
同类推荐
凤唳九天,女王万万岁
【本文一对一,男女主前世今生,身心干净!】她还没死,竟然就穿越了!穿就穿吧,就当旅游了!但是谁能告诉她,她没招天没惹地,怎么就拉了一身的仇恨值,是个人都想要她的命!抱了个小娃娃,竟然是活了上千年的老怪物!这个屁股后面追着她,非要说她是前世妻的神尊大人,咱们能不能坐下来歇歇脚?还有奇怪地小鼎,妖艳的狐狸,青涩的小蛇,纯良的少年,谁能告诉她,这些都是什么东西啊!什么?肩负拯救盛元大陆,数十亿苍生的艰巨使命?开玩笑的伐!她就是个异世游魂,剧情转换太快,吓得她差点魂飞魄散!寒假会给大家一个终极结局,另新书《凤唳九天魔妃不好惹》已发,欢迎阅读惊世皇妃
一朝穿越,昔日不受宠的六小姐,一鸣惊人。魔法白痴,靠一身强硬的古武。闯荡江湖。原以为自己魔法白痴,谁料身体里竟然隐藏着强大的精神力。苗条淑女。君子好逑。暗黑大帝、玄羽执法、两大国家君主,不爱江山爱美人。魔法算甚么,姐一身硬功夫照样闯天下。千年前,暗黑大地冲冲冠一怒为红颜。散进修为只为颠覆整个玄羽平复心中的怒气。千年前,上神月下仙子,用自己的灵魂修复了满目疮痍的玄羽大陆。第一次,上神跟魔界的人合作,每人耗尽百年修为,只求换他们一世轮回。沉睡千年的暗黑大地苏醒,纠缠千年的爱恨情仇又会是怎样的结果?傲视天下,唯我独尊。她不再是千年前软弱的月下仙子,什么上神的规条,在她眼中算了屁。大闹天宫,搅混天地。宁可我负天下人。莫叫天下人负我。当你碰瓷到了神界大佬
腹黑戏精冷血狗腿女主VS风骚臭美耙耳朵傲娇男主。某人时常想,别人穿越顺风顺水,至此长乐无忧,凭什么她跟个潮流,恰恰与之相反!从四国之首的长公主,到四国之首的亡国长公主,仅仅只用了一年。某人举头望天,两行清泪汩汩直流。她本以为,自己的后半生,只剩下日复一日耳濡目染的复国,复国复国。谁曾想,当初迷了心窍碰瓷到的眼高于顶的美人儿,追着打着要她赔他的棺材板。emmmmm她这一辈子,做的最无法理喻的事,就是哭烂了他的棺材板。自此,躲也躲不掉,逃也逃不开,时时刻刻被那个尖酸刻薄的美人儿追债。最后,浮华尽过,她当真忍无可忍,赔了他一副棺材板,谁知,那美人儿恶叉白赖的赖皮了!“丑丫头!什么狗日的棺材板,本帝自始至终,想要你赔的,不过一个你。”【正经版文案】:异星降,九幽覆,百国倾,天地乱!这是一代女皇,试图违逆天道,苦苦求生,争霸乱世的故事……【前世今生版文案】:前生,她负了他,害了他,杀了他,比那个他,早死了一步。今生,她嫁与他,再害了他,偿还他,结果,还是失去了那个他。(这是一部十世轮回的未亡情,HE,我超甜!)
热门推荐
步步攻心,名门首席侦探妻
【全本完】推荐系列新文《二见钟情,总裁掠爱强婚》,详情请戳其他作品。——一夜缠绵,他将她压在身下,白色床单上一朵醒目的梅花揭开了一个又一个惊天的大秘密。出现了偏差的记忆让她惊慌不已。他从背后拥住她,“现在换我问,你,会不会后悔?”-律凌辰,叱咤风云的商界精英,律氏财阀的第一交椅,黑道组织中令人闻风丧胆的King。许安然,律氏名义上的“养女”,身份错综复杂,既是自小被弃的豪门千金,又是他手下的首席执事,是破案无数的私家侦探,也是名震国际的美学大师!当案件接踵而至,阴谋、陷害、暗算,她机警聪慧、见招拆招,却无奈深陷泥淖,举步维艰!-有些事情注定只能成为秘密,烂在心里。所以,当她苦苦搜寻证据想要证实他的清白时,他却主动将镣铐握在手心,说:“别白费力气了。”腹中婴孩化作血水,她用枪抵着始作俑者的头,他却反手夺过枪,说:“血,就让我的手来沾。”……十二年的痴恋,两年的相守,曾深爱如他们,却终是抵不过现实的残酷。真相层层剥开,经历了人生的大悲之后,她心力交瘁,不告而别,他痴心不悔,苦苦等待。-其实你可能不知道,在得知你为了我默默承受了那么多的风雨后,我感动之余,却宁愿你,永远不曾爱过我。——许安然-首部倾心打造以“画”为题材的悬疑商战言情小说,又名《许我半世安然》。暖虐并行,不喜勿喷。倾情奉献,品质保证!医妃当家,王爷请听话
“要钱没有要人有一个!”,林凤九上街买药路上就捡到一个吃货小团子,哭着喊着叫自己娘亲也就罢了,还吃空她的钱包,找孩子他爹要钱竟然耍无赖,不但不给钱,还要娶她做王妃,天啊,古代的王爷什么时候如此厚颜无耻了?耍赖也就算了,父子组团还套路她,直接差点入洞房,王爷套路深,王妃要办离婚!谁知宠妻狂魔模式开启,让单身狗汪汪叫苦连天。“王爷,你家王妃在街上打人!。”“那人死了没,没死就直接处死!”“王爷,你家王妃如此张狂都不管管吗?”“管?为何要管?我王府王妃说的算!”情节虚构,请勿模仿石头和星宿:译文集
他是文学史上的一个传奇,却被掩埋得像一个传说。吴兴华译文集《石头和星宿》从过往期刊中寻找到了吴译的英国散文家E.V.卢卡斯的《捡东西、选译詹姆斯·乔易士的《友律色斯》(即尤利西斯)插话三节、选译自《汉堡剧评》的《雷兴自论》(雷兴即莱辛)、里尔克的《述罗丹》、哲学家休谟的《论趣味的标准》、著名文艺复兴艺术研究者乔基欧·瓦萨里的《达·芬奇轶事》以及节译了意大利戏剧理论家卡斯忒尔维特洛著名的《亚里士多德〈诗学〉疏证》。译诗方面则补入了当时吴兴华为中德学会做的《黎尔克诗选》(现通译为里尔克)中德对照本所选译的二十七首里尔克诗作以,以及《雪莱诗抄》、《旦尼生诗抄》、《穆尔诗抄》、《司高托诗抄》等。