登陆注册
4710700000095

第95章

December came in. The Alps were covered with snow; Grenoble borrowed the shade, and looked cold, and white, and sleety, and sloppy; the gutters, running through the middle of certain of the streets, were unusually black, and the people crept along especially dismal. Close to the fire in the barn of a French bedroom, full of windows, and doors, and draughts, with its wide hearth and its wide chimney, into which we could put four or five of our English ones, shivered Lady Isabel Vane. She had an invalid cap on, and a thick woolen invalid shawl, and she shook and shivered perpetually; though she had drawn so close to the wood fire that there was a danger of her petticoats igniting, and the attendant had frequently to spring up and interpose between them and the crackling logs. Little did it seem to matter to Lady Isabel; she sat in one position, her countenance the picture of stony despair.

So had she sat, so looking, since she began to get better. She had had a long illness, terminating in a low fever; but the attendants whispered among themselves that miladi would soon get about if she would only rouse herself. She had got so far about as to sit up in the windy chamber; and it seemed to be to her a matter of perfect indifference whether she ever got out of it.

This day she had partaken of her early dinner--such as it was, for her appetite failed--and had dozed asleep in the arm chair, when a noise arose from below, like a carriage driving into the courtyard through the /porte cochere/. It instantly aroused her. Had /he/ come?

"Who is it?" she asked of the nurse.

"Miladi, it is monsieur; and Pierre is with him. I have begged milady often and often not to fret, for monsieur would surely come; miladi, see, I am right."

The girl departed, closing the door, and Lady Isabel sat looking at it, schooling her patience. Another moment, and it was flung open.

Sir Francis Levison approached to greet her as he came in. She waved him off, begging him, in a subdued, quiet tone, not to draw too near, as any little excitement made her faint now. He took a seat opposite to her, and began pushing the logs together with his boot, as he explained that he really could not get away from town before.

"Why did you come now?" she quietly rejoined.

"Why did I come?" repeated he. "Are these all the thanks a fellow gets for travelling in this inclement weather? I thought you would at least have been glad to welcome me, Isabel."

"Sir Francis," she rejoined, speaking still with almost unnatural calmness, as she continued to do throughout the interview--though the frequent changes in her countenance, and the movement of her hands, when she laid them from time to time on her chest to keep down its beating, told what effort the struggle cost her--"Sir Francis, I am glad, for one reason, to welcome you; we must come to an understanding one with the other; and, so far, I am pleased that you are here. It was my intention to have communicated with you by letter as soon as I found myself capable of the necessary exertion, but your visit has removed the necessity. I wish to deal with you quite unreservedly, without concealment, or deceit; I must request you so to deal with me."

"What do you mean by 'deal?' " he asked, settling the logs to his apparent satisfaction.

"To speak and act. Let there be plain truth between us at this interview, if there never has been before."

"I don't understand you."

"Naked truth, unglossed over," she pursued, bending her eyes determinately upon him. "It /must/ be."

"With all my heart," returned Sir Francis. "It is you who have thrown out the challenge, mind."

"When you left in July you gave me a sacred promise to come back in time for our marriage; you know what I mean when I say 'in time,' but--"

"Of course I meant to do so when I gave the promise," he interrupted.

"But no sooner had I set my foot in London than I found myself overwhelmed with business, and away from it I could not get. Even now I can only remain with you a couple of days, for I must hasten back to town."

"You are breaking faith already," she said, after hearing him calmly to the end. "Your words are not words of truth, but of deceit. You did not intend to be back in time for the marriage, or otherwise you would have caused it to take place ere you went at all."

"What fancies you do take up!" uttered Francis Levison.

"Some time subsequent to your departure," she quietly went on, "one of the maids was setting to rights the clothes in your dressing-closet, and she brought me a letter she found in one of the pockets. I saw by the date that it was one of those two which you received on the morning of your departure. It contained the information that the divorce was pronounced."

She spoke so quietly, so apparently without feeling or passion, that Sir Francis was agreeably astonished. He should have less trouble in throwing off the mask. But he was an ill-tempered man; and to hear that the letter had been found to have the falseness of his fine protestations and promises laid bare, did not improve his temper now.

Lady Isabel continued,--"It would have been better to have undeceived me then; to have told me that the hopes I was cherishing for the sake of the unborn child were worse than vain."

"I did not judge so," he replied. "The excited state you then appeared to be in, would have precluded your listening to any sort of reason."

Her heart beat a little quicker; but she stilled it.

