登陆注册
5166700000093

第93章

TO THE REVEREND FATHERS, THE JESUITS December 4, 1656 REVEREND FATHERS, I now come to consider the rest of your calumnies, and shall begin with those contained in your advertisements, which remain to be noticed.As all your other writings, however, are equally well stocked with slander, they will furnish me with abundant materials for entertaining you on this topic as long as I may judge expedient.In the first place, then, with regard to the fable which you have propagated in all your writings against the Bishop of Ypres, Ibeg leave to say, in one word, that you have maliciously wrested the meaning of some ambiguous expressions in one of his letters which, being capable of a good sense, ought, according to the spirit of the Gospel, to have been taken in good part, and could only be taken otherwise according to the spirit of your Society.For example, when he says to a friend, "Give yourself no concern about your nephew; I will furnish him with what he requires from the money that lies in my hands," what reason have you to interpret this to mean that he would take that money without restoring it, and not that he merely advanced it with the purpose of replacing it?

And how extremely imprudent was it for you to furnish a refutation of your own lie, by printing the other letters of the Bishop of Ypres, which clearly show that, in point of fact, it was merely advanced money, which he was bound to refund.This appears, to your confusion, from the following terms in the letter, to which you give the date of July 30, 1619: "Be not uneasy about the money advanced; he shall want for nothing so long as he is here";and likewise from another, dated January 6, 1620, where he says: "You are in too great haste; when the account shall become due, I have no fear but that the little credit which I have in this place will bring me as much money as I require." If you are convicted slanderers on this subject, you are no less so in regard to the ridiculous story about the charity-box of St.Merri.What advantage, pray, can you hope to derive from the accusation which one of your worthy friends has trumped up against that ecclesiastic?

Are we to conclude that a man is guilty, because he is accused? No, fathers.

Men of piety, like him, may expect to be perpetually accused, so long as the world contains calumniators like you.We must judge of him, therefore, not from the accusation, but from the sentence; and the sentence pronounced on the case (February 23, 1656) justifies him completely.Moreover, the person who had the temerity to involve himself in that iniquitous process, was disavowed by his colleagues, and himself compelled to retract his charge.

And as to what you allege, in the same place, about "that famous director, who pocketed at once nine hundred thousand livres," I need only refer you to Messieurs the cures of St.Roch and St.Paul, who will bear witness, before the whole city of Paris, to his perfect disinterestedness in the affair, and to your inexcusable malice in that piece of imposition.Enough, however, for such paltry falsities.These are but the first raw attempts of your novices, and not the master-strokes of your "grand professed."To these do I now come, fathers; I come to a calumny which is certainly one of the basest that ever issued from the spirit of your Society.I refer to the insufferable audacity with which you have imputed to holy nuns, and to their directors, the charge of "disbelieving the mystery of transubstantiation and the real presence of Jesus Christ in the eucharist." Here, fathers, is a slander worthy of yourselves.Here is a crime which God alone is capable of punishing, as you alone were capable of committing it.To endure it with patience would require an humility as great as that of these calumniated ladies; to give it credit would demand a degree of wickedness equal to that of their wretched defamers.I propose not, therefore, to vindicate them; they are beyond suspicion.Had they stood in need of defence, they might have commanded abler advocates than me.My object in what I say here is to show, not their innocence, but your malignity.I merely intend to make you ashamed of yourselves, and to let the whole world understand that, after this, there is nothing of which you are not capable.You will not fail, I am certain, notwithstanding all this, to say that I belong to Port-Royal;for this is the first thing you say to every one who combats your errors:

as if it were only at Port-Royal that persons could be found possessed of sufficient zeal to defend, against your attacks, the purity of Christian morality.I know, fathers, the work of the pious recluses who have retired to that monastery, and how much the Church is indebted to their truly solid and edifying labours.I know the excellence of their piety and their learning.

For, though I have never had the honour to belong to their establishment, as you, without knowing who or what I am, would fain have it believed, nevertheless, I do know some of them, and honour the virtue of them all.

