登陆注册
5168600000120

第120章

"Romayne would probably have refused to receive us," Lord Loring resumed, "but for the gratifying circumstance of my having been admitted to an interview with the Pope.The Holy Father spoke of him with the most condescending kindness; and, hearing that I had not yet seen him, gave instructions, commanding Romayne to present himself.Under these circumstances it was impossible for him to refuse to receive Lady Loring and myself on a later occasion.I cannot tell you how distressed we were at the sad change for the worse in his personal appearance.The Italian physician, whom he occasionally consulted, told me that there was a weakness in the action of his heart, produced, in the first instance, by excessive study and the excitement of preaching, and aggravated by the further drain on his strength due to insufficient nourishment.He would eat and drink just enough to keep him alive, and no more; and he persistently refused to try the good influence of rest and change of scene.My wife, at a later interview with him, when they were alone, induced him to throw aside the reserve which he had maintained with me, and discovered another cause for the deterioration in his health.Idon't refer to the return of a nervous misery, from which he has suffered at intervals for years past; I speak of the effect produced on his mind by the announcement--made no doubt with best intentions by Doctor Wybrow--of the birth of his child.This disclosure (he was entirely ignorant of his wife's situation when he left her) appears to have affected him far more seriously than the English doctor supposed.Lady Loring was so shocked at what he said to her on the subject, that she has only repeated it to me with a certain reserve.'If I could believe I did wrong,' he said, 'in dedicating myself to the service of the Church, after the overthrow of my domestic happiness, I should also believe that the birth of this child was the retributive punishment of my sin, and the warning of my approaching death.I dare not take this view.And yet I have it not in me, after the solemn vows by which I am bound, to place any more consoling interpretation on an event which, as a priest, it disturbs and humiliates me even to think of.' That one revelation of his tone of thought will tell you what is the mental state of this unhappy man.He gave us little encouragement to continue our friendly intercourse with him.It was only when we were thinking of our return to England that we heard of his appointment to the vacant place of first attache to the Embassy at Paris.The Pope's paternal anxiety on the subject of Romayne's health had chosen this wise and generous method of obliging him to try a salutary change of air as well as a relaxation from his incessant employments in Rome.On the occasion of his departure we met again.He looked like a worn-out old man.We could now only remember his double claim on us--as a priest of our religion, and as a once dear friend--and we arranged to travel with him.The weather at the time was mild;our progress was made by easy stages.We left him at Paris, apparently the better for his journey."I asked if they had seen Stella on that occasion.

"No," said Lord Loring."We had reason to doubt whether Stella would be pleased to see us, and we felt reluctant to meddle, unasked, with a matter of extreme delicacy.I arranged with the Nuncio (whom I have the honor to know) that we should receive written information of Romayne's state of health, and on that understanding we returned to England.A week since, our news from the Embassy was so alarming that Lady Loring at once returned to Paris.Her first letter informed me that she had felt it her duty to tell Stella of the critical condition of Romayne's health.She expressed her sense of my wife's kindness most gratefully and feelingly and at once removed to Paris, to be on the spot if her husband expressed a wish to see her.The two ladies are now staying at the same hotel.I have thus far been detained in London by family affairs.But, unless I hear of a change for the better before evening, I follow Lady Loring to Paris by the mail train."It was needless to trespass further on Lord Loring's time.Ithanked him, and returned to Penrose.He was sleeping when I got to the hotel.

On the table in the sitting-room I found a telegram waiting for me.It had been sent by Stella, and it contained these lines:

"I have just returned from his bedside, after telling him of the rescue of Penrose.He desires to see you.There is no positive suffering--he is sinking under a complete prostration of the forces of life.That is what the doctors tell me.They said, when I spoke of writing to you, 'Send a telegram; there is no time to lose.' "Toward evening Penrose awoke.I showed him the telegram.

Throughout our voyage, the prospect of seeing Romayne again had been the uppermost subject in his thoughts.In the extremity of his distress, he declared that he would accompany me to Paris by the night train.Remembering how severely he had felt the fatigue of the short railway journey from Portsmouth, I entreated him to let me go alone.His devotion to Romayne was not to be reasoned with.While we were still vainly trying to convince each other, Doctor Wybrow came in.

To my amazement he sided with Penrose.

"Oh, get up by all means," he said; "we will help you to dress."We took him out of bed and put on his dressing-gown.He thanked us; and saying he would complete his toilet by himself, sat down in an easy chair.In another moment he was asleep again, so soundly asleep that we put him back in his bed without waking him.Doctor Wybrow had foreseen this result: he looked at the poor fellow's pale peaceful face with a kindly smile.

