登陆注册
10456900000002

第2章 I AM A CORPSE

I am nothing but a corpse now, a body at the bottom of a well. Though I drew my last breath long ago and my heart has stopped beating, no one, apart from that vile murderer, knows what's happened to me. As for that wretch, he felt for my pulse and listened for my breath to be sure I was dead, then kicked me in the midriff, carried me to the edge of the well, raised me up and dropped me below. As I fell, my head, which he'd smashed with a stone, broke apart; my face, my forehead and cheeks, were crushed; my bones shattered, and my mouth filled with blood.

For nearly four days I have been missing: My wife and children must be searching for me; my daughter, spent from crying, must be staring fretfully at the courtyard gate. Yes, I know they're all at the window, hoping for my return.

But, are they truly waiting? I can't even be sure of that. Maybe they've gotten used to my absence—how dismal! For here, on the other side, one gets the feeling that one's former life persists. Before my birth there was infinite time, and after my death, inexhaustible time. I never thought of it before: I'd been living luminously between two eternities of darkness.

I was happy; I know now that I'd been happy. I made the best illuminations in Our Sultan's workshop; no one could rival my mastery. Through the work I did privately, I earned nine hundred silver coins a month, which, naturally, only makes all of this even harder to bear.

I was responsible for painting and embellishing books. I illuminated the edges of pages, coloring their borders with the most lifelike designs of leaves, branches, roses, flowers and birds. I painted scalloped Chinese-style clouds, clusters of overlapping vines and forests of color that hid gazelles, galleys, sultans, trees, palaces, horses and hunters. In my youth, I would decorate a plate, or the back of a mirror, or a chest, or at times, the ceiling of a mansion or of a Bosphorus manor, or even, a wooden spoon. In later years, however, I only worked on manuscript pages because Our Sultan paid well for them. I can't say it seems insignificant now. You know the value of money even when you're dead.

After hearing the miracle of my voice, you might think, "Who cares what you earned when you were alive? Tell us what you see. Is there life after death? Where's your soul? What about Heaven and Hell? What's death like? Are you in pain?" You're right, the living are extremely curious about the Afterlife. Maybe you've heard the story of the man who was so driven by this curiosity that he roamed among soldiers in battlefields. He sought a man who'd died and returned to life amid the wounded struggling for their lives in pools of blood, a soldier who could tell him about the secrets of the Otherworld. But one of Tamerlane's warriors, taking the seeker for the enemy, cleaved him in half with a smooth stroke of his scimitar, causing him to conclude that in the Hereafter man gets split in two.

Nonsense! Quite the opposite, I'd even say that souls divided in life merge in the Hereafter. Contrary to the claims of sinful infidels who've fallen under the sway of the Devil, there is indeed another world, thank God, and the proof is that I'm speaking to you from here. I've died, but as you can plainly tell, I haven't ceased to be. Granted, I must confess, I haven't encountered the rivers flowing beside the silver and gold kiosks of Heaven, the broad-leaved trees bearing plump fruit and the beautiful virgins mentioned in the Glorious Koran—though I do very well recall how often and enthusiastically I made pictures of those wide-eyed houris described in the chapter "That Which Is Coming." Nor is there a trace of those rivers of milk, wine, fresh water and honey described with such flourish, not in the Koran, but by visionary dreamers like Ibn Arabi. But I have no intention of tempting the faith of those who live rightfully through their hopes and visions of the Otherworld, so let me declare that all I've seen relates specifically to my own very personal circumstances. Any believer with even a little knowledge of life after death would know that a malcontent in my state would be hard-pressed to see the rivers of Heaven.

In short, I, who am known as Master Elegant Effendi, am dead, but I have not been buried, and therefore my soul has not completely left my body. This extraordinary situation, although naturally my case isn't the first, has inflicted horrible suffering upon the immortal part of me. Though I cannot feel my crushed skull or my decomposing body covered in wounds, full of broken bones and partially submerged in ice-cold water, I do feel the deep torment of my soul struggling desperately to escape its mortal coil. It's as if the whole world, along with my body, were contracting into a bolus of anguish.

I can only compare this contraction to the surprising sense of release I felt during the unequaled moment of my death. Yes, I instantly understood that the wretch wanted to kill me when he unexpectedly struck me with a stone and cracked my skull, but I didn't believe he'd follow through. I suddenly realized I was a hopeful man, something I hadn't been aware of while living my life in the shadows between workshop and household. I clung passionately to life with my nails, my fingers and my teeth, which I sank into his skin. I won't bore you with the painful details of the subsequent blows I received.

When in the course of this agony I knew I would die, an incredible feeling of relief filled me. I felt this relief during the moment of departure; my arrival to this side was soothing, like the dream of seeing oneself asleep. The snow- and mud-covered shoes of my murderer were the last things I noticed. I closed my eyes as if I were going to sleep, and I gently passed over.

