登陆注册
4615800000008

第8章

THE PRINCESS DASHKOFF. God knows, Little Mother, we all implore you to give your wonderful brain a rest. That is why you get headaches. Monsieur Voltaire also has headaches. His brain is just like yours.

CATHERINE. Dashkoff, what a liar you are! [Dashkoff curtsies with impressive dignity.] And you think you are flattering me! Let me tell you I would not give a rouble to have the brains of all the philosophers in France. What is our business for today?

NARYSHKIN. The new museum, Little Mother. But the model will not be ready until tonight.

CATHERINE [rising eagerly]. Yes, the museum. An enlightened capital should have a museum. [She paces the chamber with a deep sense of the importance of the museum.] It shall be one of the wonders of the world. I must have specimens: specimens, specimens, specimens.

NARYSHKIN. You are in high spirits this morning, Little Mother.

CATHERINE [with sudden levity.] I am always in high spirits, even when people do not bring me my slippers. [She runs to the chair and sits down, thrusting her feet out.]

The two ladies rush to her feet, each carrying a slipper.

Catherine, about to put her feet into them, is checked by a disturbance in the antechamber.

PATIOMKIN [carrying Edstaston through the antechamber]. Useless to struggle. Come along, beautiful baby darling. Come to Little Mother. [He sings.]

March him baby, Baby, baby, Lit-tle ba-by bumpkins.

VARINKA [joining in to the same doggerel in canon, a third above]. March him, baby, etc., etc.

EDSTASTON [trying to make himself heard]. No, no. This is carrying a joke too far. I must insist. Let me down! Hang it, will you let me down! Confound it! No, no. Stop playing the fool, will you? We don't understand this sort of thing in England. Ishall be disgraced. Let me down.

CATHERINE [meanwhile]. What a horrible noise! Naryshkin, see what it is.

Naryshkin goes to the door.

CATHERINE [listening]. That is Prince Patiomkin.

NARYSHKIN [calling from the door]. Little Mother, a stranger.

Catherine plunges into bed again and covers herself up.

Patiomkin, followed by Varinka, carries Edstaston in: dumps him down on the foot of the bed: and staggers past it to the cabinet door. Varinka joins the courtiers at the opposite side of the room. Catherine, blazing with wrath, pushes Edstaston off her bed on to the floor: gets out of bed: and turns on Patiomkin with so terrible an expression that all kneel down hastily except Edstaston, who is sprawling on the carpet in angry confusion.

CATHERINE. Patiomkin, how dare you? [Looking at Edstaston.] What is this?

PATIOMKIN [on his knees, tearfully]. I don't know. I am drunk.

What is this, Varinka?

EDSTASTON [scrambling to his feet]. Madam, this drunken ruffian--PATIOMKIN. Thas true. Drungn ruffian. Took dvantage of my being drunk. Said: take me to Lil angel Mother. Take me to beaufl Empress. Take me to the grea'st woman on earth. Thas whas he he said. I took him. I was wrong. I am not sober.

CATHERINE. Men have grown sober in Siberia for less, Prince.

PATIOMKIN. Serve em right! Sgusting habit. Ask Varinka.

Catherine turns her face from him to the Court. The courtiers see that she is trying not to laugh, and know by experience that she will not succeed. They rise, relieved and grinning.

VARINKA. It is true. He drinks like a pig.

PATIOMKIN [plaintively]. No: not like pig. Like prince. Lil Mother made poor Patiomkin prince. Whas use being prince if Imayn't drink?

CATHERINE [biting her lips]. Go. I am offended.

PATIOMKIN. Don't scold, Lil Mother.

CATHERINE [imperiously]. Go.

PATIOMKIN [rising unsteadily]. Yes: go. Go bye bye. Very sleepy.

Berr go bye bye than go Siberia. Go bye bye in Lil Mother's bed [he pretends to make an attempt to get into the bed].

CATHERINE [energetically pulling him back]. No, no! Patiomkin!

