if to veil it.

"Fear nothing," said the young seigneur, "he is won! You can safely trust him; he belongs to me. When the count contrives to return for you he will warn us of his coming. In the confessional," he added, in a low voice, "is a priest, a friend of mine, who will tell him that he drew you for safety out of the crowd, and placed you under his own protection in this chapel. Therefore, everything is arranged to deceive him."

At these words the tears of the poor woman stopped, but an expression of sadness settled down on her face.

同类推荐
  • 蒙养诗教

    蒙养诗教

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Friendly Road

    The Friendly Road

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Droll Stories

    Droll Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚顶瑜伽念珠经

    金刚顶瑜伽念珠经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说六道伽陀经

    佛说六道伽陀经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 感谢折磨你的人

    感谢折磨你的人

    生命就是一次次蜕变的过程,那些挫折和横逆的折磨对人生不但不是消极的,反而还是一种促进你成长的积极因素。唯有经历各种各样的折磨,才能拓展生命的厚度和宽度,才能历练出成熟与美丽,抹平岁月给予我们的皱纹,让心灵保持年轻和平静。一个成功的人,一个有眼光和思想的人,都懂得感谢折磨自己的人。以这样的心态面对人生,我们的生活才能洋溢着更多的欢笑和阳光,世界在我们眼里才会更加美丽动人。《感谢折磨你的人(白金版)》可以给人以心灵的启迪和引导,适合广大渴望成功的人士阅读。
  • 九域天空城

    九域天空城

    一条名为天河的河流,哺育着这个世界的一块大陆——坤古大陆,坤古大陆被无边之海给包围着,天河的无数支流融入其中。相传在坤古大陆的古域的尼百烈湖有一个进入异世界的入口,异世界之中有着一座坐落于天空的城堡,世人称之为天空城!
  • 上邠宁刑司徒

    上邠宁刑司徒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 学校体育研究与探索

    学校体育研究与探索

    本书对学校体育的教学进行了研究与探索,内容涉及学校体育导论、学校体育史研究、学校体育课程和学校体育科学研究4个方面。
  • 你是通明灯火

    你是通明灯火

    “小揪揪,你喜欢我一下。”女孩淡淡看了眼笑得清朗的男孩说:“我叫肖酒酒。”“知道了小揪揪,这是我对你的爱称。”她的世界无光无声无色无情绪,她本已经被全世界抛弃,可有可无的存在。是他捏着万缕光亮,擒着声,赋予她颜色,赠予她情绪。“海洋,肖酒酒在校门口被她舅妈打了!”艾海洋立马怒:“走,扎爆她舅妈的车轮胎!”“海洋,肖酒酒把你送的零食扔了!”艾海洋无奈,“我亲自把我给她送过去!”他把她放在心尖上,让她感受爱与被爱。教她如何华丽逆袭,如何报复欺负自己的人,还有……如何爱上艾海洋。【逆袭/甜宠/深情/1V1系列】
  • 腹黑毒女神医相公

    腹黑毒女神医相公

    冬暖故坐着黑道第一家族的第一把交椅,没想过她会死在她只手撑起的势力中。也罢,前世过得太累,既得重活一世,今生,她只求岁月静好。可,今生就算她变成一个哑巴,竟还是有人见不得她安宁。既然如此,就别怨她出手无情,谁死谁活,干她何事?只是,这座庭院实在没有安宁,换一处吧。彼时,正值皇上为羿王世子选亲,帝都内所有官家适龄女儿纷纷称病,只求自己不被皇上挑中。只因,没有人愿意嫁给一个身残病弱还不能行人事的男人守活寡,就算他是世子爷。彼时,冬暖故浅笑吟吟地走出来,写道:“我嫁。”喜堂之上,拜堂之前,他当着众宾客的面扯下她头上的喜帕,面无表情道:“这样,你依然愿嫁?”冬暖故看着由人搀扶着的他,再看他空荡荡的右边袖管,不惊不诧,只微微一笑,拉过他的左手,在他左手手心写下,“为何不愿?”他将喜帕重新盖回她头上,淡淡道:“好,继续。”*世人只知她是相府见不得光的私生女,却不知她是连太医院都求之不得的“毒蛇之女”。世人只知他是身残体弱的羿王府世子,却不知他是连王上都礼让三分的神医“诡公子”。*冬暖故:他生是我的人,死是我的鬼,欺他辱他者,我必让你们体会生不如死的滋味。司季夏:我无谓世人眼光,不求权利地位,倘她有何不测,我必将这天下颠覆,生灵涂炭,又与我何干!*我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!*本文秉承大叔一贯风格:一对一宠文,男女主身心干净,无小三无误会,姑娘们放心跳坑。
  • 无意惹帝王

    无意惹帝王

    她说:上苍啊……若您真的有灵请许小女子一个没有他的来世……他说:朕,愿为你袖手天下,放弃这万里河山,你,可愿与我携手天涯!看遍这江山如画?此文完结了!至少正文如此~~~番外啥的~~~~暂时还是浮云……………………看以后吧。
  • 九重天上

    九重天上

    大天倾后天分九重,游戏高手穿越九重天,从家族子弟一步步证道诸天,到底是九重天传承直接,还是截教传承霸道,还是阎罗传承无敌……九重天我来了……
  • 嫣然笑睥天下:醉心皇后

    嫣然笑睥天下:醉心皇后

    她穿越时空,获得倾世容颜,却注定被卷入帝位争夺的阴谋。她情窦初开,却发现最爱之人竟是自己的兄长。霸道自负的洛沉佑对她不屑一顾,却逐渐被她的善良和孤傲吸引。她以为沉冷邪魅的訾祁穆会是自己的良人,可她的信任只换来一次又一次的利用。江山与美人,是亘古不变的选题。最后的最后,她终于感叹,或许,作茧自缚的不是别人,而是她自己。如果遇见印枫轩是她犯得第一个错,那么碰上訾祁穆就是第二个。曾经山盟海誓何其温暖,但终究只是让她兑现最初那一句:“若是你负我,我定会亲手毁了你的江山。”
  • 老天津卫三教九流

    老天津卫三教九流

    廖三疯子,原名廖清福,祖籍浙江绍兴府山阴县。先人于清初康熙年间来到天津卫谋生,经过廖家三代人的共同奋斗,到他这一代,终于成为了天津卫屈指可数的大户。廖家老三很有心计,与人交往从不吃亏。假如到了非吃亏不可的时候,他便声东击西,装傻充愣,因此得了个绰号,就叫“廖三疯子”。廖三疯子麻秆似的,瘦高。头上戴顶瓜皮帽子,蓬乱的头发从帽沿里钻出来,翘翘卷卷,遮住一双精明、狡黠的小眼睛。别看廖三疯子这副打扮,却娶了个貌若天仙的媳妇,她就是天津南市昶欢楼的名妓昶菡菡。