My present complaint isn't that my teeth have fallen like nuts into my bloody mouth, or even that my face has been maimed beyond recognition, or that I've been abandoned in the depths of a well—it's that everyone assumes I'm still alive. My troubled soul is anguished that my family and intimates, who, yes, think of me often, imagine me engaged in trivial dealings somewhere in Istanbul, or even chasing after another woman. Enough! Find my body without delay, pray for me and have me buried. Above all, find my murderer! For even if you bury me in the most magnificent of tombs, so long as that wretch remains free, I'll writhe restlessly in my grave, waiting and infecting you all with faithlessness. Find that son-of-a-whore murderer and I'll tell you in detail just what I see in the Afterlife—but know this, after he's caught, he must be tortured by slowly splintering eight or ten of his bones, preferably his ribs, with a vise before piercing his scalp with skewers made especially for the task by torturers and plucking out his disgusting, oily hair, strand by strand, so he shrieks each time.

Who is this murderer who vexes me so? Why has he killed me in such a surprising way? Be curious and mindful of these matters. You say the world is full of base and worthless criminals? Perhaps this one did it, perhaps that one? In that case let me caution you: My death conceals an appalling conspiracy against our religion, our traditions and the way we see the world. Open your eyes, discover why the enemies of the life in which you believe, of the life you're living, and of Islam, have destroyed me. Learn why one day they might do the same to you. One by one, everything predicted by the great preacher Nusret Hoja of Erzurum, to whom I've tearfully listened, is coming to pass. Let me say also that if the situation into which we've fallen were described in a book, even the most expert of miniaturists could never hope to illustrate it. As with the Koran—God forbid I'm misunderstood—the staggering power of such a book arises from the impossibility of its being depicted. I doubt you've fully comprehended this fact.

Listen to me. When I was an apprentice, I too feared and thus ignored underlying truths and voices from beyond. I'd joke about such matters. But I've ended up in the depths of this deplorable well! It could happen to you, be wary. Now, I've nothing left to do but hope for my thorough decay, so they can find me by tracing my stench. I've nothing to do but hope—and imagine the torture that some benevolent man will inflict upon that beastly murderer once he's been caught.

同类推荐
  • Crush

    Crush

    Amalie is a sexy, beautiful thirty-year-old haute bourgeoisie wife of a distant husband. One evening at a service station on the outskirts of the Bois de Boulogne, she meets David and steps into an erotic and sensuous new life. Twenty years her senior, darkly handsome, and almost embarrassingly virile, he is a suave filmmaker, a confirmed bachelor, and the perfect match for the perfect affairbut one with a twist. Amalie isn't looking for love, but she's hungry for pleasure. Written with cool-headed intensity and sexual heat, Crush is an unforgettable odyssey through the wilds of desire into the badlands of erotic obsession.
  • RoseBlood
  • Fire Down Below
  • 那些激励你前行的声音

    那些激励你前行的声音

    人生来有许多事情不平等,但这不代表挣扎和改变没有意义。无论何时,努力都是从狭隘的生活中跳出、从荒芜的环境中离开的一条最行之有效的路径。乔布斯、比尔盖茨、乔丹、奥巴马……他们用人生最好的年华做抵押,去实现那个说出来被人嘲笑的梦想。《那些激励你前行的声音》以中英双语对照的形式,精选智者哲人、商界精英和文体明星等各类名人的经典演讲佳作,这些演讲,或激情澎湃、或慷慨陈词、或说理生动、或娓娓道来,读来令人回肠荡气。阅读这些演说可以让你最直接地贴近成功人士的思想,获取成长与成功的基石,同时也能在阅读中学习英语,以期能够为读者呈现纯正地道的英语并学习。
  • S'Mother
热门推荐
  • 阿德与史蒂夫

    阿德与史蒂夫

    初到香港的时候,因为没有申请到学生公寓,我住在一幢唐楼里。在西区这样老旧的小区里,楼房被势利地划分为唐楼与洋楼。而不同之处在于,前者是没有电梯的。我住在顶楼七楼。换句话说,楼上即是楼顶,楼顶有一个潮湿的洗衣房和房东的动植物园。动植物园里风景独好,除去镇守门外的两条恶狗。房东是个潮州人,很风雅地种上了龟背竹,甚至砌了水池养了两尾锦鲤,自然也就慈悲地养活了昼伏夜出的蚊子。有了这样的生态,夜里万籁齐鸣就不奇怪了。狗百无聊赖,相互厮咬一下,磨磨牙当作消遣。蚊子嗡嗡嘤嘤,时间一长,习惯了也可以忽略不计。房东精明得不含糊,将一套三居室隔了又隔。
  • 亮剑湄公河