同类推荐
  • 唐阙史

    唐阙史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 續夷堅志

    續夷堅志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘宝积部大方广三戒经

    大乘宝积部大方广三戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青楼集

    青楼集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养真集

    养真集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 海外寄霓君

    海外寄霓君

    本书讲述了朱湘于1927年留学美国,1930年没有拿到学位就回国了。他在美国期间,给妻子刘霓君写了90封情书,每一封信都有编号。在这些情书中,他写谋生之艰辛,为钱所困的尴尬,更多的是如水的柔情,有日常生活的关照叮咛,夫妻间的体贴呵护。读之温暖。
  • 卿有国色之恃宠为妃

    卿有国色之恃宠为妃

    **启尚国相府二小姐,身份尊贵,国色天香,无双美貌冠绝天下,可第一美人的盛誉却是她大姐,因为她有缺陷,眼盲。**嘉王府澹台世子,容颜倾城,骄奢淫逸,阴晴不定,喜好多变,是超脱一切皇孙贵胄,世家公子的存在,因为他丧心病狂,可成魔,也可成佛。……*她一出生,便瞎了双眼,动手的,是她亲爹。下令的,是她祖母:红颜祸水,恐害我谢家,这丫头,废了眼睛吧。没有亲人宠爱,没有姐妹关爱,没有下人不敬,她在锦衣玉食中长大,可只有她自己知道,相府里的人在用一种温柔残忍的方式将她逼疯,大小姐的生辰宴上,她用匕首,将众星捧月的长姐刺伤。*再次醒来的谢臻凉,成为众矢之的,那些个牛鬼蛇神不屑一顾,只当她还是一脚就能踩死的蝼蚁,却在从云端跌落的一刻,恍然醒悟,狰狞怒吼,恨不能吃了她!谢臻凉勾唇笑,美丽娇嫩:“成者王,败者寇,输了,就好好在地狱待着。乖。”(片段君)某世子语重心长:“一个姑娘家,总杀气腾腾的,不好。折寿。”某姑娘垂眸:……某世子叹息:“除了爷,也没人有胆儿要你。”有也被他弄残了,哼。某姑娘捏拳:……某世子一脸傲娇:“跟了爷。”某姑娘弹了弹袖口:……某世子高高在上:“快点头。”某姑娘抽出一把匕首,抵在他美得惊心动魄的俊脸上,笑得温婉大气,冷得荡气回肠,“本姑娘一向正直善良,体贴温柔。杀气腾腾?正经警告你,莫要胡说。”某世子迎着锃亮的刀光,笑地无所畏惧,闭眼,“来吧。爷的脸,随你划。反正爷整个人都在你身下。”某姑娘嘴角一抽,长腿一抬,将他踢出窗外:“滚去喂你的猪!”……【进坑温馨小提醒】1.女主眼盲是暂时的。男主只宠女主是一辈子的。2.一对一。男主身份多重,性格多变。女主穿越,有隐藏身份,独立强大,内心温柔。3.欢迎跳坑。跳不出来了算我的。笑笑不说话。y∩__∩y4.作者菌可萌可撩可勾搭~欢迎一起玩耍~y∩__∩y
  • 学霸系统:状元养成

    学霸系统:状元养成

    7651年,秦桥市第根三号中学迎来了一批新生。这所中学是市属甚至省属的重点高中,收到怎样的高材生都不奇怪,但是今年的这一批同学,却格外充满故事:世代状元的海云烟、天仙下凡般的校花唐子昕、高冷的齐薇玉、渴望突破的宋政宗、热衷于八卦的乔琳雅和祝玉雪……第一只有一个,但渴望第一的人却很多,人生的道路在向前,而大家的故事,五彩斑斓。故事开始,人生启幕,一个根三中里上演的百物语,也就随之而生了……
  • 傲妃谋略

