登陆注册
4594000000096

第96章

Then the storm burst and the lightning fell. It ran down the rifle that you still carried, Macumazahn. I will show it to you and you will see that its stock is shattered. Perhaps I turned the flash aside, for I am a great thunder-herd, or perhaps it was One mightier than I. That was the third shock, Macumazahn. Then yon were found, still living--how, the white man, your friend, will tell you. But you should cherish that dog of yours, Macumazahn, for many a man might have served you worse. And being strong, though small, or perhaps because you still have work left to do in the world before you leave it for a while, you have lived through all these things and will in time recover, though not yet."

"I hope so, Zikali, though on the whole I am not sure that I wish to recover."

"Yes, you do, Macumazahn, because the religion of you white men makes you fear death and what may come after it. You think of what you call your sins and are afraid lest you should be tortured because of them, not understanding that the spirit must be judged not by what the flesh has done but by what the spirit desired to do, by _will_ not by _deed,_ Macumazahn. The evil man is he who wishes to do evil, not he who wishes to do good and falls now and again into evil. Oh! I have hearkened to your white teachers and I know, I know."

"Then by your own standard you are evil, Zikali, since you wished to bring about war, and not in vain."

"Oho! Macumazahn, you think that, do you, who cannot understand that what seems to be evil is often good. I wished to bring about war and brought it about, and maybe what bred the wish was all that I have suffered in the past. But say you, who have seen what the Zulu Power means, who have seen men, women and children killed by the thousand to feed that Power, and who have seen, too, what the English Power means, is it evil that I should wish to destroy the House of the Zulu kings that the English House may take its place and that in a time to come the Black people may be free?"

"You are clever, Zikali, but it is of your own wrongs that you think. How about that skull which you kissed in the Vale of Bones?"

"Mayhap, Macumazahn, but my wrongs are the wrongs of a nation, therefore I think of the nation, and at least I do not fear death like you white men. Now hearken. Presently your friends will tell you a story. The lady Heddana will tell you how I made use of her for a certain purpose, for which purpose indeed I drew the three of you into Zululand, because without her I could not have brought about this war into which Cetewayo did not wish to enter.

When you have heard that story, do not judge me too hardly, Macumazahn, who had a great end to gain."

"Yet whatever the story may be, I do judge you hardly, Zikali, who tormented me with a false tale, causing the woman Kaatje to lie to me and swear that she saw these two dead before her--how I know not."

"She did not lie to you, Macumazahn. Has not such a one as I the power to make a fat fool think that she saw what she did not see?

As to how! How did I make you think in yonder hut of mine that you saw what you did not see--perhaps."

"But why did you mock me in this fashion, Zikali?"

"Truly, Macumazahn, you are blind as a bat in sunlight. When your friends have told you the story, you will understand why.

Yet I admit to you that things went wrong. You should have heard that tale _before_ Cetewayo brought you to the Vale of Bones.

But the fool-woman delayed and blundered, and when she reached Ulundi the gates were shut against her as a spy, and not opened till too late, so that you only found her when you returned from the Council. I knew this, and that was why I dared to bid you fire at that which stood upon the rock. Had you heard Kaatje's tale you might have aimed straight, as also you would have certainly shot straight at me, out of revenge for the deaths of those you loved, Macumazahn, though whether you could have killed me before all the game is played is another matter. As it was, I was sure that you would not pierce the heart of one who _might_ be a certain white woman, sure also that you would not pierce my heart whose death _might_ bring about her death and that of another."

"You are very subtle, Zikali," I said in astonishment.

"So you hold because I am very simple, who understand the spirit of man--and some other things. For the rest, had you not believed that these two were dead, you would never have left Zululand. You would have tried to escape to get to them and have been killed. Is it not so?"

"Yes, I think I should have tried, Zikali. But why did you keep them prisoner?"

"For the same reason that I still keep them--and you--to hold them back a while from the world of ghosts. Had I sent them away after that night of the declaration of war, they would have been killed before they had gone an hour's journey. Oh! I am not so bad as you think, Macumazahn, and I never break my word. Now I have done."

"How goes the war?" I asked as he shuffled to his feet.

"As it must go, very ill for the Zulus. They have driven back the white men who gather strength from over the Black Water and will come on presently and wipe them out. Umnyamana would have had Cetewayo invade Natal and sweep it clean, as of course he should have done. But I sent him word that if he did so Nomkubulwana, yes, she and no other, had told me that all the spirits would be against him, and he hearkened. When next you think me wicked, remember that, Macumazahn. Now it is but a matter of time, and here you must bide till all is finished.

That will be good for you who need rest, though the other two find it wearisome. Still for them it is good also to watch the fruit ripen on their tree of love. It will be the sweeter when they eat it, Macumazahn, and teach them how to live together.

Oho! Oho-ho!" and he shambled off.

