登陆注册
4613100000096

第96章 THE LETTER FROM THE SHIP(1)

DAYLIGHT showed us how solitary the inn stood. It was plainly hard upon the sea, yet out of all view of it, and beset on every side with scabbit hills of sand. There was, indeed, only one thing in the nature of a prospect, where there stood out over a brae the two sails of a windmill, like an ass's ears, but with the ass quite hidden. It was strange (after the wind rose, for at first it was dead calm) to see the turning and following of each other of these great sails behind the hillock. Scarce any road came by there; but a number of footways travelled among the bents in all directions up to Mr. Bazin's door.

The truth is, he was a man of many trades, not any one of them honest, and the position of his inn was the best of his livelihood. Smugglers frequented it; political agents and forfeited persons bound across the water came there to await their passages; and I daresay there was worse behind, for a whole family might have been butchered in that house and nobody the wiser.

I slept little and ill. Long ere it was day, I had slipped from beside my bedfellow, and was warming myself at the fire or walking to and fro before the door. Dawn broke mighty sullen; but a little after, sprang up a wind out of the west, which burst the clouds, let through the sun, and set the mill to the turning. There was something of spring in the sunshine, or else it was in my heart; and the appearing of the great sails one after another from behind the hill, diverted me extremely.

At times I could hear a creak of the machinery; and by half-past eight of the day, and I thought this dreary, desert place was like a paradise.

For all which, as the day drew on and nobody came near, I began to be aware of an uneasiness that I could scarce explain. It seemed there was trouble afoot; the sails of the windmill, as they came up and went down over the hill, were like persons spying; and outside of all fancy, it was surely a strange neighbourhood and house for a young lady to be brought to dwell in.

At breakfast, which we took late, it was manifest that James More was in some danger or perplexity; manifest that Alan was alive to the same, and watched him close; and this appearance of duplicity upon the one side, and vigilance upon the other, held me on live coals. The meal was no sooner over than James seemed to come began to make apologies.

He had an appointment of a private nature in the town (it was with the French nobleman, he told me), and we would please excuse him till about noon. Meanwhile he carried his daughter aside to the far end of the room, where he seemed to speak rather earnestly and she to listen with much inclination.

"I am caring less and less about this man James," said Alan. "There's something no right with the man James, and I shouldnae wonder but what Alan Breck would give an eye to him this day. I would like fine to see yon French nobleman, Davie; and I daresay you could find an employ to yoursel, and that would be to speir at the lassie for some news o' your affair. Just tell it to her plainly - tell her ye're a muckle ass at the off-set; and then, if I were you, and ye could do it naitural, Iwould just mint to her I was in some kind of a danger; a' weemenfolk likes that.""I cannae lee, Alan, I cannae do it naitural," says I, mocking him.

"The more fool you!" says he. "Then ye'll can tell her that Irecommended it; that'll set her to the laughing; and I wouldnae wonder but what that was the next best. But see to the pair of them! If Ididnae feel just sure of the lassie, and that she was awful pleased and chief with Alan, I would think there was some kind of hocus-pocus about you.""And is she so pleased with ye, then, Alan?" I asked.

"She thinks a heap of me," says he. "And I'm no like you: I'm one that can tell. That she does - she thinks a heap of Alan. And troth!

I'm thinking a good deal of him mysel; and with your permission, Shaws, I'll be getting a wee yont amang the bents, so that I can see what way James goes."One after another went, till I was left alone beside the breakfast table; James to Dunkirk, Alan dogging him, Catriona up the stairs to her own chamber. I could very well understand how she should avoid to be alone with me; yet was none the better pleased with it for that, and bent my mind to entrap her to an interview before the men returned.

Upon the whole, the best appeared to me to do like Alan. If I was out of view among the sandhills, the fine morning would decoy her forth;and once I had her in the open, I could please myself.

No sooner said than done; nor was I long under the bield of a hillock before she appeared at the inn door, looked here and there, and (seeing nobody) set out by a path that led directly seaward, and by which Ifollowed her. I was in no haste to make my presence known; the further she went I made sure of the longer hearing to my suit; and the ground being all sandy it was easy to follow her unheard. The path rose and came at last to the head of a knowe. Thence I had a picture for the first time of what a desolate wilderness that inn stood hidden in;where was no man to be seen, nor any house of man, except just Bazin's and the windmill. Only a little further on, the sea appeared and two or three ships upon it, pretty as a drawing. One of these was extremely close in to be so great a vessel; and I was aware of a shock of new suspicion, when I recognised the trim of the SEAHORSE. What should an English ship be doing so near in to France? Why was Alan brought into her neighbourhood, and that in a place so far from any hope of rescue? and was it by accident, or by design, that the daughter of James More should walk that day to the seaside?

Presently I came forth behind her in the front of the sandhills and above the beach. It was here long and solitary; with a man-o'-war's boat drawn up about the middle of the prospect, and an officer in charge and pacing the sands like one who waited. I sat down where the rough grass a good deal covered me, and looked for what should follow.