    傲妃谋略

    她,是现代让人闻风丧胆的头号通缉犯--慕容小小一朝惊梦,睁开眼那一瞬间,成了慕容世家十一小姐。听取慕容老爷的话,阴差阳错嫁入段王府痴傻的段王爷为妃.她横眉傲视天下:伤我夫者,死!一袭将军袍,坐在马背上捧着大肚子的少女,英姿飒爽的举起长枪,低吼一声:“若不交出我相公,就别怪老娘下手无情。”当他登上皇位,谁料婆婆当众揭穿她冒牌千金身份,为夫夺回皇权,而她非是一国之母。皇宫三千佳丽,她算什么?到头来只是一场梦。他自小被御赐凌王,一双狡长黑眸,受尽冷暖,外表疯疯癫癫,内心睿智冷冽,直到她选择离开他后,他的心随之被掏空,他心会追随她,无法再放开手。“如果不能重新来过,就算是死,你也只能属于我的。”他是楚国的大皇子,一双罕见金瞳,看穿人心,从来都是呼风唤雨的他,在遇到她那一时学会了忍气吞声,用那颗赤热的心融化那颗冰冷的心,他这辈子赖定她了。“如果你觉得所做决定是对的,那我一直都会在你身后支持你。”穿越异国,是巧合还是命中注定?当前夫咄咄逼人追求,面对太子爷似水柔情,她将如何做选择?月光简介无能,请乃们直接点击看文,喜欢请【收藏】【留言】推荐师傅的新文:呆子王妃好友连接:神秘逃妻(好文)庶女狂妃(女强文)便宜郡主妾室谋略惹火黑帮冷主三个总裁一个蜜重生校园之商女
  • 重生最强锦鲤少女

    重生最强锦鲤少女

    【新文《快穿之女配在线打脸》已发,求收藏求推荐求留言】她助渣男荣华富贵,最终被渣男开车撞死。重生回到十二岁,她开启异能掌控阴阳,趋吉避凶未卜先知,有仇报仇有恩报恩,各路大佬尊她为“国师”,风云变幻尽在一念中!他是玄界至尊强者,霸道冷酷,嗜血无情,不近美色,唯独对她千依百顺,天天变着法子虐狗……她靠在他身上:“你不喜欢男人也不喜欢女人,那你喜欢什么?”“你。”男人低头,吻住她的唇。
  • 俏先生的迷糊冷面妃

    俏先生的迷糊冷面妃

    一别千年,你此刻会在哪里?我很是念想你我。昨夜进宫陪同帝王参星赏月,有幸听闻司南解说广袤无垠的星空“明日亥时北斗七星会出现千年难得一见的归位,大陆将会迎来撼动邪恶力量的新生儿。”多希望,那时能护住你的三魂七魄,或许你还可以再重生,我还能再见到你。
  • 翡翠镯

    翡翠镯

    在做了二十三年记者编辑后,我忽然很想写小说,我把它看成是我人生的又一次重新设计和规划。匍匐拘泥于纪实报道太久,文学的情结想象的欲望一直未曾忘却———今年春天来到的时候,我想起了那个曾经的梦想,开始了我的第一篇小说创作。都市生活有许多眼花缭乱的东西,节奏变化之快让我们疲惫,老朋友们疏于联络,最亲近的人难以敞开心扉,每个人都变得更加自我。《翡翠镯》的创作也是缘于寂寞和孤单。这两年我一直在网上写日志,网络的好处在于你打开一扇窗口就打开了无数扇窗口,同时它也使孤寂的人更加孤寂。
  • 墨子:庶民社会的主张

    墨子:庶民社会的主张

    礼教本身就是祸乱之源!墨子雄辩滔滔地向儒家阵营发起攻击。他是思想家,更是行动派。本书以墨子及墨家思想的核心主张为线索,勾勒出了墨子及其学派的思想和实践活动的轮廓:墨子出身于庶民阶级,却主张封建礼教本身就是动乱的根源;墨子雄辩滔滔,以“兼爱”为武器向儒家阵营发动猛烈攻击,反覆冲撞层层壁垒,批判封建礼教支持者言行不一、矛盾可笑;墨家不是只会辩论,他们同样重视身体力行,墨子提出“非攻”主张,也亲自带领门徒为实践信念而奔走于各国,用行动证明,在那样的乱世中,墨家的主张确实有其合理性,也深具价值。
  • 塞外奇侠传

    塞外奇侠传

    本书为梁羽生取材自蒙古民歌中,女英雄飞红巾的传说创作而成。连载时名《飞红巾》。梁羽生在一贯擅写的塞外民俗风情之外,更赋与异族儿女更深刻的人性刻画,呈现不逊於中原豪杰的侠义气魄!作为承上启下的作品,本书主要讲述了杨云骢、飞红巾和纳兰明慧之间的渊源。前接《白发魔女传》、后接《七剑下天山》,同属天山系列。
  • 会昌解颐录

    会昌解颐录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。