同类推荐
  • 大树紧那罗王所问经

    大树紧那罗王所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说甘露经陀罗尼

    佛说甘露经陀罗尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 京师坊巷志稿

    京师坊巷志稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Poisoned Pen

    The Poisoned Pen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘起信论义疏

    大乘起信论义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 逍遥仙尊在异界

    逍遥仙尊在异界

    仙门大师兄渡劫失败转世东临大陆。除去一枚内丹,修为全无,好在前世记忆,修炼之法,炼器之法,还有炼丹之术都还在脑子里转悠。别人修炼控气师,他却修仙。不同在于,控气师讲究控制“气”,内丹却能吸纳和制造“气”。“前世渡劫失败,今生一定成功!”“好吧,东临大陆没有修士,没有飞升,那么我便要成为第一名飞升!”
  • 人间寻梦

    人间寻梦

    人道海水深,不抵相思半。海水尚有涯,相思渺无盼。
  • 糖尿病科学养生滋补食谱

    糖尿病科学养生滋补食谱

    本书的食谱在兼顾中国传统饮食的基础上,更多地引入现代营养饮食方法,反映了当代营养学治疗糖尿病的新理论、新方法和新技术。本书内容丰富,原料易懂,制作简便,安全可靠,既适合广大糖尿病患者及家属选用,也是临床营养师及医护人员的理想参考书。
  • The Memorabilia

    The Memorabilia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 采桑子

    采桑子

    这是一部讲述满族贵胄生活的长篇小说,是一幅描摹人物命运、充满文化意蕴的斑斓画卷,是一曲直面沧桑、感喟人生的无尽挽歌。民国以还,大宅门儿里的满人四散,金家十四个兄妹及亲友各奔西东:长子反叛皇族当了军统,长女为票戏痴迷一生,次子因萧墙之祸无奈自尽,次女追求自由婚姻被逐家门……一个世家的败落,一群子弟的飘零,展现出中国近百年间的时代风云、人世沧桑与文化嬗变,令人掩卷三叹。
  • 蚀情掠爱:总裁的头号新欢

    蚀情掠爱:总裁的头号新欢

    怀胎七月,苏雪彤迎来的不是将为人母的幸福。而是阿鼻地狱!丈夫出轨,小三大着肚子登堂入室!恶毒婆婆,买通医院对她进行强制引产!她深陷泥潭,狼狈不堪,挣扎着抓住最后一根稻草,却换来了一生纠葛。杨启承,这个有着俊美皮囊,薄情又毒舌的男人强势出现在她生命中。在她眼里,他是下流刻薄的人渣自大狂!而他心中,她是爱钱冷血的心机女!她恨他厌他入骨,他宠她弄她成瘾!--情节虚构,请勿模仿
  • 太玄剑魔

    太玄剑魔

    一剑斩仙,一剑执魔。寻宝少年无意中得到太玄经,从此剑动万古,天下无双,成为最强天骄
  • 诗舞祭

    诗舞祭

    本书是一部以文学为主的散文集,分说诗、谈色、评书、创意四部分,“说诗”收《我的学诗经历》、《诗舞祭》、《奥斯维辛的诗意栖居》等文,“谈色”收《情色和身体》、《瘦美的重担》、《后殖民孽债》等文,“评书”收《症状写作》、《生死一囚徒》、《会心的漫游》等文,“创意”收《榆树下的省思》、《流年知多少》、《母语之根》等文。共计收文39篇。
  • 卡夫卡致奥特拉及家人的信

    卡夫卡致奥特拉及家人的信

    卡夫卡,现代派文学的奠基人之一,生前鲜为人知,死后震撼世界。他终身未婚,与父亲关系紧张,他的妹妹奥特拉·卡夫卡或许就是他最为亲近的人。卡夫卡的书信集中,《致蜜伦娜情书》、《致菲丽斯情书》和《致父亲》都已经有了中译本,而《致奥特拉及家人的信》尚无中译。通过卡夫卡与家人的书信,可以看到这位孤独一生的作家难得的温情。
  • 原配

    原配

    王子迎娶的,不一定是公主;也有可能是,公主的…恶毒继妹!本是同一个父亲,她不明白为何从小就低姐姐一等;后来她懂了,原来她只是个小三的孩子。父亲的打骂,让她想要毁掉所有姐姐的东西,包括他…她得到他,是用了手段的。在姐姐的生日舞会上,她制造了“酒后乱性”的假象,众目睽睽下,迫于负责,他娶了她,她成了他的原配!他说:“我娶你,只是不想让你步你母亲的后尘。你和我,无关爱情。”他说:“在我心里,你们姐妹永远是天地之分,她是货真价实的公主。”他说:“夫妻名分已是我的最大让步,不要再奢求更多。”…他说:“…得到我,只是你要报复你父亲和姐姐的一场游戏?”…他说:“你真的…从没有爱过我?哪怕是一点点?”…终于,她闻言笑了,笑得漫不经心:“你曾经的告诫,我一一牢记,多谢你这么多年来的‘悉心’照顾,现在——GameOver!”……推荐新文——《争夫》——“女儿啊,做得好,见到男人,就要卯足劲抢过来!”她睁开眼,尚未回神,混沌的头脑再次被面前女人的话雷晕。据说,这个国家的男女比例是一比一百;据说,这个国家的女人们卯足劲生孩子,就是很难生出一个儿子;据说,这个国家的男人只要一出生,很快就被预订下了五十个妻妾;据说,由于男人的比例太少,女人们已习惯不惜一切代价地抢个丈夫,哪怕只抢回个第五十房妾室的头衔。哦对了,据说……,这个国家有律例,男人的妻妾上限,是五十……面对自称是“母亲”的女人的循循善诱,她干笑——好吧,既然这是游戏规则,那么……她会使出浑身解数……抢一个夫君回来!传言,兵部侍郎家的御九小姐是出名的抢夫达人;但凡有男方发出“征妻帖”,抢夫现场总有她的身影……可是,却总是百战百败,百败……不怠!简而言之,这是一个女人抢夫的艰难史,以及她打败众多妾室,一跃成为当家主母的……家斗史。文文非小白,女主扮猪吃老虎,阴险、腹黑、无操守!