What are you thinking of? [He falls like a log on the floor, apparently dead drunk.]

THE PRINCESS DASHKOFF. Scandalous! An insult to your Imperial Majesty!

CATHERINE. Dashkoff: you have no sense of humor. [She steps down to the door level and looks indulgently at Patiomkin. He gurgles brutishly. She has an impulse of disgust.] Hog. [She kicks him as hard as she can.] Oh! You have broken my toe. Brute. Beast.

Dashkoff is quite right. Do you hear?

PATIOMKIN. If you ask my pi-pinion of Dashkoff, my pipinion is that Dashkoff is drunk. Scanlous. Poor Patiomkin go bye bye. [He relapses into drunken slumbers.]

Some of the courtiers move to carry him away.

CATHERINE [stopping them]. Let him lie. Let him sleep it off. If he goes out it will be to a tavern and low company for the rest of the day. [Indulgently.] There! [She takes a pillow from the bed and puts it under his head: then turns to Edstaston: surveys him with perfect dignity: and asks, in her queenliest manner.]

Varinka, who is this gentleman?

VARINKA. A foreign captain: I cannot pronounce his name. I think he is mad. He came to the Prince and said he must see your Majesty. He can talk of nothing else. We could not prevent him.

EDSTASTON [overwhelmed by this apparent betrayal]. Oh! Madam: Iam perfectly sane: I am actually an Englishman. I should never have dreamt of approaching your Majesty without the fullest credentials. I have letters from the English ambassador, from the Prussian ambassador. [Naively.] But everybody assured me that Prince Patiomkm is all-powerful with your Majesty; so I naturally applied to him.

PATIOMKIN [interrupts the conversation by an agonized wheezing groan as of a donkey beginning to bray]!!!

CATHERINE [like a fishfag]. Schweig, du Hund. [Resuming her impressive royal manner.] Have you never been taught, sir, how a gentleman should enter the presence of a sovereign?

EDSTASTON. Yes, Madam; but I did not enter your presence: I was carried.

CATHERINE. But you say you asked the Prince to carry you.

EDSTASTON. Certainly not, Madam. I protested against it with all my might. I appeal to this lady to confirm me.

同类推荐
  • 元始天尊济度血湖真经

    元始天尊济度血湖真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赋得春风扇微和

    赋得春风扇微和

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 掌中论

    掌中论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 轻重丁

    轻重丁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 子午流注针经

    子午流注针经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 铁琴铜剑楼藏书目录

    铁琴铜剑楼藏书目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 由我而史 谁来书写小草的历史?

    由我而史 谁来书写小草的历史?

    每个人都是历史的创造者,是历史的当事者,是历史的见证者,也应是历史的记录者和书写者,这是新历史合作社自始坚持的理念。“历史嘉年华2013”以“我写我历史”为主题,从名人到普通人,纷纷登台分享“我的历史”。作为“历史嘉年华2013”及新历史合作社年度特刊,我们将看到的这一组文章中,有文学家之手笔,有治史者的反思,也有中学生的探寻,但一个共同特点是,他们不再将自己淹没于历史洪流之中,掩藏于宏大的叙事之下,而是作为“一个高贵的人”,记录自己的生命轨迹。
  • 中国传统文化常识

    中国传统文化常识

    传统文化是一个民族的根,是一个民族发展过程中精神的内在动力。如果一个民族忽略了传统文化的传承,将意味着失去了这个民族的根;如果一个民族忽略了对下一代进行传统文化教育,这个民族的发展将失去内在的动力。中国文化既是中国各族人民的精神支柱和文化基础,也是历史、现代和未来人类共同的宝贵财富。本书内容丰富全面,涉及到思想文化、汉语汉字、姓名与称谓、礼制与职官、衣食与节日、天文与历法等各个方面的知识。
  • 嫡女医妃:逆天大小姐