同类推荐
热门推荐
  • 世界文学知识大课堂:美洲现代文学大家

    世界文学知识大课堂:美洲现代文学大家

    主要讲了阿根廷现代文学大家,拿大现代文学大家普拉特大家,墨西哥现代文学,尼加拉瓜现代文学大家 智利现代文学大家等美洲地区国家的文学大家。作家是生活造就的,作家又创作了文学。正如高尔基所说:“作家是一支笛子,生活里的种种智慧一通过它就变成音韵和谐的曲调了……作家也是时代精神手中的一支笔,一支由某位圣贤用来撰写艺术史册的笔……”因此,作家是人类灵魂的工程师,也是社会生活的雕塑师。
  • 陌染夏殇

    陌染夏殇

    她——一位帝国公主为了江山社稷从古代穿越到现代,第一天就认识了他,她对他一见钟情。他——现代社会的一个贵公子,偶然的机遇认识了她,第一次看见她,就对她一见钟情。家族的恩怨,让他在一次战斗中重伤,不久就离开人世。她为了让他复活,她牺牲他千年精华。醒来后的他发现竟然在一个不知的国度,而他却失去在原有社会的能力,从此为了找寻她,也为了他在那个世界生存,他从那个社会最底层做起,一切的一切只为她和他。
  • 美女总裁的极品高手

    美女总裁的极品高手

    他表面上帅气潇洒,是所有男人羡慕嫉妒恨的对象,暗地里却是让各方大佬闻风丧胆的过江龙,一纸婚约,让他重回都市,繁华的都市,如虎如迷的男人,且看他如何铸造自己的传奇!书友群:241770676
  • 细香

    细香

    吴文君,女,浙江海宁人,浙江省作家协会会员,上海首届作家研究生班学员,鲁迅文学院第十七届中青年作家高研班学员,作品发表在《北京文学》、《大家》、《收获》、《上海文学》、《中国作家》、《钟山》、《山花》等多家文学期刊。
  • 乡村宠物店

    乡村宠物店

    早晨,一只彩色的鹦鹉飞进乡村宠物店,撞得窗边的风铃叮叮作响,中气十足地喊道:“伙伴们,起床了。”几只小奶猫从猫爬架上探出了小脑袋,呼呼大睡的小狗睁开了蒙眬的双眼,仓鼠嘴巴一动一动地开始吃起了坚果......
  • 重生之掳获男神日常

    重生之掳获男神日常

    重生都是门技术活,不把仇家狠搅一番的都属瞎扯淡,李棉就打算扯淡一把,只想让家人过上姓福的小康生活,顺带做个高雅有气质的人。不过,那个阳光下弹琴的装逼少年,你丫能别长那么好看吗?这么小就这气质你爹妈知道吗?本着近水楼台先得月的道理,李棉的虏获男神计划就此开始。
  • 死灵术

    死灵术

    高丽王朝国库的下落、沈阳皇寺玛哈噶喇金佛失窃之迷、满清衰亡的风水迷局、最后一个萨满教巫师的命运……警官张扬、王明、丁志成和满清皇室守陵人、高丽王室后裔之间的周旋与搏弈,人性的贪婪、良知的苏醒,在国家利益面前,他们携手同某国文化特工的渗透和威胁进行殊死较量,为维护中华文明最后的证明付出了生命的代价。国家文化执法人员以自身传奇经历演绎,纪实、史实、真实及推理而成的悬疑类作品,文中叙述的故事还在生活中继续着……
  • 剑碎星球

    剑碎星球

    30世纪,人类已经进入星际时代,科技发展日新月异。星空战舰穿梭星宇,战斗机甲探索未知,更有各种先进武器,一炮,轰碎星辰,引发天象变化……林凡得到上古华夏修真传承,在这茫茫星河中掀起巨浪。
  • 青春里的那些年

    青春里的那些年

    我是安然。这些年里遇到过很多人,经历了很多事,在生命里,在我安然的生命里真的很难忘。我想以记叙的形式写下我的青春,青春里的那些年。我不知道该怎么去定义这部作品,我只希望看到这些文字的人能清楚地知道,原来有些人的青春竟如此多彩。不论是何结局,我只希望每个人都能深拥你的爱情。声明:本文内容完全真实,文中人为化名。
  • 向对手学习

    向对手学习

    人生之路不会是平坦的,会充满许多已知和未知的好手。正因为这些陪伴我们的对手,使我们变得坚强、变得自信、变得充满活力。对手是一面镜子,他能照自己,认识到自己的不足,能做到更加完善自己。对手是同行者,也是挑战者,他们或许是有形的,抑或是无形的,有实际存在的,也有精神上的,是他们将我们的人生装扮,是他们将我们的心灵改变,让我们更进步,更完美。我们要感谢人生中各个时期、各个阶段的每一个对手。如果我们没有对手,没有强大的对手这个目标,让我们吃不香、睡不着,让我们时时感到危机,我们的潜能就挖掘不出来。应该说,是对手造就了我们的成功,对手越强大,我们自己也就越伟大。