"You deem that it was not in reason that I should aspire to be the wife of Sir Francis Levison?"

He rose and began kicking at the logs; with the heel of his boot this time.

"Well, Isabel, you must be aware that it is an awful sacrifice for a man in my position to marry a divorced woman."

The hectic flushed into her thin cheeks, but her voice sounded calm as before.

"When I expected or wished, for the 'sacrifice,' it was not for my own sake; I told you so then. But it was not made; and the child's inheritance is that of sin and shame. There he lies."

同类推荐
  • 送赵舒处士归庐山

    送赵舒处士归庐山

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说华积陀罗尼神咒经

    佛说华积陀罗尼神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名医别录

    名医别录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上慈悲九幽拔罪忏

    太上慈悲九幽拔罪忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 济公诗词

    济公诗词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 恶魔校草霸道宠:宝贝,乖

    恶魔校草霸道宠:宝贝,乖

    她,落甜依从小和哥哥一起长大,一直以男装示人,没想到被恶魔校草抓住假发,发现自己是女生。 从此,慕翎轩的爱好就是:追她,宠她,护她,爱她。落甜依的爱好就是:躲他,躲他,躲他,还是躲他。某天,慕翎轩把落甜依堵在门前,勾起一抹笑容:“你在躲我?嗯?”落甜依干笑两声:“呵呵,慕大少爷,我们不合适,所以……唔唔……” 他,慕翎轩,霸道到不允许她靠近任何男生,霸道到见不得她受一丁点委屈,霸道到对她的一切都要掌握。
  • 锦绣医妃之庶女不善

    锦绣医妃之庶女不善

    男强女强,这是一本绝对的宠文加女强。“听说,你想娶我,凭什么?”某女不屑的看着眼前的男子,“就凭你长的比我美?光有美貌,可是娶不起我的。”“哦?”某男慢慢靠过来,“可是为夫早已经下了一个堪称无价之宝的聘礼,也娶不起娘子吗?”“在哪里,我怎么没看见?”某女挑了挑眉,顺便一把推开某只手开始不安分的色狼。“当然在亲亲娘子肚子里,难道娘子忘了我们的宝宝?”某男委屈道。某女怒了:“我再说一次,我没有怀你孩子!”“你怀了……”“我没有!”“好吧,那是我怀了,你要负责。”“……”她怎么就惹了这样一个粘人又甩不开的妖孽。***她是现代唐门医药圣手,穿越架空异世,既是南宫王府的庶出四小姐,人人避讳的天煞孤星。又是一路上救死扶伤口碑极好的医仙之徒,更是王府唯一一个与美貌沾不上边无德无才的女儿。人善被人欺,别以为她沉默久了,就是个好欺负的茬。伪善的姐妹,薄凉的父亲,咄咄逼人的嫡母,这帐得一个个来算。他是人人敬畏的战神王爷,传闻陌王爷貌美骁战,不近女色,却有有断袖之癖。可是,明明是断袖,她怎么就怀孕了呢?***“妹妹,对不起,我不是故意要抢你的心上人。”貌若天仙的大姐楚楚可怜,手却炫耀似紧紧挽着男人的手。赵晋看着眼前神色不明的少女面带歉意,“绯月,是我对不起你。可你要是真心对我,就该放手。”南宫绯月看着男女交缠的手,噗嗤一笑,轻蔑之色跃于脸上:“赵晋,我真不知道,我做了什么事情让你以为我喜欢你。”一句话让两人面色僵住。
  • 瓦尔登湖(世界文学名著典藏)

    瓦尔登湖(世界文学名著典藏)

    《瓦尔登湖》系十九世纪美国著名作家梭罗的传世之作,在美国文学中被公认为是最受读者欢迎的非虚构作品。至今,此书已有两百多种不同的版本,更有着不计其数的不同语种译本。作者梭罗主张回归自然,崇尚简朴生活,《瓦尔登湖》是他独自一人幽居在瓦尔登湖畔自筑木屋的生活实录。他在描述田园生活与大自然迷人景物的同时,渗透了睿智脱俗的哲理思辨。静静地、细细地品读此书,能唤起我们对人生很多美好的事物与情感的遥远记忆,也能改变我们的生活态度,获得心灵的纯净与精神的升华。
  • 冷总家的糖果影后