同类推荐
  • 伤寒补例

    伤寒补例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 问孔篇

    问孔篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Masterman Ready

    Masterman Ready

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒论

    伤寒论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Nile Tributaries of Abyssinia

    The Nile Tributaries of Abyssinia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 陌与黎

    陌与黎

    一场无奈,她母亲离开了她父亲。十三年后,哥哥劝离,她回到了她父亲的身边。不久后,公司被毁,却是哥哥另一家公司所做。她愤然去质问哥哥,却不想,哥哥失踪了。……当消失不见的哥哥再次出现时,她又该如何去面对,是该微笑拥抱,亦或是斥责追问。当一切谜团解开后,母亲又是否会安全回归?一家人又是否会团圆?她又是否会获得真爱?预知后事如何,请看小说!
  • 清宫妾妃

    清宫妾妃

    不想当皇后的嫔妃不是好嫔妃,我们的目标是——教育乾渣龙!!新书《清穿咸鱼攻略》求收藏求养肥!宅女林羡余被宫斗APP绑定,开启快穿之路,本应智斗嫔妃、攻略帝王,然鹅……看看那些渣得各有特色的渣渣,林羡余表示,争宠是不可能争宠的,她宁可当一条混吃等死的咸鱼!谁敢坏老娘享乐大业,咸鱼甩尾抽死之!
  • 万古魔尊

    万古魔尊

    少女淡淡的却带着刺的话使少年走上了一条王者之路。一颗魔心能包容万物,亦能笑傲天地,主宰万物。一双手化为枷锁,困住万个世界。一双腿,脚踏大地,令之颤抖。一双眼,射出万丈冰冷光芒。何其最强者,我便是最强者!
  • 祸妃天降:冷魅王爷贪财妃

    祸妃天降:冷魅王爷贪财妃

    据说很是软弱又无能的王爷正在后院的凉亭里下棋。一青衣佩剑的侍卫前来,冷汗涔涔的开口:“主子,属下已经查清楚了,那个一毛不拔又处处跟您抢地盘的正是咱们府上那位。”至于是哪位,那还用得着明说么?下棋的动作依旧行云流水,那人头也不抬,淡淡的道:“无妨,抢回来便是。”“抢回来之后呢?”“以十倍的价格再卖给她。”青衣:“……”他以为主子会说给她送去,没想到……
  • 网络世界

    网络世界

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。科学教育,是提高青少年素质的重要因素,是现代教育的核心,这不仅能使青少年获得生活和未来所需的知识与技能,更重要的是能使青少年获得科学思想、科学精神、科学态度及科学方法的熏陶和培养。科学教育,让广大青少年树立这样一个牢固的信念:科学总是在寻求、发现和了解世界的新现象,研究和掌握新规律,它是创造性的,它又是在不懈地追求真理,需要我们不断地努力奋斗。
  • 温暖的猫

    温暖的猫

    黑夜雨声,使的心中的世界更加宁静。女孩,感到的不是孤单,而是喜欢听着雨声沉浸在自己的世界中,天马行空,任由幻想。男孩,每天的烦恼只有在雨声中得到释怀,一个人静静听着,一个人的时光渐入梦乡。猫,渐渐把两个世界连接一起,从此,彼此的世界有了彼此。……………………
  • 无双懒医

    无双懒医

    她是无盐丑女,男女老少退避三舍。她是无敌懒医,牛鬼蛇神望而生畏。当丑女跟懒女撞在一起,懒丑,谁占上锋?◆◇◆成王:我心向明月,明月照地沟。一推香玉陨,再醒异世魂。渣男:我不会退婚的!懒女轻笑:由不得你。渣男:你生是我的人,死是我的鬼!懒女抛给渣男一东西:从今天起,我可是你皇姑,乖皇侄,叫声姑来听听,以后别忘了三跪九磕。渣男悲痛欲绝:心赖,你就如此讨厌我!◆◇◆败寇:男女之事,无外乎东西风关系。不是东风压倒西风,就是西风压倒东风。懒女掐着某男的脖子:在上不在下。某男挑挑眉,搂着女人一个翻转:上可,下亦可。N久之后。某男:娘子,是上还是下?懒女苦哈哈:上可,下亦可。(反正不用她来动)◆◇◆某男做事准则:她身边的渣男,宰了。她身边的极品,剁了。所有男人离她十丈远。所有女人离她二十丈远,因为女人比男人更危险!◆◇她虽懒,五系灵根全都没缘,可三百六十行,她乃医界大状元。她是神医,在阎王手下夺命。(牛鬼:老大,这女人抢我们生意!)她更是毒医,杀人于弹指之间。(蛇神:老大,这女人增加了我们工作负担!)懒女狂吼一声:有本事TM都别给老娘生病受伤!要不然,你们就是老娘手里的面粉团儿!◆◇穿前废柴,穿后依旧是废柴。若这命是天定,她便破了这天!深宅大院,奸细不断,人心不稳,皇室觊觎。命如草芥,吹灰之间,命丧魂断,危机重重。信我,得永生。逆我,下地狱!皮矣斯:说明白一点,这就是一本打怪升级文。男主很干净,身心都是女主的。特注明:一生一世一双人。亲亲若是喜欢,给个脸赏个光收藏个。若是不喜欢,合理建议,曲子必采纳。曲子心脏很脆弱,言辞激进会受伤。最:祝亲阅读愉快。
  • 香血(罪推理事务所)

    香血(罪推理事务所)

    当你的血有香味时,要小心了!人们会以为找到了长生的方子而扑向你,他们忘记了诅咒,恢复了人那原本嗜血的魔性。恐怖的失血,失控的人群,闻不到的香味。有香气的地方,就有死亡……
  • 农门仙尊

    农门仙尊

    前世,一把枪扼杀了她对爱情的向往,沈梦织重生在一副娇弱的身体中,此主人本是原礼部尚书之女,无奈家遭受变故,只能化名李兰花寄养在农村,从此,种田赚钱不在话下,辅佐圣上,成为一代女相,本文1对1,男强女强,猜猜男主是谁?欢迎大家加入本书的书群,一起讨论剧情,群号:747481500
  • 你们是我的世界

    你们是我的世界

    朋友、室友、同学,一个个奇葩都值得我们去珍惜,那是我们的青春