登陆注册
4618900000023

第23章

What manner of man are you? My lord, I look'd You would have given me your petition, that I should have ta'en some pains to bring together Yourself and your accusers; and to have heard you, Without indurance, further. CRANMER Most dread liege, The good I stand on is my truth and honesty:

If they shall fail, I, with mine enemies, Will triumph o'er my person; which I weigh not, Being of those virtues vacant. I fear nothing What can be said against me. KING HENRY VIII Know you not How your state stands i' the world, with the whole world?

Your enemies are many, and not small; their practises Must bear the same proportion; and not ever The justice and the truth o' the question carries The due o' the verdict with it: at what ease Might corrupt minds procure knaves as corrupt To swear against you? such things have been done.

You are potently opposed; and with a malice Of as great size. Ween you of better luck, I mean, in perjured witness, than your master, Whose minister you are, whiles here he lived Upon this naughty earth? Go to, go to;You take a precipice for no leap of danger, And woo your own destruction. CRANMER God and your majesty Protect mine innocence, or I fall into The trap is laid for me! KING HENRY VIII Be of good cheer;They shall no more prevail than we give way to.

Keep comfort to you; and this morning see You do appear before them: if they shall chance, In charging you with matters, to commit you, The best persuasions to the contrary Fail not to use, and with what vehemency The occasion shall instruct you: if entreaties Will render you no remedy, this ring Deliver them, and your appeal to us There make before them. Look, the good man weeps!

He's honest, on mine honour. God's blest mother!

I swear he is true--hearted; and a soul None better in my kingdom. Get you gone, And do as I have bid you.

Exit CRANMER

He has strangled His language in his tears.

Enter Old Lady, LOVELL following Gentleman [Within] Come back: what mean you? Old Lady I'll not come back; the tidings that I bring Will make my boldness manners. Now, good angels Fly o'er thy royal head, and shade thy person Under their blessed wings! KING HENRY VIII Now, by thy looks I guess thy message. Is the queen deliver'd?

Say, ay; and of a boy. Old Lady Ay, ay, my liege;And of a lovely boy: the God of heaven Both now and ever bless her! 'tis a girl, Promises boys hereafter. Sir, your queen Desires your visitation, and to be Acquainted with this stranger 'tis as like you As cherry is to cherry. KING HENRY VIII Lovell! LOVELL Sir? KING HENRY VIII Give her an hundred marks. I'll to the queen.

Exit Old Lady An hundred marks! By this light, I'll ha' more.

An ordinary groom is for such payment.

I will have more, or scold it out of him.

Said I for this, the girl was like to him?

I will have more, or else unsay't; and now, While it is hot, I'll put it to the issue.

Exeunt SCENE II. Before the council-chamber. Pursuivants, Pages, & c. attending.

Enter CRANMER CRANMER I hope I am not too late; and yet the gentleman, That was sent to me from the council, pray'd me To make great haste. All fast? what means this?

Ho!

Who waits there? Sure, you know me?

Enter Keeper Keeper Yes, my lord;

But yet I cannot help you. CRANMER Why?

Enter DOCTOR BUTTS Keeper Your grace must wait till you be call'd for. CRANMER So. DOCTOR BUTTS [Aside] This is a piece of malice. I am glad I came this way so happily: the king Shall understand it presently.

Exit CRANMER [Aside] 'Tis Butts, The king's physician: as he pass'd along, How earnestly he cast his eyes upon me!

Pray heaven, he sound not my disgrace! For certain, This is of purpose laid by some that hate me--God turn their hearts! I never sought their malice--To quench mine honour: they would shame to make me Wait else at door, a fellow-counsellor, 'Mong boys, grooms, and lackeys. But their pleasures Must be fulfill'd, and I attend with patience.

Enter the KING HENRY VIII and DOCTOR BUTTS at a window above DOCTOR BUTTS I'll show your grace the strangest sight-- KING HENRY VIII What's that, Butts? DOCTOR BUTTS I think your highness saw this many a day. KING HENRY VIII Body o' me, where is it? DOCTOR BUTTS There, my lord:

The high promotion of his grace of Canterbury;Who holds his state at door, 'mongst pursuivants, Pages, and footboys. KING HENRY VIII Ha! 'tis he, indeed:

Is this the honour they do one another?

'Tis well there's one above 'em yet. I had thought They had parted so much honesty among 'em At least, good manners, as not thus to suffer A man of his place, and so near our favour, To dance attendance on their lordships' pleasures, And at the door too, like a post with packets.

By holy Mary, Butts, there's knavery:

Let 'em alone, and draw the curtain close:

We shall hear more anon.

Exeunt SCENE III. The Council-Chamber. Enter Chancellor; places himself at the upper end of the table on the left hand; a seat being left void above him, as for CRANMER's seat. SUFFOLK, NORFOLK, SURREY, Chamberlain, GARDINER, seat themselves in order on each side. CROMWELL at lower end, as secretary. Keeper at the door Chancellor Speak to the business, master-secretary:

Why are we met in council? CROMWELL Please your honours, The chief cause concerns his grace of Canterbury. GARDINER Has he had knowledge of it? CROMWELL Yes. NORFOLK Who waits there? Keeper Without, my noble lords? GARDINER Yes. Keeper My lord archbishop;And has done half an hour, to know your pleasures. Chancellor Let him come in. Keeper Your grace may enter now.

