登陆注册
5168500000192

第192章

"Wretch!" cried the soldier; wild with rage, grief, despair, he lifted up his wife as if he would have dashed her upon the floor--but he was too brave a man to commit such cowardly cruelty, and, after that first burst of involuntary fury, he let her go.

Overpowered, Frances sank upon her knees, clasped her hands, and, by the faint motion of her lips, it was clear that she was praying.Dagobert had then a moment of stunning giddiness; his thoughts wandered; what had just happened was so sudden, so incomprehensible that it required some minutes to convince himself that his wife (that angel of goodness, whose life had been one course of heroic self-devotion, and who knew what the daughters of Marshal Simon were to him) should say to him: "Do not ask me about them--I cannot answer you."

The firmest, the strongest mind would have been shaken by this inexplicable fact.But, when the soldier had a little recovered himself, he began to look coolly at the circumstances, and reasoned thus sensibly with himself: "My wife alone can explain to me this inconceivable mystery--I do not mean either to beat or kill her--let us try every possibly method, therefore, to induce her to speak, and above all, let me try to control myself."

He took a chair, handed another to his wife, who was still on her knees, and said to her: "Sit down." With an air of the utmost dejection, Frances obeyed.

"Listen to me, wife," resumed Dagobert in a broken voice, interrupted by involuntary starts, which betrayed the boiling impatience he could hardly restrain."Understand me--this cannot pass over in this manner--you know.I will never use violence towards you--just now, I gave way to a first moment of hastiness--I am sorry for it.Be sure, I shall not do so again: but, after all, I must know what has become of these children.

Their mother entrusted them to my care, and I did not bring them all the way from Siberia, for you to say to me: `Do not ask me--I cannot tell you what I have done with them.' There is no reason in that.Suppose Marshal Simon were to arrive, and say to me, `Dagobert, my children?' what answer am I to give him? See, I am calm--judge for yourself--I am calm--but just put yourself in my place, and tell me--what answer am I to give to the marshal? Well--what say you! Will you speak!"

"Alas! my dear--"

"It is of no use crying alas!" said the soldier wiping his forehead, on which the veins were swollen as if they would burst; "what am I to answer to the marshal?"

"Accuse me to him--I will bear it all--I will say--"

"What will you say?"

"That, on going out, you entrusted the two girls to me, and that not finding them on return you asked be about them--and that my answer was, that I could not tell you what had become of them."

"And you think the marshal will be satisfied with such reasons?" cried Dagobert, clinching his fists convulsively upon his knees.

"Unfortunately, I can give no other--either to him or you--no--not if I were to die for it."

Dagobert bounded from his chair at this answer, which was given with hopeless resignation.His patience was exhausted; but determined not to yield to new bursts of anger, or to spend his breath in useless menaces, he abruptly opened one of the windows, and exposed his burning forehead to the cool air.A little calmer, he walked up and down for a few moments, and then returned to seat himself beside his wife.She, with her eyes bathed in tears, fixed her gaze upon the crucifix, thinking that she also had to bear a heavy cross.

Dagobert resumed: "By the manner in which you speak, I see that no accident has happened, which might endanger the health of the children."

"No, oh no! thank God, they are quite well--that is all I can say to you."

"Did they go out alone?"

"I cannot answer you."

"Has any one taken them away?"

"Alas, my dear! why ask me these questions? I cannot answer you."

"Will they come back here?"

"I do not know."

Dagobert started up; his patience was once more exhausted.But, after taking a few turns in the room, he again seated himself as before.

"After all," said he to his wife, "you have no interest to conceal from me what is become of the children.Why refuse to let me know?"

"I cannot do otherwise."

"I think you will change your opinion, when you know something that I am now forced to tell you.Listen to me well!" added Dagobert, in an agitated voice; "if these children are not restored to me before the 13th of February--a day close at hand--I am in the position of a man that would rob the daughters of Marshal Simon--rob them, d'ye understand?"

同类推荐
  • 大唐西域记

    大唐西域记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 列祖提纲录

    列祖提纲录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐保大乙巳岁续贞元释教录

    大唐保大乙巳岁续贞元释教录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东西均

    东西均

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Herland

    Herland

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 人人都能成功

    人人都能成功

    本书是根据全世界成功学鼻祖式人物拿破仑·希尔收集的不同人的成功经验、分析其成功哲学编撰而成,是拿破仑·希尔留给每个一奋斗着的人的瑰宝。本书选取多个个体成功的案例,通过典型案例解读的方法,发挥成功人士榜样的力量,让每一个读者能够参照榜样,找到解决日常中面临问题的方法,以及实现梦想的驱动力。相信任何一个有梦想的男人,都希望自己能够像拿破仑·希尔一样,把普普通通的人生故事变成轰轰烈烈的传奇!任何一个男人,都有机会成功;任何一个男人,都有办法富有。而成功致富的机会和方法,就藏在本书中。
  • 孩子不可以

    孩子不可以

    这是一本有关儿童安全的小百科全书内容涵盖生活的各个方面针对现代社会有关儿童安全方面的各种隐患从实际生活入手……
  • 蜜蜂公主的秘密(牛吹吹科学童话)

