登陆注册
4705400000526

第526章

It is curious to trace the history of the intercourse which took place between Wycherley and Pope, between the representative of the age that was going out, and the representative of the age that was coming in, between the friend of Rochester and Buckingham, and the friend of Lyttelton and Mansfield. At first the boy was enchanted by the kindness and condescension of so eminent a writer, haunted his door, and followed him about like a spaniel from coffee-house to coffee-house. Letters full of affection, humility, and fulsome flattery were interchanged between the friends, But the first ardour of affection could not last. Pope, though at no time scrupulously delicate in his writings or fastidious as to the morals of his associates, was shocked by the indecency of a rake who, at seventy, was still the representative of the monstrous profligacy of the Restoration. As the youth grew older, as his mind expanded and his fame rose, he appreciated both himself and Wycherley more correctly. He felt a just contempt for the old gentleman's verses, and was at no great pains to conceal his opinion. Wycherley, on the other hand, though blinded by self-love to the imperfections of what he called his poetry, could not but see that there was an immense difference between his young companion's rhymes and his own. He was divided between two feelings. He wished to have the assistance of so skilful a hand to polish his lines; and yet he shrank from the humiliation of being beholden for literary assistance to a lad who might have been his grandson. Pope was willing to give assistance, but was by no means disposed to give assistance and flattery too. He took the trouble to retouch whole reams of feeble stumbling verses, and inserted many vigorous lines which the least skilful reader will distinguish in an instant. But he thought that by these services he acquired a right to express himself in terms which would not, under ordinary circumstances, become one who was addressing a man of four times his age. In one letter he tells Wycherley that "the worst pieces are such as, to render them very good, would require almost the entire new writing of them." In another, he gives the following account of his corrections: "Though the whole be as short again as at first, there is not one thought omitted but what is a repetition of something in your first volume, or in this very paper; and the versification throughout is, I believe, such as nobody can be shocked at. The repeated permission you gave me of dealing freely with you, will, I hope, excuse what I have done; for, if I had not spared you when I thought severity would do you a kindness, I have not mangled you where I thought there was no absolute need of amputation." Wycherley continued to return thanks for all this hacking and hewing, which was, indeed, of inestimable service to his compositions. But at last his thanks began to sound very like reproaches. In private, he is said to have described Pope as a person who could not cut out a suit, but who had some skill in turning old coats. In his letters to Pope, while he acknowledged that the versification of the poems had been greatly improved, he spoke of the whole art of versification with scorn, and sneered at those who preferred sound to sense.

Pope revenged himself for this outbreak of spleen by return of post. He had in his hands a volume of Wycherley's rhymes, and he wrote to say that this volume was so full of faults that he could not correct it without completely defacing the manuscript. "I am," he said, "equally afraid of sparing you, and of offending you by too impudent a correction." This was more than flesh and blood could bear. Wycherley reclaimed his papers, in a letter in which resentment shows itself plainly through the thin disguise of civility. Pope, glad to be rid of a troublesome and inglorious task, sent back the deposit, and, by way of a parting courtesy, advised the old man to turn his poetry into prose, and assured him that the public would like his thoughts much better without his versification, Thus ended this memorable correspondence.

Wycherley lived some years after the termination of the strange friendship which we have described. The last scene of his life was, perhaps, the most scandalous. Ten days before his death, at seventy-five, he married a young girl, merely in order to injure his nephew, an act which proves that neither years, nor adversity, nor what he called his philosophy, nor either of the religions which he had at different times professed, had taught him the rudiments of morality. He died in December 1715, and lies in the vault under the church of St. Paul in Covent Garden.

His bride soon after married a Captain Shrimpton, who thus became possessed of a large collection of manuscripts. These were sold to a bookseller. They were so full of erasures and interlineations that no printer could decipher them. It was necessary to call in the aid of a professed critic; and Theobald, the editor of Shakspeare, and the hero of the first Dunciad, was employed to ascertain the true reading. In this way a volume of miscellanies in verse and prose was got up for the market. The collection derives all its value from the traces of Pope's hand, which are everywhere discernible.

同类推荐
  • 真武灵应真君增上佑圣尊号册文

    真武灵应真君增上佑圣尊号册文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说金身陀罗尼经

    佛说金身陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谈渊

    谈渊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翦勝野聞

    翦勝野聞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐护法沙门法琳别传

    唐护法沙门法琳别传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 亚特雷亚魔之守护者

    亚特雷亚魔之守护者

    无数的祈祷,换来千年战争;无数的祈祷,换来家乡破碎;信仰已破灭,最黑暗的时代来临,战争的主旋律,生存的挣扎。鲜血中预言里的崛起............
  • 快穿之今天有好戏看么