同类推荐
  • 金刚经灵验传

    金刚经灵验传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗昙甘露味论

    阿毗昙甘露味论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新石头记

    新石头记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六菩萨亦当诵持经

    六菩萨亦当诵持经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 证道歌注

    证道歌注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 为你摘下1460颗星辰

    为你摘下1460颗星辰

    你曾经说,等你有了未来,你要摘下天上的星辰。我说,我要成为陪你摘星辰的人。我本以为那个画面会成为你是在摘星辰中最开心的孩子,我在一旁温柔地注视着你。可是当我为了你,摘了1460颗星辰之时,我才想起来,你不在身旁。我无数次想要求你回来,却始终说不出口,不是不想,而是不敢。没想到,最后你来的时候“我在摘星辰的时候才发现,我忘记了你。”
  • 婚婚欲醉:前夫莫贪欢

    婚婚欲醉:前夫莫贪欢

    结婚七年,刚怀二胎就发现老公背着自己找了个小三。原本要去宾馆寻找渣男出轨的证据,醒来时却发现自己睡在了陌生男人的床上。她高颜值,高智商,高情商,没事虐虐渣男,虐虐小三偶尔也自虐。“面对小三挑衅渣男扎心,她一怒之下甩手不干,“不就是个二手男人么?让给你!”为了自由,她打掉二胎递上离婚申请,“我要离婚,请签字吧渣男。”离婚后她欲放飞自我活的潇洒。前夫却突然出现并捐献骨髓为她治病。“即便是死,我也要你牢牢记住我!”爱与恨都已深入骨髓。
  • 天道毒武

    天道毒武

    自幼颠沛流离,终于安定下来时却又不幸卷入一场阴谋之中,东方迹白原本近乎绝望的人生,却因一只奇异的生物而发生巨大的变化。筋脉皆被腐蚀又怎样?咱不练内力改修毒功!待得堪破天道之时,左毒右剑,横扫江湖!然而,一场惊天的阴谋也在展开,幕后,又是哪只黑手在悄悄的设下这机关算尽的棋局,无数武者,尽皆棋子!
  • 野人劫

    野人劫

    光盘,广西第四、六、七届签约作家,中国作家协会会员、广西作家协会理事。获广西、全国报纸副刊好作品二等奖以上30余次。创作及出版长篇小说6部,在花城、上海文学、作家、钟山、北京文学等中国核心刊物发表作品若干,迄今共发表各类作品150余万字。
  • 伪自由书:鲁迅作品精选(感悟文学大师经典)

    伪自由书:鲁迅作品精选(感悟文学大师经典)

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。
  • 独家溺宠,总裁爱不完

    独家溺宠,总裁爱不完

    “从前有个睡美人,被王子救了,王子要睡美人给他生一群孩子……”夏暖气呼呼地瞪着一本正经无耻的南宫爵,“王子才没这么厚脸皮!”南宫爵的俊脸邪魅如斯,邃眸盯着夏暖,"难道我的故事没有讲明白?看来得实际操练起来才行!”夏暖反抗,再反抗,无效。她泪了。早之今日,她绝不会在那晚招惹这个狼一样体力超好的男人,无耻一词不足以形容他!!!--情节虚构,请勿模仿
  • 低碳城市:让我们的城市轻松呼吸

    低碳城市:让我们的城市轻松呼吸

    低碳不仅仅是一种概念,低碳生活也不仅仅是一种时尚,它与我们的生活息息相关,这是一件利在千秋万代的大事。节水、节电、节气,摒弃高碳模式,崇尚低碳生活……就是身边这些不起眼的小事可以让低碳生活变为现实,让我们为低碳环境、绿色地球作出自己的贡献!
  • 菊与刀

    菊与刀

    读《菊与刀》,可以让你全面精确地了解日本和日本人一些奇怪的行为。为什么日本的明治维新会取得成功?日本人为什么要发动战争?他们是如何在战后迅速崛起的?日本人为何彬彬有礼而又倨傲蛮横?为何严谨恭顺而又放荡恣肆?为何顽固守旧而又勇于改革?他们为何既可以为天皇和国家剖腹又为何迅速停止抵抗成了美国的小弟?读《菊与刀》,还可以让你从另一个角度了解中国和我们自己。无论怎么说,日本文化曾深受中国文化的影响,日本人对于传统的感情和态度与同样处于新旧、东西、文化冲突的中国人有着相似的情绪,而日本人是如何对待他们的传统的?他们坚决捍卫的是什么?毫无顾忌地抛弃的又是什么?他们接受西方的是什么?
  • 飞鸟与鱼(外一篇)

    飞鸟与鱼(外一篇)

    丁丑年,我在中印边境线上度过了难忘的十八岁生日。铁丝网那边的印度上校安尼尔送了我一件神秘礼物。达旺山口的风很寂寞,驻扎在此的哨兵不寂寞,只是有点无聊。因为那一场被历史遗忘的战争渐渐淡出人们记忆。但边境局势仍不怎么稳定,NEFA(藏南地区)不断成为国际媒体的焦点。我注意到安尼尔是个不用过于警惕的印度军方上校,他穿着枯荷色尼子上衣,马皮靴子在阳光与雪花的陪伴下失去了应有的光泽。他乌黑的头发一定是打过发蜡的,比影片《流浪者》中的男主角更俊美。他双手合十,坐在草地上闭目养神。黄昏时候,我看见他手上拿着报纸,烟斗里的青烟如同牧人德吉草燃烧的牛粪。
  • 离婚时代

    离婚时代

    年轻漂亮的纸嫣婚后爱上了丈夫的朋友老麦,很快离开丈夫与激情洒脱的老麦住到了一起,但不久便发现老麦只适合做情人,并不是理想的丈夫,于是第三个男人出现了,然而盼来的仍然是对婚姻的失望,绝望中纸嫣跳海自杀……小说情节曲折,文笔妖艳,诡异,充满梦幻色彩,堪称一部当代浮世绘。