登陆注册
4702900000033

第33章

A GREYPORT LEGEND

(1797)

They ran through the streets of the seaport town, They peered from the decks of the ships that lay;

The cold sea-fog that came whitening down Was never as cold or white as they.

"Ho, Starbuck and Pinckney and Tenterden!

Run for your shallops, gather your men, Scatter your boats on the lower bay."

Good cause for fear! In the thick mid-day The hulk that lay by the rotting pier, Filled with the children in happy play, Parted its moorings and drifted clear, Drifted clear beyond reach or call,--Thirteen children they were in all,--All adrift in the lower bay!

Said a hard-faced skipper, "God help us all!

She will not float till the turning tide!"

Said his wife, "My darling will hear MY call, Whether in sea or heaven she bide;"

And she lifted a quavering voice and high, Wild and strange as a sea-bird's cry, Till they shuddered and wondered at her side.

The fog drove down on each laboring crew, Veiled each from each and the sky and shore:

There was not a sound but the breath they drew, And the lap of water and creak of oar;

And they felt the breath of the downs, fresh blown O'er leagues of clover and cold gray stone, But not from the lips that had gone before.

They came no more. But they tell the tale That, when fogs are thick on the harbor reef, The mackerel fishers shorten sail--For the signal they know will bring relief;

For the voices of children, still at play In a phantom hulk that drifts alway Through channels whose waters never fail.

It is but a foolish shipman's tale, A theme for a poet's idle page;

But still, when the mists of Doubt prevail, And we lie becalmed by the shores of Age, We hear from the misty troubled shore The voice of the children gone before, Drawing the soul to its anchorage.

A NEWPORT ROMANCE

They say that she died of a broken heart (I tell the tale as 'twas told to me);

But her spirit lives, and her soul is part Of this sad old house by the sea.

Her lover was fickle and fine and French:

It was nearly a hundred years ago When he sailed away from her arms--poor wench!--With the Admiral Rochambeau.

I marvel much what periwigged phrase Won the heart of this sentimental Quaker, At what gold-laced speech of those modish days She listened--the mischief take her!

But she kept the posies of mignonette That he gave; and ever as their bloom failed And faded (though with her tears still wet)

Her youth with their own exhaled.

Till one night, when the sea-fog wrapped a shroud Round spar and spire and tarn and tree, Her soul went up on that lifted cloud From this sad old house by the sea.

And ever since then, when the clock strikes two, She walks unbidden from room to room, And the air is filled that she passes through With a subtle, sad perfume.

The delicate odor of mignonette, The ghost of a dead-and-gone bouquet, Is all that tells of her story; yet Could she think of a sweeter way?

I sit in the sad old house to-night,--Myself a ghost from a farther sea;

And I trust that this Quaker woman might, In courtesy, visit me.

For the laugh is fled from porch and lawn, And the bugle died from the fort on the hill, And the twitter of girls on the stairs is gone, And the grand piano is still.

Somewhere in the darkness a clock strikes two:

And there is no sound in the sad old house, But the long veranda dripping with dew, And in the wainscot a mouse.

The light of my study-lamp streams out From the library door, but has gone astray In the depths of the darkened hall. Small doubt But the Quakeress knows the way.

Was it the trick of a sense o'erwrought With outward watching and inward fret?

But I swear that the air just now was fraught With the odor of mignonette!

I open the window, and seem almost--So still lies the ocean--to hear the beat Of its Great Gulf artery off the coast, And to bask in its tropic heat.

In my neighbor's windows the gas-lights flare, As the dancers swing in a waltz of Strauss;

And I wonder now could I fit that air To the song of this sad old house.

And no odor of mignonette there is, But the breath of morn on the dewy lawn;

And mayhap from causes as slight as this The quaint old legend is born.

But the soul of that subtle, sad perfume, As the spiced embalmings, they say, outlast The mummy laid in his rocky tomb, Awakens my buried past.

And I think of the passion that shook my youth, Of its aimless loves and its idle pains, And am thankful now for the certain truth That only the sweet remains.

And I hear no rustle of stiff brocade, And I see no face at my library door;

For now that the ghosts of my heart are laid, She is viewless for evermore.

But whether she came as a faint perfume, Or whether a spirit in stole of white, I feel, as I pass from the darkened room, She has been with my soul to-night!

SAN FRANCISCO

(FROM THE SEA)

Serene, indifferent of Fate, Thou sittest at the Western Gate;

Upon thy height, so lately won, Still slant the banners of the sun;

Thou seest the white seas strike their tents, O Warder of two continents!

And, scornful of the peace that flies Thy angry winds and sullen skies, Thou drawest all things, small, or great, To thee, beside the Western Gate.

O lion's whelp, that hidest fast In jungle growth of spire and mast!

I know thy cunning and thy greed, Thy hard high lust and willful deed, And all thy glory loves to tell Of specious gifts material.

Drop down, O Fleecy Fog, and hide Her skeptic sneer and all her pride!

Wrap her, O Fog, in gown and hood Of her Franciscan Brotherhood.

Hide me her faults, her sin and blame;

With thy gray mantle cloak her shame!

So shall she, cowled, sit and pray Till morning bears her sins away.