    亮剑湄公河

    一个国家的强大,很大程度体现在世界范围内它对本国公民合法权益和生命财产安全的有效保障上。2011年10月5日,中国商船“华平号”和“玉兴八号”,自湄公河顺流而下驶向泰国清盛码头,半途二船被不明武装人员劫持。第二天一早,两艘商船的船员尸体陆续浮出水面,十三名中国船员被残酷杀害,这一事件震惊了全世界。我公安部组织专家赶赴案发地,面对重重疑云,他们如何破案?《亮剑湄公河》首次深度报道湄公河惨案真相,生动再现了中国警方快速反应,运用大国智慧,与湄公河流域各国建立联合执法机制,合力缉捕案件元凶的曲折历程。
  • 花开一树为侬香

    花开一树为侬香

    本书收录的都是林徽因作品中的经典,体裁包括散文、小说、戏剧和诗歌等。这些作品或是抒写生命体悟,或是写照真实灵魂,或是从细处阐发幽思,语言温婉含蓄、典雅清丽,处处充满了知性与灵性的妙语绝响,一定程度上代表了林徽因的创作气质、品性本源。然而细细读来,你很难想象有些文字会是她在经受病痛折磨或是情感煎熬下创作出来的,其才其情,其坚忍与真诚,无法不令人仰视和佩服。也许金岳霖的一句“极赞欲何词!”正是对林徽因最忠实的评价!
  • 天降人鱼:总裁大人,请接招

    天降人鱼:总裁大人,请接招

    他不知道她是他要找的她,她也不知道他是她要找的他,这样的两个人,竟然因为一张协议生活在了同一个屋檐下!“风律明,你要陪我去动物园,不然我掉进去被老虎咬死怎么办?”“风律明,你要陪我去吃饭,不然我被噎死了谁负责?”“风律明,你要陪我去爬山,不然我掉下来摔死怎么办?”……“沐小心,你三岁吗?!”书桌后的人冷着一张脸。沐小心眉眼弯弯:“不是啊,但是我现在是未成年嘛,这不都是你做为监护人的义务吗?”
  • 嗜血狂后

    嗜血狂后

    她,二十一世纪金牌杀手,居然穿越了。既来之则安之,她不介意好好改写这女人卑微的历史!上得了战场,杀得了乱党!谁说女子无能,她就要让他们看看,八国之乱,谁主沉浮!乱世之争,谁主天下!***为您推荐水忏的美文***《侯府嫡妻》(惊艳重生狠辣复仇嫡女VS纯情专一的轮椅世子爷!他比“欧阳明日”更俊逸温润深情!她比“钟无艳”更加聪慧伶俐!完结,不可错过!)《庶医代号009》特工009穿越备受欺负的相府庶女身上,踩着渣女渣男走向安乐生活!却因圣旨而不得不治驭那方面貌似不的鬼王!简单点就是:干柴遇上烈火,无良狠毒遇上腹黑装熊,特工009穿越为相府庶女遇上貌似那个不实则咳咳捂脸的鬼魅王爷的啥啥狗血事情。不可错过!+++++潇湘书院首发,请支持正版!攻击性、广告性留言删无赦+禁言!
  • 琴赋

    琴赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冷地

    冷地

    所谓冷地,最初是一片无光的世界。与冷地所对应的是另一片光明的世界:云间。所有冷地之众都是云间世界的流放者。然而冷地并非一直是伸手不见五指的黑暗所在,被流放至此的人们发明了科学技术,发明了电与灯,久而久之,原本贫瘠的冷地世界因为各种创造力被统治者所鼓励而显现出非凡的科技能力。在冷地,一切想象力与探索都是被鼓励的,欲望得到鼓励、审美没有固化标准;而云间则相反,云间的统治者不鼓励创新,并且以统治阶层本身的审美情趣作为世界法则,违反法则的人们则被放逐至冷地。如此一来,云间之众越来越少,冷地之众越聚越多。
  • 我的梦很奇怪

    我的梦很奇怪

    掌控死亡的勇者黑暗笼罩的光明自我放逐的剑仙沐浴鲜血的女王。。。。。。。闭上双眼他们传奇的一生出现在我的梦里
  • 贴身男佣是美男

    贴身男佣是美男

    一个以24岁花样年纪成为娱乐圈的风云经纪人,让当红组合的成员像听话的小孩子一样,跟在屁股后面的女人,究竟有这什么样的过去什么样的经历,又付出了多少努力多少汗水,才能有今天的成就?一场并不美好的邂逅,一点维持四年的心结,这一切该怎么化解怎么释怀,最后两个同样骄傲的人才会走在一起?女王的爱情会怎样开始和结束呢?《贴身男佣是美男》带你走入属于女王韩依夏的爱情世界。--情节虚构,请勿模仿
  • 生物的奥秘

    生物的奥秘

    这是一个奇妙的世界,在这个世界中有许许多多的令人不可思议的奇异现象,人类一直在探索着、追寻着,想找出其中的答案……本书构思新颖,带你走入一个神秘的生物王国……