    嫡女医妃:逆天大小姐

    一夜之间,情人,妹妹齐背叛!苏离被丢弃,被人凌辱,被毁容。竟都是他们的阴谋,可恨她竟蒙在鼓里。情人亲手掐死她与他的孩子。挑断她的筋脉,他的眼中只有妹妹。而她却是落了一个被挖眼珠,割舌断脉,砍掉四臂,成为人彘,一把火烧的下场。她不甘,不甘心这一世全被妹妹给操纵。再睁眼,她竟回到十四岁那年,一切重新来过……【情节虚构,请勿模仿】
  • 叶浅之初

    叶浅之初

    她,从小在国外长大,成为一个令人景仰的存在。他,与她小时候的一次的相遇成为他如今单身的理由。经过多年的生活,她不复当初的天真无邪,成为淡漠不爱笑又乖张的人,他因她而有的笑容也因她而极少在人前展现。她与他之间是携手到老?又或者相爱中间却似有一层隔膜从而形同陌路。
  • 萌宠逆袭:短腿也要修成仙

    萌宠逆袭:短腿也要修成仙

    当夺舍失败变成狗的赵四儿,遇上了精分男主杨二郎,于是,两人打打闹闹的修仙路就此开始……何为短腿?赵四儿举起爪子:我就问你柯基的腿短不短?!何为精分?赵四儿:你见过白天卖狗玩,晚上被狗卖的深井冰男主吗?!……修人不易,修仙更不易!
  • 浮生琐记之一九七九

    浮生琐记之一九七九

    胡钦楚,一九三二年出生于湖北省荆州。一九五〇年毕业于中南军政大学湖北分校。先后在郧阳军分区政治部保卫科、襄阳军分区参谋科、武汉军区司令部装备计划处及军务处任职。一九五八年,随步兵第六预备师军官集体转业到黑龙江省牡丹江农垦局虎林八五八农场。先后任军官连班长、排长、统计员、分场和总场助理员、大队党支部书记、中共虎林县委监察委员会副书记、县纪律检查委员会书记、县人大常委会副主任及党组副书记、黑龙江省第七届人民代表大会代表。召集专案组人员,研究城镇两打运动的现状,并组织三个小组分赴一百三十七个基层单位考察、了解运动发展的具体情况。我到财贸办、商业科、县供销联社等单位作了一般了解。农村各公社两打工作队或联络员,今日集中汇报、学习。
  • 清宫女相

    清宫女相

    一个身负逆命星、工作感情两失意的女子,机缘偶遇,莫名其妙地穿越到了清朝,从此波折重重、奇遇迭生!乞丐,侠客,贵公子,阿哥,皇帝,到底哪个才是她命中注定的贵人?人情练达,嬉笑怒骂,从乞丐到女相,看她百炼成精;从破庙到皇城,看她谱写五味人生!
  • 丫鬟小呆养成记

    丫鬟小呆养成记

    我大义凛然:既然柳老板对你情深意重,你就从了她吧,我退出好了。砰!一张桌子被拍碎,赵夕白气的发抖:你是不是没心没肝没肺!糟!没心没肺的本质被看穿了!我赶紧谄媚道:诶呀别生气嘛,就当我刚才什么都没说!赵夕白怒道:你到底有没有原则啊!糟!没有原则的本质也被看穿了……
  • 悲鸣咏叹调

    悲鸣咏叹调

    在这个宛如童话的世界,会发生一些暗黑的恐怖的东西。面对已知的黑暗,‘他’的选择是面对?是勇于面临。可怕的不是没有才华,而是没有信任。‘他’从不信任别人,他利用身边人,利用自己。‘他’全能,但并不是什么都会,他认为自己不需要的东西,等他的伙伴教会他的时候,感情这种东西却真的彻彻底底的将他毁灭。‘他’是神,殊不知神也有做不到的事。‘他’看似拥有一切,到头来,他什么都没有。只有‘他’身边的那个人紧紧抱着‘他’,说——我爱你。