Then rise, O Fleecy Fog, and raise The glory of her coming days;

Be as the cloud that flecks the seas Above her smoky argosies;

When forms familiar shall give place To stranger speech and newer face;

When all her throes and anxious fears Lie hushed in the repose of years;

When Art shall raise and Culture lift The sensual joys and meaner thrift, And all fulfilled the vision we Who watch and wait shall never see;

Who, in the morning of her race, Toiled fair or meanly in our place, But, yielding to the common lot, Lie unrecorded and forgot.

同类推荐
  • 孟秋纪

    孟秋纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 韶州驿楼宴罢

    韶州驿楼宴罢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广华严十恶品经

    大方广华严十恶品经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Spirit of the Border

    The Spirit of the Border

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 般若波罗蜜多心经注解

    般若波罗蜜多心经注解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 异世重生:恋上腹黑妻

    异世重生:恋上腹黑妻

    最后一世缘起缘灭的旅程,最后的抉择和困惑,“对不起,我这一世没能继续爱你。“三世轮回,最爱的人都死在自己手上,难道就没有办法再改变?恋纯为了穿越不惜跳楼,咒语用尽,就算残废也不放弃,谁知穿越不成倒见了阎王爷,“阎王干爹求求你,放我一马吧!”鬼使神差被送去前世赎罪......
  • 沸腾的玉米地

    沸腾的玉米地

    惊蛰刚过,村头的玉米地就露出了尖尖的绿。清晨的空气清新得很,笨笨嗅着嗅着,就有些醉了。笨笨应该是整个村子起的最早的人,两只水桶在扁担两头骄傲地晃动。水井在村东。笨笨急急地放下水桶,水桶在井里发出“咣”的一声。笨笨笑了,觉得整个清晨都在打晃。吃满水的木桶一声不吭,而扁担在笨笨的肩头“吱咯”着叫。笨笨走得轻快,桶口的表面聚集起一层波动的水。水波动着向前,又在笨笨把握的节奏里向后。波动的水晃着笨笨的脸,笨笨的心里静得就像一颗活泼的水珠。路过一家高高的院墙,里面的狗又开始叫。那是黑皮家的狗。
  • 凤于九天:傲娇帝君太撩人!

    凤于九天:傲娇帝君太撩人!

    她重获新生,再次执剑指苍穹,逆天而行,凤于九天,实至名归。他风华绝代,却为她掀起腥风血雨。他步步逼近,她却唯恐避之不及,千方百计避开他。他彻底动怒,却仍保护她毫发无损。他从未输过,但唯独与她,满盘皆输。
  • 燃烧吧!舞皇子(1)

    燃烧吧!舞皇子(1)

    为了追寻那个感动过自己的街舞男孩,少女苏雨琪转学到号称街舞“天堂”的星阳学园,然而辛辛苦苦建立的街舞社却面临被解散的危机,而舞皇子江乐梵也处于被校方开除的边缘!到底苏雨琪该怎么做才能挽救星阳街舞社?大赛在即,他们能否赢得最后的荣誉?她是否能找到那个她一直苦苦寻觅的街舞男孩?
  • 上帝的救赎

    上帝的救赎

    一件扑朔迷离的凶杀案,一段细致入微的调查,一次正义与邪恶的较量,一场侦探与罪犯的交锋。斯迪姆·席普·凡迪恩的作品创下了20世纪世界图书销售的新记录,成为美国新闻出版业的经济奇迹之一,他也因此开启了美国侦探推理小说的黄金时代。
  • 教育评估的体制创新

    教育评估的体制创新

    袁益民先生在教育评估体制创新方面所做的这一研究是一项有益的尝试。《教育评估的体制创新》从我国教育评估的历史经验和现实问题出发,以比较开阔的视野,分析描述了教育评估体制的一种新的愿景。论述中既有一般性的介绍,也有深入的分析;既有心得体会,也有理论反思;既有现实感言,也有真知灼见;既有问题的探讨,也有具体的建议,相信该项研究将能引发更多对于教育评估方面的思考。
  • 美漫里的变形金刚

    美漫里的变形金刚

    以塞博坦之名,征战多元宇宙。高举变种人之王的旗帜,摆脱桎梏走向超脱。背负塞博坦之神的名号,举世唯一,冲击神之领域。我是唐尼,世界树是任我征战的后花园,主宇宙是我随意玩弄的游乐园,多元宇宙是我随意畅游的狩猎场。
  • 佛说法常住经

    佛说法常住经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 带着府邸混日子

    带着府邸混日子

    游戏里美的惨绝人寰的游戏副本,变成了真实的随身空间,带着姚幺灵游历在各个世界,她爱惨了这许多瑰丽的世界!本文无cp,无男主!本文外挂无敌,女主懒散,最爱看戏。…………………………………………………………看书属于休闲娱乐活动,气大伤身,不喜勿喷。新书《快穿之金手指商城》and新书《快穿之攻略都去死》
  • 世子妃复仇记

    世子妃复仇记

    “慕容成!我诅咒你不得好死,如果有下辈子,我绝不会把心思都在投到你身上来!”“你现在说这些还有什么用?去死吧!”说着,那苦涩的汤汁就流进了我的肚子里,从此命丧皇宫!若有来世咱们的帐一定要慢慢的算!我这么想着就走下了黄泉,再睁眼已是另一番景象了…………