    冷总家的糖果影后

    【霸道超暖男闺蜜vs可爱单纯小影后】十年前,从来你家跟你送糖果被你家小狗追着满院子跑,你站在窗台边上幸灾乐祸开始我就知道,你以后跑不掉了。T市最近停电,冷千哲出差途中收到短信,却忘记告诉他家那个胆小鬼了,急急忙忙买张票回家,却发现她正在家里背台词,背对着沙发而坐。“宝宝,我回来了!”他刚打开门,还没来得及换鞋,沙发上的胆小鬼就扔掉手里的手电筒和台词本,毫不犹豫的扑到了他的怀里。“怎么了?我不在家你害怕了?”“不怕,我就知道你会回来找我,所以我才不会怕呢,有你在,谁敢来欺负我啊!”是啊,从上学起,只要也你在我身边,谁敢欺负我啊。你的小哥哥发货,请注意查收!新书《快穿之妖孽王爷何处逃》已上线,注意查收!璐爷书友群1080286304,感兴趣可以去看看啊,里面有最新剧透和红包哟!
  • 世界文化博览(第二册)

    世界文化博览(第二册)

    《世界文化博览》精选了大量世界文化与自然遗产,以精炼的文字从多方面加以说明与介绍。揭开历史,一窥背后的故事,将人类历史上的里程碑和转折点,冲突和战争、创造和发现、崛起和衰落等,一一呈现在读者面前。其内容涵盖了原始社会、传媒通讯、人类军事武器的产生、数学宝库、西方文明的产生、人类走向宇航时代等。带你领略世界文化的博大精深,感受文化的力量和魅力,享受精神的盛宴,浓缩世界文化知识精粹。旨在为读者提高文化修养、丰富人生内涵、添加知识储备、准备写作素材、增加聚会谈资……
  • 薄情王爷的仙妃

    薄情王爷的仙妃

    近年来,江湖之中一直有个传言,上古时期留下来的神器即将现世,传言,神器在手,便可发挥无穷无尽之力量,并召唤出上古四大神兽。“得上古神器者,便可统一天下,成为乱世的霸主”更有传言称,其中两件上古神器将会被一名女子所掌控,并召出上古四神兽之朱雀,传言同样是:“得此女子者,便可得天下。”江湖中的各大门派和隐世高手,无不疯狂寻找,上古神器威力无边,加上能召出上古四神兽,是所有人都想占为已有的宝物。【情节虚构,请勿模仿】
  • 谁让我心动(好看系列)

    谁让我心动(好看系列)

    叙事艺术的时尚化表达,是王钢作品最受儿童读者欢迎的一个重要的因素。王钢小说呈现了今天儿童生活的时尚性的一面,而且用很新鲜的、具有当下气息的语言准确地表现了校园生活和儿童内心。王钢的时尚化表达,是从两个方面进行的:一是用幽默的场景和夸张而富有情感冲击力的语言来展现形象的特征。二是小说里每一个小角色的性格和语言都是很独立性的,作家给每一个孩子都画下了一幅喜剧化的脸谱。值得注意的是,王钢意识到了儿童生活时尚化的一面,将这种时尚化加以艺术的呈现,给予审美的观照,赋予爱的色彩。
  • 挫骨成灰君可知

    挫骨成灰君可知

    殇:本以为你依旧属于我,却不曾想你早已爱上他人。陌:本以为,你是我的良人,却不曾想在危难时刻你却弃我而去。皓:本以为,你已属于我,却不曾想,只是我一厢情愿。思:本以为我得到了幸福,却不曾想,只是一场骗局。很多时候,我们都输给了以为。。。。。。。清:如果有来生,我定不负你对我的一番痴情。夙:如果有来生,我一定会早日回想起你我之间的点点滴滴,并与你携手前行。可惜。。。没有如果。(大型虐文现场,不喜慎入)
  • 学会识人、了解自己(学会做人学会生活系列)

    学会识人、了解自己(学会做人学会生活系列)

    先正确的评判自己,才有能力评断他人。你是否欺骗别人,或是自己?想清楚再回答。三思而后行的人,很少会做错事情。企图说服不用大脑的人,是徒劳无功。认为整个世界都错的人,极可能错在自己。观察走在你前面的人,看看他为何领先,学习他的做法。忙碌的人才能把事情做好,呆板的人只会投机取巧。优柔寡断的人,即使做了决定,也不能贯彻到底。
  • War of the End of the World

    War of the End of the World

    The War of the End of the World is one of the great modern historical novels. Inspired by a real episode in Brazilian history, Mario Vargas Llosa tells the story of an apocalyptic movement, led by a mysterious prophet, in which prostitutes, beggars and bandits establish Canudos, a new republic, a libertarian paradise.