    快穿之今天有好戏看么

    萧清一直都是那副事不关己高高挂起的表情,弱小时,强大时,从未变过。炮灰逆袭,虐渣斗反派,虽然还算有趣,但在她眼里,还不如看看风景,吃吃喝喝,吃瓜看戏。换一种逼格高一点的方式形容,就是倚楼听风雨,淡看江湖路。为了在任何情况下都能安全的看热闹,她的强者之心坚不可摧!ps:无cp文,女主自力更生 【书友群:820627432】咳,装作很正经的样子~
  • 妃不还朝

    妃不还朝

    他将她打入冷宫,他赐她三尺白绫,原来他是真的要杀了她。要死,可以,不过要她自己来,从此她的心,她的身,她的命再与他无关。慕容宸,我只愿生生世世与你再不相见。犹记当年春,杏花墙上佳人笑。仅一眼,魂便销,不见百花妖。又是一年春,故人墙头无人笑,唯见杏花娇。苏嫣若想,那日她若不爬上杏花墙头,他与她今生或许便不会有这场孽缘。
  • 娘子腹黑夫之过

    娘子腹黑夫之过

    醒来,已经是一对儿女的娘。除了一位花名在外,外带断袖之嫌的相公上有刁蛮刻薄的祖母跟婆婆,下有一群貌美如花的小妾跟表妹。这样日子她``````推荐自己的完结文:【妾室谋略】【不良贤妻】免费结文:【相公久等了】强烈推荐四爷玄幻:【天才—落枫】洛同志高干:【军阀妻】三爷古言:【狐狸大小姐】邪魅书生:【我的老婆是总统】猥琐的孩纸们:《重生-狂放女军医》四世同堂《术师风云劫》老五《腹黑三小姐》三儿《狂逆御世》雄锅《正室夫人》言莫愁《极品俏宝贝》舍不得的温柔《逍遥大夫人》人肉《丑女戏邪君》烟然心醉在移动手机阅读平台上使用的名称为《花名在外:娘子腹黑夫之过》
  • 感悟父爱母爱(下)

    感悟父爱母爱(下)

    人首先要认识自己,才可以认清世界。这些已经被中外智慧人士不断印证过了。他们的成功,正是因为有着矢志不移的追求;有着不可摧毁的意志;有着对痛苦等闲视之的心境。在一次次生活的坎坷与磨难中自我提升与超越,才使他们成就了自己,丰富了自己。
  • 水经

    水经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 职场动物进化手册

    职场动物进化手册

    《职场动物进化手册》里到处乱窜的是一群似曾相识的“动物”。在他们身上我们看到了自己的影子,同事的影子,主管的影子,老板的影子。正是通过他们,作者创造了一种全新的“职场性格模型”。希望读者可以利用这个模型,来认清自己、也看清别人在职场中的位置和角色,从而练就一副火眼金睛。这本书想给你的,不是一面易碎的镜子,而是一把钥匙,去开启那扇曾经紧闭的职业成功之门;或者说是一根绳索,帮你从职场的泥潭中脱身出来。
  • 思念如水 倒映年华

    思念如水 倒映年华

    是一本关于青春与成长的小说,小说描写的是林梦颖,朱念蕊,琳达三个好姐妹在考进望夏一中之后经历的一系列关于爱情,友情,亲情的故事,伴着欢笑,心酸,泪水与哀愁,每个人都在这段时光之中收获了属于自己的痛苦与成长。时间教会我们的是,无论你过去做过什么决定,对你现在的生活产生了什么好的或者不好的影响,你都无法回头;人生教会我们的是,无论你过去做过什么决定,对你现在的生活产生了什么好的或者不好的影响,你都要学会放下。
  • 列车通过的地方

    列车通过的地方

    齐建国想不到离婚竟是这么简单的一件事:街道办事处那个负责结婚也负责离婚的女人甚至没有正眼看他们一眼,只把滚圆的下巴一扬,十分流利地问:真的没感情了?嗯……没等齐建国的话说出口,那个滚圆的下巴再一扬就接上了:协议离婚,简单,财产自己分。说着,她已十分麻利地打开抽屉,拿出个红色印章,眯着眼睛瞄瞄章上的字,然后在印泥上“啪啪”拍两下,“嘭嘭”两声,两个证书上便各自多了一个红圈儿,这一连串动作之娴熟,程序之简捷,让齐建国咋舌。
  • 黑道公主VS霸道皇

    黑道公主VS霸道皇

    “既然龙珠选择了你,从此以后,你生是我的人,死也是我的鬼!”碧海龙珠从天而降,很不幸,某女躺着也能中枪。紫红龙珠化作一粒朱砂印入她的眉心,怎么抠也抠不下来。“吖地,我才不要做你的皇后呢!”某女怒气冲冲,张嘴就咬。“由不得你!”某帅哥不由分说的迎了上去。一代浪漫的穿越传奇故事由此拉开序幕!【蓬莱岛原创社团出品】(情节虚构,切勿模仿)