    蜜蜂公主的秘密(牛吹吹科学童话)

    可爱的小蜜蜂们有什么秘密?香甜的蜂蜜是怎么来的?让我们跟随《动物时报》的记者牛吹吹一起去小蜜蜂的家里寻找答案吧!
  • 独宠罪妃

    独宠罪妃

    他,凤擎苍,大业皇朝最腹黑残忍的摄政王,他是人人惊惧地‘地下皇帝’,他曾为她冬日间一夜建起桃花林,他曾为她怒烧后宫祝融肆虐他让她集万千宠爱于一身,他也让她跌落尘际粉身碎骨。她,云默寒,大业皇朝最传奇的女子,她享尽天下荣华富贵,她受尽摄政王的宠爱,她身怀孩子却是孽种她通敌卖国被处死刑,终至香消玉殒六年后。一个五岁孩童,冷冷地斜睨道:“我就是你当初要斩杀的‘孽种’啊!既是如此,你就是‘孽种’爹了”。那带笑的眼眸闪着嘲讽。当年逝去的传奇女子,却又突然复活,带着阴谋步步紧逼;当年该死的孽种,再受伤害,为了娘亲怒翻朝纲;母子联手,又当如何讨回公道?************简介无能!不过内容精彩,喜欢的亲就进来吧!晴的新文:《带球老婆别想跑》,喜欢的多多支持!推荐:杨月欣《弟弟拜托饶了我:六月穆水:《大夫人》
  • 撒旦总裁的猎爱游戏

    撒旦总裁的猎爱游戏

    当当当——昭示着幸福的婚礼进行曲响起,布置得美仑美奂的殿堂中,一对俊男美女缓缓走上了用玫瑰花瓣铺成的红地毯。
  • 孔子世家

    孔子世家

    小说讲述了孔子以及学生们的故事,刻画出欲积极作为且不失人情味的孔子形象。是以现代人的心理去描述古代人的故事,小说既不脱离历史故事的真实,又有现代人的思想和逻辑,两者夹杂在一起,亦庄亦谐,别具一格,在海外有很大影响。富贵是人所共追之的,仁人义士也不例外。仁人义士虽不必富贵,却也不必不富贵。仁者未尝不可以富,富者未尝不可以仁。但凡患得者,既得之后,大都患失。把事情的成败推到天意,其实就是说人谋没有把握。人谋既无把握,其实也就是说败算多。所谓“事君以忠”,只是说一日为某君之臣,一日应当为某君尽忠效力。并不是说一日为某君之臣,一生一世就只能为某君之臣。况且,既已发觉与君不合,如何还能尽忠?
  • 情绪与健康

    情绪与健康

    人类与动物的根本区别就在于人类善于思维和创造,在每天的紧张工作和学习中,我们不免给我们带来情绪的波动,带来焦虑,也给我们的健康带来了危害。正确保持身体健康、心里健康,调节、处理好人与人之间的关系,《情绪与健康》这本书中可以使我们的生活变得更加的阳光,可以使我们的社会变得更加和谐。
  • 中国历代通俗演义:前汉演义(上)

    中国历代通俗演义:前汉演义(上)

    《前汉演义》记述的朝代包括秦和西汉,从秦王嬴政出身讲起,到西汉政权被王莽篡夺为止,共两个半世纪。书中较细地描述了秦朝暴政、楚汉相争、汉武帝开疆拓土,也揶揄了妄想成仙的秦皇汉武,揭露了王莽的阴险狡诈。《前汉演义》较好地描绘了统一的封建帝国初期的面貌。为了写作的方便,作者把秦朝短暂的历史并入到汉朝历史中叙述。本书从“第一回移花接木计献美姬 用李代桃欢承淫后”到“第五十回中行说叛国降虏庭 缇萦女上书赎父罪”的历史。从秦始皇的身世之谜到秦统一六国,从秦朝的暴政到秦历二世而亡,从楚汉之争到高祖建立大汉王朝,从汉高祖建国之初的封侯赏勋到吕后专权杀戮功臣等的历史一一铺陈开来……
  • 李少君自选集

    李少君自选集

    作为《天涯》的主编,作为深刻地介入了当代思想状况和政治反思的诗人,李少君的诗中自然也折射了社会思想和历史进程中的一些重大议题。环境主义和生态主义意识中或许正渗透了诗人的政治敏感。但在创作这些生态诗歌之际,李少君的身份意识和政治认同都了无痕迹地化入了一种作为诗学的生态主义思维之中。
  • 宅男的坏天气

    宅男的坏天气

    "两岸文学PK大赛"史洋,一个典型的80后宅男,不上班的时候,大部分时间都宅在家里玩游戏,不打麻将,不喝酒,不交朋友。他与妻子经营着一间小药店,四岁的儿子聪明可爱,一家人过着简单幸福的生活!然而,一场突然侵袭的恶疾,让史洋陷入无限的惶恐、绝望之中!他万没想到,疾病年轻化,那么远,这么近!是命运的捉弄?还是生活习惯导致?一番痛苦挣扎,史洋决定坚强面对!但是,看病难,庞大的医药费……求医的路上,又困难重重!他的命运将会如何?恶疾会不会像坏天气一样,会过去?